Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 83
Psal DRC 83:1  Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core.
Psal KJV 83:1  Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Psal CzeCEP 83:1  Píseň. Žalm pro Asafa.
Psal CzeB21 83:1  Zpívaný žalm Asafův.
Psal CzeCSP 83:1  Píseň. Asafův žalm.
Psal CzeBKR 83:1  Píseň a žalm Azafův. Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
Psal Webster 83:1  A song, [or] Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Psal NHEB 83:1  God, do not keep silent. Do not keep silent, and do not be still, God.
Psal AKJV 83:1  Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God.
Psal VulgClem 83:1  In finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus.
Psal DRC 83:2  How lovely are thy tabernacles, O Lord of hosts!
Psal KJV 83:2  For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Psal CzeCEP 83:2  Bože, nebuď zticha, nemlč, Bože, nezůstávej v klidu!
Psal CzeB21 83:2  Bože, nezůstávej tiše, přeruš své mlčení, Bože, ze svého klidu probuď se!
Psal CzeCSP 83:2  Bože, nebuď netečný, nebuď hluchý! Nezůstávej v klidu, Bože!
Psal CzeBKR 83:2  Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
Psal Webster 83:2  For lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Psal NHEB 83:2  For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
Psal AKJV 83:2  For, see, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.
Psal VulgClem 83:2  Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum !
Psal DRC 83:3  my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God.
Psal KJV 83:3  They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
Psal CzeCEP 83:3  Hleď, jak tvoji nepřátelé hlučí, kdo tě nenávidí, pozvedají hlavu,
Psal CzeB21 83:3  Pohleď, jak se tví nepřátelé bouří, ti, kdo tě nenávidí, hlavy zvedají.
Psal CzeCSP 83:3  Neboť hle, tvoji nepřátelé běsní a ti, kdo tě nenávidí, zvedají hlavu!
Psal CzeBKR 83:3  Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
Psal Webster 83:3  They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
Psal NHEB 83:3  They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
Psal AKJV 83:3  They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
Psal VulgClem 83:3  Concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini ; cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum.
Psal DRC 83:4  For the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God.
Psal KJV 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal CzeCEP 83:4  kují proti tvému lidu tajné plány, radí se proti těm, které skrýváš:
Psal CzeB21 83:4  Proti tvému lidu spřádají tajné plány, radí se proti tvým nejdražším:
Psal CzeCSP 83:4  Proti tvému lidu ⌈kují pikle⌉ a smlouvají se proti těm, ⌈kdo jsou ti drazí.⌉
Psal CzeBKR 83:4  Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
Psal Webster 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal NHEB 83:4  "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."
Psal AKJV 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal VulgClem 83:4  Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos : altaria tua, Domine virtutum, rex meus, et Deus meus.
Psal DRC 83:5  Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever.
Psal KJV 83:5  For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
Psal CzeCEP 83:5  „Pojďme,“ praví, „vyhlaďme je, ať národem nejsou, ať se nikdy jména Izraele ani nevzpomene!“
Psal CzeB21 83:5  Pojďte, říkají, ten národ vyhladíme, aby se zapomnělo na jméno Izrael!
Psal CzeCSP 83:5  Říkají: Pojďme a vyhlaďme je, ⌈aby nebyli národem!⌉ A jméno Izraele již nebude připomínáno.
Psal CzeBKR 83:5  Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
Psal Webster 83:5  For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee,
Psal NHEB 83:5  For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
Psal AKJV 83:5  For they have consulted together with one consent: they are confederate against you:
Psal VulgClem 83:5  Beati qui habitant in domo tua, Domine ; in sæcula sæculorum laudabunt te.
Psal DRC 83:6  Blessed is the man whose help is from thee: in his heart he hath disposed to ascend by steps,
Psal KJV 83:6  The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Psal CzeCEP 83:6  Tak se spolu svorně uradili, uzavřeli proti tobě smlouvu
Psal CzeB21 83:6  Jednomyslně se spolu uradili, do smlouvy proti tobě vstoupili:
Psal CzeCSP 83:6  Tak se jednomyslně uradili, uzavřeli proti tobě smlouvu --
Psal CzeBKR 83:6  Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
Psal Webster 83:6  The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Psal NHEB 83:6  The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
Psal AKJV 83:6  The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Psal VulgClem 83:6  Beatus vir cujus est auxilium abs te : ascensiones in corde suo disposuit,
Psal DRC 83:7  In the vale of tears, in the place which he hath set.
