Prov
|
RWebster
|
17:16 |
Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it ?
|
Prov
|
NHEBJE
|
17:16 |
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
|
Prov
|
ABP
|
17:16 |
Why did [2exist 1riches] to the fool? [5to acquire 1for 6wisdom 2the heartless 3will not 4be able]. The one who [4high 1makes 2his own 3house] seeks destruction; and the one being crooked to learn shall fall into evils.
|
Prov
|
NHEBME
|
17:16 |
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
|
Prov
|
Rotherha
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
|
Prov
|
LEB
|
17:16 |
Why is this? A price in the hand of a fool, in order to buy wisdom where there is no ⌞sense⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
|
Prov
|
Jubilee2
|
17:16 |
Of what good is the price to buy wisdom in the hand of the fool, seeing [he has] no heart [to understand]?
|
Prov
|
Webster
|
17:16 |
Why [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
|
Prov
|
Darby
|
17:16 |
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
|
Prov
|
ASV
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
|
Prov
|
LITV
|
17:16 |
Why is there hire in a fool's hand to get wisdom, and there is no heart for it ?
|
Prov
|
Geneva15
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
|
Prov
|
CPDV
|
17:16 |
What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.
|
Prov
|
BBE
|
17:16 |
How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
|
Prov
|
DRC
|
17:16 |
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
|
Prov
|
GodsWord
|
17:16 |
Why should a fool have money in his hand to buy wisdom when he doesn't have a mind to grasp anything?
|
Prov
|
JPS
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
|
Prov
|
KJVPCE
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
|
Prov
|
NETfree
|
17:16 |
Of what use is money in the hand of a fool, since he has no intention of acquiring wisdom?
|
Prov
|
AB
|
17:16 |
Why has the fool wealth? For a senseless man will not be able to purchase wisdom. (16A) He that exalts his own house seeks ruin, and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
|
Prov
|
AFV2020
|
17:16 |
Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, since he has no heart for it?
|
Prov
|
NHEB
|
17:16 |
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
|
Prov
|
NETtext
|
17:16 |
Of what use is money in the hand of a fool, since he has no intention of acquiring wisdom?
|
Prov
|
UKJV
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?
|
Prov
|
Noyes
|
17:16 |
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
|
Prov
|
KJV
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
|
Prov
|
KJVA
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
|
Prov
|
AKJV
|
17:16 |
Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?
|
Prov
|
RLT
|
17:16 |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
|
Prov
|
MKJV
|
17:16 |
Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, since he has no heart for it?
|
Prov
|
YLT
|
17:16 |
Why is this--a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
|
Prov
|
ACV
|
17:16 |
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
|
Prov
|
PorBLivr
|
17:16 |
Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
|
Prov
|
Mg1865
|
17:16 |
Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
|
Prov
|
FinPR
|
17:16 |
Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
|
Prov
|
FinRK
|
17:16 |
Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen hänellä ei ole ymmärrystä.
|
Prov
|
ChiSB
|
17:16 |
愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
|
Prov
|
CopSahBi
|
17:16 |
ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲟⲩⲛⲧⲉⲡⲁⲑⲏⲧ ⲭⲣⲏⲙⲁ ⲙⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲡⲁⲑⲏⲧ ϫⲡⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲣⲉⲡⲉⲧϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲉϥⲏⲓ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲟⲩⲟⲩⲱϣϥ ⲡⲉⲧϭⲟⲟⲙⲉ ⲇⲉ ⲉϫⲓⲥⲃⲱ ⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
17:16 |
愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢?
|
Prov
|
BulVeren
|
17:16 |
Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, като няма разум?
