Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 4:9  And he said to them, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark EMTV 4:9  And He said, "He that has ears to hear, let him hear!"
Mark NHEBJE 4:9  He said, "Whoever has ears to hear, let him hear."
Mark Etheridg 4:9  And he said, Whoever hath ears to hear, let him hear.
Mark ABP 4:9  And he said to them, The one having ears to hear, let him hear!
Mark NHEBME 4:9  He said, "Whoever has ears to hear, let him hear."
Mark Rotherha 4:9  And he was saying—He that hath ears to hear, let him hear!
Mark LEB 4:9  And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear!”
Mark BWE 4:9  Jesus said to them, ‘Everyone who has ears to hear, listen!’
Mark Twenty 4:9  And Jesus said. "Let any one who has ears to hear with hear."
Mark ISV 4:9  He added, “Let the person who has ears to hear, listen!”
Mark RNKJV 4:9  And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark Jubilee2 4:9  And he said unto them, He that has ears to hear, let him hear.
Mark Webster 4:9  And he said to them, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark Darby 4:9  And he said, He that has ears to hear, let him hear.
Mark OEB 4:9  And Jesus said: “Let anyone who has ears to hear with hear.”
Mark ASV 4:9  And he said, Who hath ears to hear, let him hear.
Mark Anderson 4:9  And he said: He that has ears to hear, let him hear.
Mark Godbey 4:9  And He said, Let the one having ears to hear, hear.
Mark LITV 4:9  And He said to them, The one having ears to hear, let him hear.
Mark Geneva15 4:9  Then he said vnto them, He that hath eares to heare, let him heare.
Mark Montgome 4:9  "Any one who has ears to hear," he added, "let him listen to this."
Mark CPDV 4:9  And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”
Mark Weymouth 4:9  "Listen," He added, "every one who has ears to listen with!"
Mark LO 4:9  He added. Whoever has ears to hear, let him hear.
Mark Common 4:9  And he said, "He who has ears to hear, let him hear."
Mark BBE 4:9  And he said to them, Whoever has ears, let him give ear.
Mark Worsley 4:9  And He said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark DRC 4:9  And he said: He that hath ears to hear, let him hear.
Mark Haweis 4:9  And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark GodsWord 4:9  He added, "Let the person who has ears listen!"
Mark Tyndale 4:9  And he sayde vnto them: he that hath eares to heare let him heare.
Mark KJVPCE 4:9  And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark NETfree 4:9  And he said, "Whoever has ears to hear had better listen!"
Mark RKJNT 4:9  And he said to them, He who has ears to hear, let him hear.
Mark AFV2020 4:9  Then He said to them, "The one who has ears to hear, let him hear."
Mark NHEB 4:9  He said, "Whoever has ears to hear, let him hear."
Mark OEBcth 4:9  And Jesus said: “Let anyone who has ears to hear with hear.”
Mark NETtext 4:9  And he said, "Whoever has ears to hear had better listen!"
Mark UKJV 4:9  And he said unto them, He that has ears to hear, let him hear.
Mark Noyes 4:9  And he said, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark KJV 4:9  And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark KJVA 4:9  And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark AKJV 4:9  And he said to them, He that has ears to hear, let him hear.
Mark RLT 4:9  And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
Mark OrthJBC 4:9  And Rebbe, Melech HaMoshiach was saying, "He who has ears to hear, let him hear."
Mark MKJV 4:9  And He said to them, He who has ears to hear, let him hear.
Mark YLT 4:9  And he said to them, `He who is having ears to hear--let him hear.'
Mark Murdock 4:9  And he said: Whoever hath ears to hear, let him hear. 10) And when they were by themselves, those with him, together with the twelve, asked him concerning this similitude.
Mark ACV 4:9  And he said, He who has ears to hear, let him hear.
Mark VulgSist 4:9  Et dicebat: Qui habet aures audiendi, audiat.
Mark VulgCont 4:9  Et dicebat: Qui habet aures audiendi, audiat.
Mark Vulgate 4:9  et dicebat qui habet aures audiendi audiat
Mark VulgHetz 4:9  Et dicebat: Qui habet aures audiendi, audiat.
Mark VulgClem 4:9  Et dicebat : Qui habet aures audiendi, audiat.