Psal KJV 83:7  Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Psal CzeCEP 83:7  stany edómské a Izmaelci, Hagrejci i Moáb,
Psal CzeB21 83:7  tábor Edomců spolu s Izmaelity, Hagrité spolu s Moábci,
Psal CzeCSP 83:7  stany edómské, Izmaelité, Moáb a Hagrejci,
Psal CzeBKR 83:7  Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
Psal Webster 83:7  Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Psal NHEB 83:7  Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
Psal AKJV 83:7  Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Psal VulgClem 83:7  in valle lacrimarum, in loco quem posuit.
Psal DRC 83:8  For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion.
Psal KJV 83:8  Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
Psal CzeCEP 83:8  Gebal, Amón s Amálekem, Pelištea, ti, kdo sídlí v Týru,
Psal CzeB21 83:8  Gebal i Amon spolu s Amalekovci, Filištíni spolu s Týrskými,
Psal CzeCSP 83:8  Gebal, Amón a Amálek, Pelištea i obyvatelé Týru
Psal CzeBKR 83:8  Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. Sélah.
Psal Webster 83:8  Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
Psal NHEB 83:8  Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
Psal AKJV 83:8  Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
Psal VulgClem 83:8  Etenim benedictionem dabit legislator ; ibunt de virtute in virtutem : videbitur Deus deorum in Sion.
Psal DRC 83:9  O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob.
Psal KJV 83:9  Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
Psal CzeCEP 83:9  Ašúr se k nim také přidal. Paží synů Lotových se stali.
Psal CzeB21 83:9  dokonce Asyřané spolčili se s nimi – stali se posilou pro syny Lotovy! séla
Psal CzeCSP 83:9  a Ašúr se k nim také přidal. Stali se paží ⌈synů Lotových.⌉ Sela.
Psal CzeBKR 83:9  Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
Psal Webster 83:9  Do to them as [to] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison:
Psal NHEB 83:9  Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
Psal AKJV 83:9  Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
Psal VulgClem 83:9  Domine Deus virtutum, exaudi orationem meam ; auribus percipe, Deus Jacob.
Psal DRC 83:10  Behold, O God our protector: and look on the face of thy Christ.
Psal KJV 83:10  Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
Psal CzeCEP 83:10  Nalož s nimi jako s Midjánem, jako se Síserou, jako s Jabínem v Kíšonském úvalu:
Psal CzeB21 83:10  Proveď jim to, co provedls Midiánu, Siserovi a Jabínovi u potoka Kíšonu.
Psal CzeCSP 83:10  Učiň jim jako Midjánu, jako Síserovi, jako Jabínovi u potoka Kíšónu.
Psal CzeBKR 83:10  Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
Psal Webster 83:10  [Who] perished at En-dor: they became [as] dung for the earth.
Psal NHEB 83:10  who perished at Endor, who became as dung for the earth.
Psal AKJV 83:10  Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
Psal VulgClem 83:10  Protector noster, aspice, Deus, et respice in faciem christi tui.
Psal DRC 83:11  For better is one day in thy courts above thousands. I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners.
Psal KJV 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal CzeCEP 83:11  u Én-dóru byli vyhlazeni, mrvou na roli se stali.
Psal CzeB21 83:11  Rozprášeni byli tenkrát u En-doru, na zemi leželi jako hnůj!
Psal CzeCSP 83:11  Byli zničeni u Én–dóru, stali se hnojem pro půdu.
Psal CzeBKR 83:11  Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
Psal Webster 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal NHEB 83:11  Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
Psal AKJV 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal VulgClem 83:11  Quia melior est dies una in atriis tuis super millia ; elegi abjectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.
Psal DRC 83:12  For God loveth mercy and truth: the Lord will give grace and glory.
Psal KJV 83:12  Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
Psal CzeCEP 83:12  Nalož s jejich knížaty jak s Orébem a Zébem, s všemi jejich vojevůdci jako se Zebachem, se Salmunou,
Psal CzeB21 83:12  Jejich velmoži ať jsou jak Oreb a Zeeb, všechna jejich knížata jak Zebach a Calmuna,
Psal CzeCSP 83:12  Nalož s nimi -- s jejich předními muži -- jako s Órébem a Zébem a se všemi jejich knížaty jako se Zebachem a Salmunou,
Psal CzeBKR 83:12  Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
Psal Webster 83:12  Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
Psal NHEB 83:12  who said, "Let us take possession of God's pasturelands."
Psal AKJV 83:12  Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
Psal VulgClem 83:12  Quia misericordiam et veritatem diligit Deus : gratiam et gloriam dabit Dominus.