|
Prov
|
AraSVD
|
17:16 |
لِمَاذَا فِي يَدِ ٱلْجَاهِلِ ثَمَنٌ؟ أَلِٱقْتِنَاءِ ٱلْحِكْمَةِ وَلَيْسَ لَهُ فَهْمٌ؟
|
Prov
|
Esperant
|
17:16 |
Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
|
Prov
|
ThaiKJV
|
17:16 |
ทำไมคนโง่จึงมีเงินในมือเพื่อซื้อปัญญา ในเมื่อเขาไม่มีความคิด
|
Prov
|
OSHB
|
17:16 |
לָמָּה־זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־כְּסִ֑יל לִקְנ֖וֹת חָכְמָ֣ה וְלֶב־אָֽיִן׃
|
Prov
|
BurJudso
|
17:16 |
မိုက်သောသူသည် ပညာကိုအလိုမရှိသည် ဖြစ် ၍၊ ပညာအဘိုးကို အဘယ်ကြောင့် သူ၌အပ်ရသနည်း။
|
Prov
|
FarTPV
|
17:16 |
صرف پول برای آموزش شخص احمق بیفایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
17:16 |
Ahmaq ke hāth meṅ paisoṅ kā kyā fāydā hai? Kyā wuh hikmat ḳharīd saktā hai jabki us meṅ aql nahīṅ? Hargiz nahīṅ!
|
Prov
|
SweFolk
|
17:16 |
Vad hjälper pengar i dårens hand? Kan han köpa vishet när han saknar vett?
|
Prov
|
GerSch
|
17:16 |
Was nützt das Geld in der Hand des Narren, Weisheit zu kaufen in seinem Unverstand?
|
Prov
|
TagAngBi
|
17:16 |
Bakit may halaga sa kamay ng mangmang upang ibili ng karunungan, gayong wala siyang pagkaunawa?
|
Prov
|
FinSTLK2
|
17:16 |
Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
|
Prov
|
Dari
|
17:16 |
صرف پول برای آموزش شخص احمق بیفایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
|
Prov
|
SomKQA
|
17:16 |
Lacagta nacaska gacantiisa ku jirtaa bal maxay u tartaa inuu xigmad ku soo iibsado, Waayo, isagu garasho ma leh?
|
Prov
|
NorSMB
|
17:16 |
Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han ’kje vit til.
|
Prov
|
Alb
|
17:16 |
Ç'duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
|
Prov
|
UyCyr
|
17:16 |
Пулниң немә пайдиси ахмақниң қолидики? Сетивалаламду даналиқни? Пәқәт йоқ униңға еришиш нийити.
|
Prov
|
KorHKJV
|
17:16 |
어리석은 자는 지혜에 마음을 두지 아니하거늘 그가 어찌하여 손에 값을 가지고 지혜를 구하려 하느냐?
|
Prov
|
SrKDIjek
|
17:16 |
На што је благо безумноме у руци кад нема разума да прибави мудрост?
|
Prov
|
Wycliffe
|
17:16 |
What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
|
Prov
|
Mal1910
|
17:16 |
മൂഢന്നു ബുദ്ധിയില്ലാതിരിക്കെ ജ്ഞാനം സമ്പാദിപ്പാൻ അവന്റെ കയ്യിൽ ദ്രവ്യം എന്തിനു?
|
Prov
|
KorRV
|
17:16 |
미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
|
Prov
|
Azeri
|
17:16 |
نه اوچون آخماق آدامين الئنده، حئکمتي ساتين آلماق اوچون مال وار؟! اونون کي، بونا عاغيلي يوخدور.
|
Prov
|
KLV
|
17:16 |
qatlh ghaH pa' Huch Daq the ghop vo' a fool Daq buy valtaHghach, leghtaH ghaH ghajtaH ghobe' yajtaHghach?
|
Prov
|
ItaDio
|
17:16 |
A che serve il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non ha alcun senno?
|
Prov
|
RusSynod
|
17:16 |
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума. [Кто высоким делает свой дом, тот ищет разбиться; а уклоняющийся от учения впадет в беды.]
|
Prov
|
CSlEliza
|
17:16 |
Вскую бяше имение безумному? Стяжати бо премудрости безсердый не может. Иже высок творит свой дом, ищет сокрушения: остроптеваяй же учитися впадет во злая.