Mark CzeBKR 4:9  I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš.
Mark CzeB21 4:9  Potom dodal: „Kdo má uši k slyšení, slyš.“
Mark CzeCEP 4:9  A řekl: „Kdo má uši k slyšení, slyš!“
Mark CzeCSP 4:9  A říkal: „Kdo má uši k slyšení, ať poslouchá!“
Mark PorBLivr 4:9  E disse : Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Mark Mg1865 4:9  Ary hoy Izy: Izay manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino.
Mark CopNT 4:9  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲁϣϫ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ.
Mark FinPR 4:9  Ja hän sanoi: "Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon".
Mark NorBroed 4:9  Og han sa til dem, Han som har ører å høre med, han høre.
Mark FinRK 4:9  Sitten Jeesus sanoi heille: ”Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon!”
Mark ChiSB 4:9  他又說:「有耳聽的,聽罷!」
Mark CopSahBi 4:9  ⲛⲉϥϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
Mark ArmEaste 4:9  Եւ ասում էր. «Ով որ լսելու ականջ ունի, թող լսի»:
Mark ChiUns 4:9  又说:「有耳可听的,就应当听!」
Mark BulVeren 4:9  И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.
Mark AraSVD 4:9  ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: «مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ»
Mark Shona 4:9  Ndokuti kwavari: Ane nzeve dzekunzwa, ngaanzwe.
Mark Esperant 4:9  Kaj li diris: Kiu havas orelojn por aŭdi, tiu aŭdu.
Mark BeaMRK 4:9  Koohchu yehti, Yaghi matsaghe ooli, inkai ootootsuke yehti.
Mark ThaiKJV 4:9  แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า “ใครมีหู จงฟังเถิด”
Mark BurJudso 4:9  ကြားစရာ နားရှိသောသူမည်သည်ကား ကြားပါစေဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark SBLGNT 4:9  καὶ ἔλεγεν· ⸂Ὃς ἔχει⸃ ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
Mark FarTPV 4:9  و بعد عیسی اضافه كرد: «هرکه گوش شنوا دارد، بشنود.»
Mark UrduGeoR 4:9  Phir us ne kahā, “Jo sun saktā hai wuh sun le!”
Mark SweFolk 4:9  Och han sade: "Hör, du som har öron att höra med!"
Mark TNT 4:9  καὶ ἔλεγεν, Ὅς ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
Mark GerSch 4:9  Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Mark TagAngBi 4:9  At sinabi niya, Ang may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig.
Mark FinSTLK2 4:9  Hän sanoi: "Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon."
Mark Dari 4:9  و بعد عیسی فرمود: «هرکه گوش شنوا دارد بشنود.»
Mark SomKQA 4:9  Oo wuxuu ku yidhi, Kan dhego wax lagu maqlo lahu ha maqlo.
Mark NorSMB 4:9  Høyr etter, kvar som høyra kann! sagde han då.
Mark Alb 4:9  Pastaj ai u tha atyre: ''Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''.
Mark GerLeoRP 4:9  Und er sagte: „Wer Ohren hat, um zu hören, soll hören!“
Mark UyCyr 4:9  Һәзрити Әйса йәнә мундақ деди: — Бу сөзләрни қулиғиңларда чиң тутуңлар!
Mark KorHKJV 4:9  또 그들에게 이르시되, 들을 귀 있는 자는 들을지어다, 하시니라.
Mark MorphGNT 4:9  καὶ ἔλεγεν· ⸂Ὃς ἔχει⸃ ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
Mark SrKDIjek 4:9  И рече: ко има уши да чује нека чује.
Mark Wycliffe 4:9  And he seide, He that hath eeris of heryng, here he.
Mark Mal1910 4:9  കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ എന്നും അവൻ പറഞ്ഞു.
Mark KorRV 4:9  또 이르시되 들을 귀 있는 자는 들으라 하시니라
Mark Azeri 4:9  عئسا اونلارا ددي: "اشئتمه‌يه قولاقلاري اولان اشئتسئن!"
Mark GerReinh 4:9  Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Mark SweKarlX 4:9  Och han sade til dem: Den der öron hafwer til at höra, han höre. Och han sade til dem: Den der öron hafwer til at höra, han höre.
Mark KLV 4:9  je 'op wa' vatlh poHmey as 'ar.” ghaH ja'ta', “ 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy.”