Psal DRC 83:13  He will not deprive of good things them that walk in innocence: O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Psal KJV 83:13  O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Psal CzeCEP 83:13  kteří řekli: „Zaberme si Boží nivy!“
Psal CzeB21 83:13  kteří si mysleli: „Budeme pány nad Božími příbytky!“
Psal CzeCSP 83:13  kteří si řekli: Obsaďme Boží nivy.
Psal CzeBKR 83:13  Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
Psal Webster 83:13  O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Psal NHEB 83:13  My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.
Psal AKJV 83:13  O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Psal VulgClem 83:13  Non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia : Domine virtutum, beatus homo qui sperat in te.
Psal DRC 83:14 
Psal KJV 83:14  As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Psal CzeCEP 83:14  Bože můj, dej, ať jsou jako chmýří, jako stéblo unášené větrem!
Psal CzeB21 83:14  Bože můj, dej, ať jsou jako chmýří, ať jsou jak stéblo větrem zmítané.
Psal CzeCSP 83:14  Bože můj, učiň, ať jsou jako chmýří, jako stéblo ve větru.
Psal CzeBKR 83:14  Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
Psal Webster 83:14  As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Psal NHEB 83:14  As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
Psal AKJV 83:14  As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire;
Psal VulgClem 83:14 
Psal DRC 83:15 
Psal KJV 83:15  So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
Psal CzeCEP 83:15  Jako požár, když stravuje lesy, jako plameny, když sežehují hory,
Psal CzeB21 83:15  Jako když oheň vypaluje lesy, jako když plamen hory sežehne,
Psal CzeCSP 83:15  Jako oheň stravuje les, jako plameny spalují hory,
Psal CzeBKR 83:15  Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
Psal Webster 83:15  So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
Psal NHEB 83:15  so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
Psal AKJV 83:15  So persecute them with your tempest, and make them afraid with your storm.
Psal VulgClem 83:15 
Psal DRC 83:16 
Psal KJV 83:16  Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Lord.
Psal CzeCEP 83:16  tak je postihni svou bouří, svou smrští je vyděs.
Psal CzeB21 83:16  takto je stíhej svojí bouří, ať je vyděsí tvá vichřice!
Psal CzeCSP 83:16  tak je stíhej svým vichrem, vyděs je svou bouří.
Psal CzeBKR 83:16  Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
Psal Webster 83:16  Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
Psal NHEB 83:16  Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Lord.
Psal AKJV 83:16  Fill their faces with shame; that they may seek your name, O LORD.
Psal VulgClem 83:16 
Psal DRC 83:17 
Psal KJV 83:17  Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
Psal CzeCEP 83:17  Pohanou jim pokryj líce, aby hledali tvé jméno, Hospodine.
Psal CzeB21 83:17  Jejich tvář naplň zahanbením, tvé jméno, Hospodine, aby hledali.
Psal CzeCSP 83:17  Jejich tváře pokryj hanbou, aby hledali tvé jméno, Hospodine.
Psal CzeBKR 83:17  Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou.
Psal Webster 83:17  Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
Psal NHEB 83:17  Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
Psal AKJV 83:17  Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
Psal VulgClem 83:17 
Psal DRC 83:18 
Psal KJV 83:18  That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth.
Psal CzeCEP 83:18  Ať jsou zahanbeni, vyděšeni navždy, ať se rdí a hynou,
Psal CzeB21 83:18  Na věčné časy ať se stydí a děsí, samou hanbou ať zmírají.
Psal CzeCSP 83:18  Ať se stydí, ať se jen a jen třesou, ať se hanbí a zahynou.
Psal CzeBKR 83:18  A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí.
Psal Webster 83:18  That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth.
Psal NHEB 83:18  that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth.
Psal AKJV 83:18  That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.
Psal VulgClem 83:18 
Psal DRC 83:19 
Psal KJV 83:19 
Psal CzeCEP 83:19  ať poznají, že ty jediný, jenž Hospodin máš jméno, jsi ten nejvyšší nad celou zemí!
Psal CzeB21 83:19  Tak aby poznali, že ty jediný, který máš jméno Hospodin, jsi nade vší zemí Nejvyšší!
Psal CzeCSP 83:19  Ať pochopí, že ty, jehož jméno je Hospodin, jen ty jsi Nejvyšší nad celou zemí.
Psal CzeBKR 83:19 
Psal Webster 83:19 
Psal NHEB 83:19 
Psal AKJV 83:19 
Psal VulgClem 83:19