|
Prov
|
ABPGRK
|
17:16 |
ινατί υπήρξε χρήματα άφρονι κτήσασθαι γαρ σοφίαν ακάρδιος ου δυνήσεται ος υψηλόν ποιεί τον εαυτού οίκον ζητεί συντριβήν ο δε σκολιάζων του μαθείν εμπεσείται εις κακά
|
Prov
|
FreBBB
|
17:16 |
A quoi bon l'argent dans la main du sot ? Pour acquérir la sagesse ? mais il n'a pas de sens.
|
Prov
|
LinVB
|
17:16 |
Mosolo o maboko ma moto zoba, mokozwela ye nini ? Asomba na mwango bwanya ? Kasi azangi mayele.
|
Prov
|
BurCBCM
|
17:16 |
မိုက်မဲသောသူသည် ဉာဏ်ပညာကိုအလိုမရှိသောကြောင့် ထိုသူ၏လက်ထဲ၌ ငွေကြေးရှိခြင်းမှာ အဘယ်အကျိုးရှိသနည်း။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
17:16 |
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
|
Prov
|
ChiUnL
|
17:16 |
蠢者旣無知、何爲執金以市智、
|
Prov
|
VietNVB
|
17:16 |
Ích lợi gì cho một kẻ ngu dại cầm bạc trong tay,Để mua khôn ngoan khi nó thiếu tâm trí?
|
Prov
|
LXX
|
17:16 |
ἵνα τί ὑπῆρξεν χρήματα ἄφρονι κτήσασθαι γὰρ σοφίαν ἀκάρδιος οὐ δυνήσεται ὃς ὑψηλὸν ποιεῖ τὸν ἑαυτοῦ οἶκον ζητεῖ συντριβήν ὁ δὲ σκολιάζων τοῦ μαθεῖν ἐμπεσεῖται εἰς κακά
|
Prov
|
CebPinad
|
17:16 |
Busa aduna bay bili diha sa kamot sa usa ka buang aron sa pagpalit sa kaalam, Sanglit siya wala may salabutan?
|
Prov
|
RomCor
|
17:16 |
La ce slujeşte argintul în mâna nebunului? Să cumpere înţelepciunea?… Dar n-are minte.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
17:16 |
Sohte katepehiong me pweipwei men en kesehkihla mwahl nah mwohni ong ni sukuhl, pwe sohte audepen nan moange.
|
Prov
|
HunUj
|
17:16 |
Mire való a vételár az ostoba kezében, hogy bölcsességet vegyen, holott esze sincsen?
|
Prov
|
GerZurch
|
17:16 |
Was soll auch in der Hand des Toren das Geld, um Weisheit zu kaufen, / wo er doch keinen Verstand hat? /
|
Prov
|
PorAR
|
17:16 |
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
|
Prov
|
DutSVVA
|
17:16 |
Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
|
Prov
|
FarOPV
|
17:16 |
قیمت به جهت خریدن حکمت چرا بهدست احمق باشد؟ و حال آنکه هیچ فهم ندارد.
|
Prov
|
Ndebele
|
17:16 |
Kungani kulemali yokuthenga inhlakanipho esandleni sesithutha, lokhu singelangqondo?
|
Prov
|
PorBLivr
|
17:16 |
Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
|
Prov
|
Norsk
|
17:16 |
Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
|
Prov
|
SloChras
|
17:16 |
Čemu kupnina v roki bedaka? da si kupi modrost? Saj za to nima razuma!
|
Prov
|
Northern
|
17:16 |
Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
|
Prov
|
GerElb19
|
17:16 |
Wozu doch Geld in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
|
Prov
|
LvGluck8
|
17:16 |
Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
|
Prov
|
PorAlmei
|
17:16 |
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
|
Prov
|
ChiUn
|
17:16 |
愚昧人既無聰明,為何手拿價銀買智慧呢?
|
Prov
|
SweKarlX
|
17:16 |
Hvad skall en dåre med penningar i handene, efter han icke hafver hjerta till att köpa vishet?
|
Prov
|
FreKhan
|
17:16 |
A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
|
Prov
|
FrePGR
|
17:16 |
A quoi sert à l'insensé d'avoir en main des richesses ? A acheter la sagesse ? Il manque de sens.