Mark ItaDio 4:9  Poi egli disse: Chi ha orecchie da udire, oda.
Mark RusSynod 4:9  И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
Mark CSlEliza 4:9  И глаголаше: имеяй ушы слышати да слышит.
Mark ABPGRK 4:9  και έλεγεν αυτοίς ο έχων ώτα ακούειν ακουέτω
Mark FreBBB 4:9  Et il disait : Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
Mark LinVB 4:9  Mpé abakísí : « Moto azalí na matói ma koyóka, áyóka ! »
Mark BurCBCM 4:9  ကြားခြင်းငှာ နားရှိသောသူသည် ကြားပါစေ ဟု ကိုယ်တော်မိန့်တော်မူ၏။
Mark Che1860 4:9  ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᎩᎶ ᏕᎦᎵᎷᎨᏍᏗ ᎤᏛᎪᏗᏱ, ᏩᏛᎬᎦ.
Mark ChiUnL 4:9  又曰、有耳以聽者、宜聽焉、○
Mark VietNVB 4:9  Rồi Ngài bảo: Ai có tai để nghe, hãy lắng nghe!
Mark CebPinad 4:9  Ug siya miingon, "Ang may mga dalunggan nga makadungog, kinahanglan magpatalinghug."
Mark RomCor 4:9  Apoi a zis: „Cine are urechi de auzit să audă”.
Mark Pohnpeia 4:9  Sises ahpw pil mahsanih, “Eri, kumwail rong, ma mie salengamwail mehn rong wasa.”
Mark HunUj 4:9  Majd hozzátette: „Akinek van füle a hallásra, hallja!”
Mark GerZurch 4:9  Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Mark GerTafel 4:9  Und Er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre.
Mark PorAR 4:9  E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Mark DutSVVA 4:9  En Hij zeide tot hen: Wie oren heeft om te horen, die hore.
Mark Byz 4:9  και ελεγεν ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Mark FarOPV 4:9  پس گفت: «هر‌که گوش شنوا دارد، بشنود!»
Mark Ndebele 4:9  Wasesithi kubo: Olendlebe zokuzwa, akezwe.
Mark PorBLivr 4:9  E disse-lhes : Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Mark StatResG 4:9  Καὶ ἔλεγεν, “Ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.”
Mark SloStrit 4:9  In reče jim: Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
Mark Norsk 4:9  Og han sa til dem: Den som har ører å høre med, han høre!
Mark SloChras 4:9  In reče: Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
Mark Northern 4:9  Daha sonra İsa dedi: «Eşitməyə qulağı olan eşitsin!»
Mark GerElb19 4:9  Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Mark PohnOld 4:9  A kotin masani: Me salong a mia men rong, i en rong!
Mark LvGluck8 4:9  Un Viņš uz tiem sacīja: “Kam ausis ir dzirdēt, tas lai dzird.”
Mark PorAlmei 4:9  E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Mark ChiUn 4:9  又說:「有耳可聽的,就應當聽!」
Mark SweKarlX 4:9  Och han sade till dem: Den der öron hafver till att höra, han höre.
Mark Antoniad 4:9  και ελεγεν αυτοις ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Mark CopSahid 4:9  ⲛⲉϥϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
Mark GerAlbre 4:9  Und er schloß mit den Worten: "Wer Ohren hat zu hören, der höre!"
Mark BulCarig 4:9  И казваше им: Който има уши да слуша, нека слуша.
Mark FrePGR 4:9  Et il disait : « Que celui qui a des oreilles pour entendre entende ! »
Mark JapDenmo 4:9  彼は言った,「だれでも聞く耳のある者は聞きなさい」 。
Mark PorCap 4:9  *E dizia: «Quem tem ouvidos para ouvir, oiça.»
Mark JapKougo 4:9  そして言われた、「聞く耳のある者は聞くがよい」。
Mark Tausug 4:9  Mahuli dayn duun, laung hi Īsa, “Na, sasuku' sin kamu nakarungug, dunguga niyu tuud in biyayta' ku yan kaniyu!”
Mark GerTextb 4:9  Und er sagte: wer Ohren hat zu hören, der höre.
Mark Kapingam 4:9  Gei Jesus ga-helekai, “Tangada ono dalinga i-golo, gi-hagalongo!”