|
Prov
|
PorCap
|
17:16 |
Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar sabedoria? Mas ele não tem inteligência!
|
Prov
|
JapKougo
|
17:16 |
愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
|
Prov
|
GerTextb
|
17:16 |
Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
|
Prov
|
Kapingam
|
17:16 |
Tangada huaidu le e-hagalee humalia di huihui dana kuulu, idimaa mee ana hagamaanadu ai.
|
Prov
|
SpaPlate
|
17:16 |
¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
|
Prov
|
WLC
|
17:16 |
לָמָּה־זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־כְּסִ֑יל לִקְנ֖וֹת חָכְמָ֣ה וְלֶב־אָֽיִן׃
|
Prov
|
LtKBB
|
17:16 |
Kam kvailiui mokėti pinigus už išmintį, kai jis jos visai netrokšta?
|
Prov
|
Bela
|
17:16 |
Навошта скарб у руках у неразумнага? Каб набыць мудрасьць, у яго няма розуму.
|
Prov
|
GerBoLut
|
17:16 |
Was soil dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
|
Prov
|
FinPR92
|
17:16 |
Mitä hyötyy tyhmyri rahoistaan? Viisautta hän ei ymmärrä ostaa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
17:16 |
¿De qué sirve el precio en la mano del insensato para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
|
Prov
|
NlCanisi
|
17:16 |
Waartoe dient geld in de hand van een dwaas, Om wijsheid te kopen, als hij toch geen verstand heeft?
|
Prov
|
GerNeUe
|
17:16 |
Was soll das Geld in des Toren Hand? / Kann er Weisheit kaufen ohne Verstand?
|
Prov
|
UrduGeo
|
17:16 |
احمق کے ہاتھ میں پیسوں کا کیا فائدہ ہے؟ کیا وہ حکمت خرید سکتا ہے جبکہ اُس میں عقل نہیں؟ ہرگز نہیں!
|
Prov
|
AraNAV
|
17:16 |
مَا جَدْوَى أَنْ يَكُونَ لَدَى الْجَاهِلِ مَالٌ لاقْتِنَاءِ الْحِكْمَةِ، وَهُوَ لاَ يَمْلِكُ الْفَهْمَ لِتَعَلُّمِهَا.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
17:16 |
愚昧人既是无知,为什么手里拿着价银要买智慧呢?
|
Prov
|
ItaRive
|
17:16 |
A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
|
Prov
|
Afr1953
|
17:16 |
Waarom tog is daar geld in die hand van 'n dwaas om wysheid te koop terwyl hy geen verstand het nie?
|
Prov
|
RusSynod
|
17:16 |
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
17:16 |
अहमक़ के हाथ में पैसों का क्या फ़ायदा है? क्या वह हिकमत ख़रीद सकता है जबकि उसमें अक़्ल नहीं? हरगिज़ नहीं!
|
Prov
|
TurNTB
|
17:16 |
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
|
Prov
|
DutSVV
|
17:16 |
Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
|
Prov
|
HunKNB
|
17:16 |
Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül.
|
Prov
|
Maori
|
17:16 |
Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
|
Prov
|
HunKar
|
17:16 |
Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
|
Prov
|
Viet
|
17:16 |
Kẻ ngu muội thiếu trí hiểu, Thế thì bạc trong tay hắn mua khôn ngoan mà chi?
|
Prov
|
Kekchi
|
17:16 |
¿Cˈaˈru aj e nak cua̱nk xtumin li ma̱cˈaˈ xnaˈleb? Ma̱cˈaˈ aj e xban nak moco naru ta tixlokˈ xnaˈleb riqˈuin lix tumin.
|
Prov
|
Swe1917
|
17:16 |
Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
|
Prov
|
CroSaric
|
17:16 |
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
|
Prov
|
VieLCCMN
|
17:16 |
Để sắm được khôn ngoan, tiền bạc trong tay đứa ngu ích lợi gì, bởi vì nó quá ư đần độn ?
|
Prov
|
FreBDM17
|
17:16 |
Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu’il n’a point de sens ?
|
Prov
|
FreLXX
|
17:16 |
À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse ? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine ; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
|
Prov
|
Aleppo
|
17:16 |
למה-זה מחיר ביד-כסיל— לקנות חכמה ולב-אין
|
Prov
|
MapM
|
17:16 |
לָמָּה־זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־כְּסִ֑יל לִקְנ֖וֹת חׇכְמָ֣ה וְלֶב־אָֽיִן׃
|
Prov
|
HebModer
|
17:16 |
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
|
Prov
|
Kaz
|
17:16 |
Даналықты меңгеруге құлшынысы болмаса,Наданның қолындағы ақшадан не пайда?
|
Prov
|
FreJND
|
17:16 |
Pourquoi donc le prix dans la main d’un sot pour acheter la sagesse, alors qu’il n’a point de sens ?
|
Prov
|
GerGruen
|
17:16 |
Was hilft der Kaufpreis in des Toren Hand? Er könnte Weisheit sich erwerben; doch fehlt ihm der Verstand dazu.
|
Prov
|
SloKJV
|
17:16 |
§ Zakaj je denarna vsota v bedakovi roki, da pridobi modrost, glede na to, da on nima srca za to?
|
Prov
|
Haitian
|
17:16 |
Yon moun sòt te mèt gen kont lajan nan men l', li p'ap janm ka gen konesans. Li pa gen konprann.
|
Prov
|
FinBibli
|
17:16 |
Mitä tyhmä tekee kädessänsä rahalla, ettei hänellä ole sydäntä ostaa viisautta?
|
Prov
|
SpaRV
|
17:16 |
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
|
Prov
|
WelBeibl
|
17:16 |
Wnaiff arian yn llaw ffŵl ddim prynu doethineb. Pam talu am wersi, ac yntau ddim eisiau deall?
|
Prov
|
GerMenge
|
17:16 |
Wozu doch Geld in der Hand des Toren? Er könnte Weisheit kaufen, doch ihm fehlt der Verstand dazu. –
|
Prov
|
GreVamva
|
17:16 |
Τι χρησιμεύουσι τα χρήματα εις την χείρα του άφρονος, διά να αγοράση σοφίαν, αφού δεν έχει γνώσιν;
|
Prov
|
UkrOgien
|
17:16 |
На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?
|
Prov
|
FreCramp
|
17:16 |
A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé ? A acheter la sagesse ? Il n'a pas le sens pour le faire.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
17:16 |
На шта је благо безумном у руци кад нема разума да прибави мудрост?
|
Prov
|
PolUGdan
|
17:16 |
Na cóż w ręku głupiego pieniądze, by zdobyć mądrość, skoro nie ma rozumu?
|
Prov
|
FreSegon
|
17:16 |
À quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? À acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens.
|
Prov
|
SpaRV190
|
17:16 |
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
|
Prov
|
HunRUF
|
17:16 |
Mire jó a pénz az ostoba kezében? Vehet-e bölcsességet, akinek nincs esze?
|
Prov
|
DaOT1931
|
17:16 |
Hvad hjælper Penge i Taabens Haand til at købe ham Visdom, naar Viddet mangler?
|
Prov
|
TpiKJPB
|
17:16 |
¶ Olsem wanem na i gat pe long han bilong krankiman bilong kisim save tru, taim yumi luksave long em i no gat bel long dispela.
|
Prov
|
DaOT1871
|
17:16 |
Hvortil skal dog Penge i Daarens Haand? er det for at købe Visdom, da han dog ikke har Forstand?
|
Prov
|
FreVulgG
|
17:16 |
Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut pas acheter la sagesse ? Celui qui élève bien haut sa maison (en) cherche la ruine, et celui qui néglige d’apprendre tombera dans les maux.
|
Prov
|
PolGdans
|
17:16 |
Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
|
Prov
|
JapBungo
|
17:16 |
愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
|
Prov
|
GerElb18
|
17:16 |
Wozu doch Geld in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
|