Mark SpaPlate 4:9  Y agregó: “¡Quien tiene oídos para oír, oiga!”
Mark RusVZh 4:9  И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
Mark GerOffBi 4:9  Dann (und) sagte er: „Wer Ohren hat [zum] Hören, soll hören (höre)!“
Mark CopSahid 4:9  ⲛⲉϥϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ.
Mark LtKBB 4:9  Jis pasakė jiems: „Kas turi ausis klausyti – teklauso!“
Mark Bela 4:9  І сказаў ім: хто мае вушы, каб чуць, няхай чуе!
Mark CopSahHo 4:9  ⲛⲉϥϫⲱ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧϥ̅ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅.
Mark BretonNT 4:9  Hag e lavaras dezho: Ra selaouo, an neb en deus divskouarn da glevout.
Mark GerBoLut 4:9  Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat zu horen, der hore!
Mark FinPR92 4:9  Ja hän sanoi: "Jolla on korvat, se kuulkoon!"
Mark DaNT1819 4:9  Og han sagde til dem: hvo som haver Øren at høre med, han høre!
Mark Uma 4:9  Ka'oti-na mpololita lolita rapa' toe, na'uli' -miraka: "Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!"
Mark GerLeoNA 4:9  Und er sagte: „Wer Ohren hat, um zu hören, soll hören!“
Mark SpaVNT 4:9  Entónces les dijo: El que tiene oidos para oir, oiga.
Mark Latvian 4:9  Un Viņš sacīja: Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!
Mark SpaRV186 4:9  Entonces les dijo: El que tiene oídos para oír, oiga.
Mark FreStapf 4:9  Et il ajouta : «Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende!»
Mark NlCanisi 4:9  En Hij sprak: Wie oren heeft om te horen, hij hore!
Mark GerNeUe 4:9  Jesus schloss: "Wer Ohren hat und hören kann, der höre zu!"
Mark Est 4:9  Ta ütles: "Kel kõrvad on kuulda, see kuulgu!"
Mark UrduGeo 4:9  پھر اُس نے کہا، ”جو سن سکتا ہے وہ سن لے!“
Mark AraNAV 4:9  ثُمَّ قَالَ: «مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ!»
Mark ChiNCVs 4:9  耶稣又说:“有耳可听的,就应当听。”
Mark f35 4:9  και ελεγεν ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Mark vlsJoNT 4:9  En Hij zeide: Wie ooren heeft om te hooren, die hoore!
Mark ItaRive 4:9  Poi disse: Chi ha orecchi da udire oda.
Mark Afr1953 4:9  En Hy sê vir hulle: Wie ore het om te hoor, laat hom hoor.
Mark RusSynod 4:9  И сказал им: «Кто имеет уши слышать, да слышит!»
Mark FreOltra 4:9  Et il ajouta: «Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.»
Mark UrduGeoD 4:9  फिर उसने कहा, “जो सुन सकता है वह सुन ले!”
Mark TurNTB 4:9  Sonra İsa şunu ekledi: “İşitecek kulağı olan işitsin!”
Mark DutSVV 4:9  En Hij zeide tot hen: Wie oren heeft om te horen, die hore.
Mark HunKNB 4:9  Majd ezt mondta: »Akinek van füle a hallásra, hallja meg.«
Mark Maori 4:9  I mea ano ia ki a ratou, Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
Mark sml_BL_2 4:9  Na,” yuk si Isa, “sasuku kam makakale, ikutunbi to'ongan.”
Mark HunKar 4:9  És monda nékik: A kinek van füle a hallásra, hallja.
Mark Viet 4:9  Ngài lại phán rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe.
Mark Kekchi 4:9  Tojoˈnak quixye li Jesús reheb: —Li ani na-abin, chixqˈuehak retal li cˈaˈru ninye, chan.
Mark Swe1917 4:9  Och han tillade: »Den som har öron till att höra, han höre.»
Mark KhmerNT 4:9  បន្ទាប់​មក​ ព្រះអង្គ​ក៏​មាន​បន្ទូល​ថា៖​ «អ្នកណា​មាន​ត្រចៀក​ ចូរ​ស្ដាប់​ចុះ»។​
Mark CroSaric 4:9  I doda: "Tko ima uši da čuje, neka čuje!"
Mark BasHauti 4:9  Orduan erran ciecén, Ençuteco beharriric duenac, ençun beça.
Mark WHNU 4:9  και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω
Mark VieLCCMN 4:9  Rồi Người nói : Ai có tai nghe thì nghe !
Mark FreBDM17 4:9  Et il leur dit : qui a des oreilles pour ouïr, qu’il entende !
Mark TR 4:9  και ελεγεν αυτοις ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Mark HebModer 4:9  ויאמר אליהם מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
Mark Kaz 4:9  Сонда Иса оларға: — Құлағы барлар жақсылап тыңдап алсын! — деп ескертті.
Mark UkrKulis 4:9  І рече до них: Хто має уші слухати, нехай слухає.
Mark FreJND 4:9  Et il dit : Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.
Mark TurHADI 4:9  İsa şunu ekledi: “Kulağı olan işitsin!”
Mark Wulfila 4:9  𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸: 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐍃𐍉𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐍉𐌽𐌰, 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹.
Mark GerGruen 4:9  Er fügte dann noch bei: "Wer Ohren hat zu hören, höre!"
Mark SloKJV 4:9  In rekel jim je: „Kdor ima ušesa, da slišijo, naj posluša.“
Mark Haitian 4:9  Apre sa, Jezi di yo konsa: -Si nou gen zòrèy poun tande, tande.
Mark FinBibli 4:9  Ja hän sanoi heille: jolla on korvat kuulla, se kuulkaan.
Mark SpaRV 4:9  Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
Mark HebDelit 4:9  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מִי אֲשֶׁר אָזְנַיִם לוֹ לִשְׁמֹעַ יִשְׁמָע׃
Mark WelBeibl 4:9  “Gwrandwch yn ofalus os dych chi'n awyddus i ddysgu!”
Mark GerMenge 4:9  Er schloß mit den Worten: »Wer Ohren hat zu hören, der höre!«
Mark GreVamva 4:9  Και έλεγε προς αυτούς· Ο έχων ώτα διά να ακούη, ας ακούη.
Mark Tisch 4:9  καὶ ἔλεγεν· ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.
Mark UkrOgien 4:9  І сказав: „Хто має ву́ха, щоб слухати, — нехай слухає!“
Mark MonKJV 4:9  Тэгээд тэр тэдэнд, Сонсох чихтэй нь сонсогтун гэв.
Mark FreCramp 4:9  Et il ajouta : " Que celui qui a des oreilles, entende bien. "
Mark SrKDEkav 4:9  И рече: Ко има уши да чује нека чује.
Mark SpaTDP 4:9  Y dijo, «Quien tenga oídos para oír, que oiga.»
Mark PolUGdan 4:9  I mówił im: Kto ma uszy do słuchania, niech słucha.
Mark FreGenev 4:9  Alors il leur dit, Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il oye.
Mark FreSegon 4:9  Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Mark Swahili 4:9  Kisha akawaambia, "Mwenye masikio na asikie!"
Mark SpaRV190 4:9  Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
Mark HunRUF 4:9  Majd hozzátette: Akinek van füle a hallásra, hallja!
Mark FreSynod 4:9  Et il disait: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende!
Mark DaOT1931 4:9  Og han sagde: „Den, som har Øren at høre med, han høre!‟
Mark FarHezar 4:9  سپس گفت: «هر که گوش شنوا دارد، بشنود.»
Mark TpiKJPB 4:9  Na Em i tokim ol, Em husat i gat ol ia bilong harim, larim em harim.
Mark ArmWeste 4:9  Եւ ըսաւ անոնց. «Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
Mark DaOT1871 4:9  Og han sagde: „Den, som har Øren at høre med, han høre!‟
Mark JapRague 4:9  又曰ひけるは、聞く耳を有てる人は聞け、と。
Mark ScotsGae 4:9  Is thuirt e: Esan aig a bheil cluasan gu cluinntinn, cluinneadh e.
Mark Peshitta 4:9  ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
Mark FreVulgG 4:9  Et il disait : Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
Mark PolGdans 4:9  I mówił im: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
Mark JapBungo 4:9  また言ひ給ふ『きく耳ある者は聽くべし』
Mark Elzevir 4:9  και ελεγεν αυτοις ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Mark GerElb18 4:9  Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre!