PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 83
Psal | DRC | 83:1 | Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core. | |
Psal | KJV | 83:1 | Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | |
Psal | CzeCEP | 83:1 | Píseň. Žalm pro Asafa. | |
Psal | CzeB21 | 83:1 | Zpívaný žalm Asafův. | |
Psal | CzeCSP | 83:1 | Píseň. Asafův žalm. | |
Psal | CzeBKR | 83:1 | Píseň a žalm Azafův. Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný. | |
Psal | Webster | 83:1 | A song, [or] Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | |
Psal | NHEB | 83:1 | God, do not keep silent. Do not keep silent, and do not be still, God. | |
Psal | AKJV | 83:1 | Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God. | |
Psal | VulgClem | 83:1 | In finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus. | |
Psal | DRC | 83:2 | How lovely are thy tabernacles, O Lord of hosts! | |
Psal | KJV | 83:2 | For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. | |
Psal | CzeCEP | 83:2 | Bože, nebuď zticha, nemlč, Bože, nezůstávej v klidu! | |
Psal | CzeB21 | 83:2 | Bože, nezůstávej tiše, přeruš své mlčení, Bože, ze svého klidu probuď se! | |
Psal | CzeCSP | 83:2 | Bože, nebuď netečný, nebuď hluchý! Nezůstávej v klidu, Bože! | |
Psal | CzeBKR | 83:2 | Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy. | |
Psal | Webster | 83:2 | For lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. | |
Psal | NHEB | 83:2 | For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads. | |
Psal | AKJV | 83:2 | For, see, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head. | |
Psal | VulgClem | 83:2 | Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum ! | |
Psal | DRC | 83:3 | my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God. | |
Psal | KJV | 83:3 | They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. | |
Psal | CzeCEP | 83:3 | Hleď, jak tvoji nepřátelé hlučí, kdo tě nenávidí, pozvedají hlavu, | |
Psal | CzeB21 | 83:3 | Pohleď, jak se tví nepřátelé bouří, ti, kdo tě nenávidí, hlavy zvedají. | |
Psal | CzeCSP | 83:3 | Neboť hle, tvoji nepřátelé běsní a ti, kdo tě nenávidí, zvedají hlavu! | |
Psal | CzeBKR | 83:3 | Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš, | |
Psal | Webster | 83:3 | They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. | |
Psal | NHEB | 83:3 | They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones. | |
Psal | AKJV | 83:3 | They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones. | |
Psal | VulgClem | 83:3 | Concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini ; cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum. | |
Psal | DRC | 83:4 | For the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God. | |
Psal | KJV | 83:4 | They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. | |
Psal | CzeCEP | 83:4 | kují proti tvému lidu tajné plány, radí se proti těm, které skrýváš: | |
Psal | CzeB21 | 83:4 | Proti tvému lidu spřádají tajné plány, radí se proti tvým nejdražším: | |
Psal | CzeCSP | 83:4 | Proti tvému lidu ⌈kují pikle⌉ a smlouvají se proti těm, ⌈kdo jsou ti drazí.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 83:4 | Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova. | |
Psal | Webster | 83:4 | They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. | |
Psal | NHEB | 83:4 | "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more." | |
Psal | AKJV | 83:4 | They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. | |
Psal | VulgClem | 83:4 | Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos : altaria tua, Domine virtutum, rex meus, et Deus meus. | |
Psal | DRC | 83:5 | Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever. | |
Psal | KJV | 83:5 | For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: | |
Psal | CzeCEP | 83:5 | „Pojďme,“ praví, „vyhlaďme je, ať národem nejsou, ať se nikdy jména Izraele ani nevzpomene!“ | |
Psal | CzeB21 | 83:5 | Pojďte, říkají, ten národ vyhladíme, aby se zapomnělo na jméno Izrael! | |
Psal | CzeCSP | 83:5 | Říkají: Pojďme a vyhlaďme je, ⌈aby nebyli národem!⌉ A jméno Izraele již nebude připomínáno. | |
Psal | CzeBKR | 83:5 | Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali, | |
Psal | Webster | 83:5 | For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee, | |
Psal | NHEB | 83:5 | For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you. | |
Psal | AKJV | 83:5 | For they have consulted together with one consent: they are confederate against you: | |
Psal | VulgClem | 83:5 | Beati qui habitant in domo tua, Domine ; in sæcula sæculorum laudabunt te. | |
Psal | DRC | 83:6 | Blessed is the man whose help is from thee: in his heart he hath disposed to ascend by steps, | |
Psal | KJV | 83:6 | The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; | |
Psal | CzeCEP | 83:6 | Tak se spolu svorně uradili, uzavřeli proti tobě smlouvu | |
Psal | CzeB21 | 83:6 | Jednomyslně se spolu uradili, do smlouvy proti tobě vstoupili: | |
Psal | CzeCSP | 83:6 | Tak se jednomyslně uradili, uzavřeli proti tobě smlouvu -- | |
Psal | CzeBKR | 83:6 | Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští, | |
Psal | Webster | 83:6 | The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; | |
Psal | NHEB | 83:6 | The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites; | |
Psal | AKJV | 83:6 | The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; | |
Psal | VulgClem | 83:6 | Beatus vir cujus est auxilium abs te : ascensiones in corde suo disposuit, | |
Psal | DRC | 83:7 | In the vale of tears, in the place which he hath set. | |
Psal | KJV | 83:7 | Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; | |
Psal | CzeCEP | 83:7 | stany edómské a Izmaelci, Hagrejci i Moáb, | |
Psal | CzeB21 | 83:7 | tábor Edomců spolu s Izmaelity, Hagrité spolu s Moábci, | |
Psal | CzeCSP | 83:7 | stany edómské, Izmaelité, Moáb a Hagrejci, | |
Psal | CzeBKR | 83:7 | Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými. | |
Psal | Webster | 83:7 | Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; | |
Psal | NHEB | 83:7 | Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; | |
Psal | AKJV | 83:7 | Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; | |
Psal | VulgClem | 83:7 | in valle lacrimarum, in loco quem posuit. | |
Psal | DRC | 83:8 | For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion. | |
Psal | KJV | 83:8 | Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 83:8 | Gebal, Amón s Amálekem, Pelištea, ti, kdo sídlí v Týru, | |
Psal | CzeB21 | 83:8 | Gebal i Amon spolu s Amalekovci, Filištíni spolu s Týrskými, | |
Psal | CzeCSP | 83:8 | Gebal, Amón a Amálek, Pelištea i obyvatelé Týru | |
Psal | CzeBKR | 83:8 | Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. Sélah. | |
Psal | Webster | 83:8 | Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah. | |
Psal | NHEB | 83:8 | Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah. | |
Psal | AKJV | 83:8 | Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah. | |
Psal | VulgClem | 83:8 | Etenim benedictionem dabit legislator ; ibunt de virtute in virtutem : videbitur Deus deorum in Sion. | |
Psal | DRC | 83:9 | O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. | |
Psal | KJV | 83:9 | Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: | |
Psal | CzeCEP | 83:9 | Ašúr se k nim také přidal. Paží synů Lotových se stali. | |
Psal | CzeB21 | 83:9 | dokonce Asyřané spolčili se s nimi – stali se posilou pro syny Lotovy! séla | |
Psal | CzeCSP | 83:9 | a Ašúr se k nim také přidal. Stali se paží ⌈synů Lotových.⌉ Sela. | |
Psal | CzeBKR | 83:9 | Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon, | |
Psal | Webster | 83:9 | Do to them as [to] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison: | |
Psal | NHEB | 83:9 | Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; | |
Psal | AKJV | 83:9 | Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: | |
Psal | VulgClem | 83:9 | Domine Deus virtutum, exaudi orationem meam ; auribus percipe, Deus Jacob. | |
Psal | DRC | 83:10 | Behold, O God our protector: and look on the face of thy Christ. | |
Psal | KJV | 83:10 | Which perished at Endor: they became as dung for the earth. | |
Psal | CzeCEP | 83:10 | Nalož s nimi jako s Midjánem, jako se Síserou, jako s Jabínem v Kíšonském úvalu: | |
Psal | CzeB21 | 83:10 | Proveď jim to, co provedls Midiánu, Siserovi a Jabínovi u potoka Kíšonu. | |
Psal | CzeCSP | 83:10 | Učiň jim jako Midjánu, jako Síserovi, jako Jabínovi u potoka Kíšónu. | |
Psal | CzeBKR | 83:10 | Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země. | |
Psal | Webster | 83:10 | [Who] perished at En-dor: they became [as] dung for the earth. | |
Psal | NHEB | 83:10 | who perished at Endor, who became as dung for the earth. | |
Psal | AKJV | 83:10 | Which perished at Endor: they became as dung for the earth. | |
Psal | VulgClem | 83:10 | Protector noster, aspice, Deus, et respice in faciem christi tui. | |
Psal | DRC | 83:11 | For better is one day in thy courts above thousands. I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners. | |
Psal | KJV | 83:11 | Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: | |
Psal | CzeCEP | 83:11 | u Én-dóru byli vyhlazeni, mrvou na roli se stali. | |
Psal | CzeB21 | 83:11 | Rozprášeni byli tenkrát u En-doru, na zemi leželi jako hnůj! | |
Psal | CzeCSP | 83:11 | Byli zničeni u Én–dóru, stali se hnojem pro půdu. | |
Psal | CzeBKR | 83:11 | Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich. | |
Psal | Webster | 83:11 | Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: | |
Psal | NHEB | 83:11 | Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna; | |
Psal | AKJV | 83:11 | Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: | |
Psal | VulgClem | 83:11 | Quia melior est dies una in atriis tuis super millia ; elegi abjectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum. | |
Psal | DRC | 83:12 | For God loveth mercy and truth: the Lord will give grace and glory. | |
Psal | KJV | 83:12 | Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. | |
Psal | CzeCEP | 83:12 | Nalož s jejich knížaty jak s Orébem a Zébem, s všemi jejich vojevůdci jako se Zebachem, se Salmunou, | |
Psal | CzeB21 | 83:12 | Jejich velmoži ať jsou jak Oreb a Zeeb, všechna jejich knížata jak Zebach a Calmuna, | |
Psal | CzeCSP | 83:12 | Nalož s nimi -- s jejich předními muži -- jako s Órébem a Zébem a se všemi jejich knížaty jako se Zebachem a Salmunou, | |
Psal | CzeBKR | 83:12 | Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží. | |
Psal | Webster | 83:12 | Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. | |
Psal | NHEB | 83:12 | who said, "Let us take possession of God's pasturelands." | |
Psal | AKJV | 83:12 | Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. | |
Psal | VulgClem | 83:12 | Quia misericordiam et veritatem diligit Deus : gratiam et gloriam dabit Dominus. | |
Psal | DRC | 83:13 | He will not deprive of good things them that walk in innocence: O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. | |
Psal | KJV | 83:13 | O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | |
Psal | CzeCEP | 83:13 | kteří řekli: „Zaberme si Boží nivy!“ | |
Psal | CzeB21 | 83:13 | kteří si mysleli: „Budeme pány nad Božími příbytky!“ | |
Psal | CzeCSP | 83:13 | kteří si řekli: Obsaďme Boží nivy. | |
Psal | CzeBKR | 83:13 | Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem. | |
Psal | Webster | 83:13 | O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | |
Psal | NHEB | 83:13 | My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind. | |
Psal | AKJV | 83:13 | O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | |
Psal | VulgClem | 83:13 | Non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia : Domine virtutum, beatus homo qui sperat in te. | |
Psal | DRC | 83:14 | ||
Psal | KJV | 83:14 | As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; | |
Psal | CzeCEP | 83:14 | Bože můj, dej, ať jsou jako chmýří, jako stéblo unášené větrem! | |
Psal | CzeB21 | 83:14 | Bože můj, dej, ať jsou jako chmýří, ať jsou jak stéblo větrem zmítané. | |
Psal | CzeCSP | 83:14 | Bože můj, učiň, ať jsou jako chmýří, jako stéblo ve větru. | |
Psal | CzeBKR | 83:14 | Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory, | |
Psal | Webster | 83:14 | As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; | |
Psal | NHEB | 83:14 | As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire, | |
Psal | AKJV | 83:14 | As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire; | |
Psal | VulgClem | 83:14 | ||
Psal | DRC | 83:15 | ||
Psal | KJV | 83:15 | So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. | |
Psal | CzeCEP | 83:15 | Jako požár, když stravuje lesy, jako plameny, když sežehují hory, | |
Psal | CzeB21 | 83:15 | Jako když oheň vypaluje lesy, jako když plamen hory sežehne, | |
Psal | CzeCSP | 83:15 | Jako oheň stravuje les, jako plameny spalují hory, | |
Psal | CzeBKR | 83:15 | Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je. | |
Psal | Webster | 83:15 | So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. | |
Psal | NHEB | 83:15 | so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm. | |
Psal | AKJV | 83:15 | So persecute them with your tempest, and make them afraid with your storm. | |
Psal | VulgClem | 83:15 | ||
Psal | DRC | 83:16 | ||
Psal | KJV | 83:16 | Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Lord. | |
Psal | CzeCEP | 83:16 | tak je postihni svou bouří, svou smrští je vyděs. | |
Psal | CzeB21 | 83:16 | takto je stíhej svojí bouří, ať je vyděsí tvá vichřice! | |
Psal | CzeCSP | 83:16 | tak je stíhej svým vichrem, vyděs je svou bouří. | |
Psal | CzeBKR | 83:16 | Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine. | |
Psal | Webster | 83:16 | Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. | |
Psal | NHEB | 83:16 | Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Lord. | |
Psal | AKJV | 83:16 | Fill their faces with shame; that they may seek your name, O LORD. | |
Psal | VulgClem | 83:16 | ||
Psal | DRC | 83:17 | ||
Psal | KJV | 83:17 | Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: | |
Psal | CzeCEP | 83:17 | Pohanou jim pokryj líce, aby hledali tvé jméno, Hospodine. | |
Psal | CzeB21 | 83:17 | Jejich tvář naplň zahanbením, tvé jméno, Hospodine, aby hledali. | |
Psal | CzeCSP | 83:17 | Jejich tváře pokryj hanbou, aby hledali tvé jméno, Hospodine. | |
Psal | CzeBKR | 83:17 | Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou. | |
Psal | Webster | 83:17 | Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish: | |
Psal | NHEB | 83:17 | Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish; | |
Psal | AKJV | 83:17 | Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish: | |
Psal | VulgClem | 83:17 | ||
Psal | DRC | 83:18 | ||
Psal | KJV | 83:18 | That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth. | |
Psal | CzeCEP | 83:18 | Ať jsou zahanbeni, vyděšeni navždy, ať se rdí a hynou, | |
Psal | CzeB21 | 83:18 | Na věčné časy ať se stydí a děsí, samou hanbou ať zmírají. | |
Psal | CzeCSP | 83:18 | Ať se stydí, ať se jen a jen třesou, ať se hanbí a zahynou. | |
Psal | CzeBKR | 83:18 | A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí. | |
Psal | Webster | 83:18 | That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth. | |
Psal | NHEB | 83:18 | that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth. | |
Psal | AKJV | 83:18 | That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth. | |
Psal | VulgClem | 83:18 | ||
Psal | DRC | 83:19 | ||
Psal | KJV | 83:19 | ||
Psal | CzeCEP | 83:19 | ať poznají, že ty jediný, jenž Hospodin máš jméno, jsi ten nejvyšší nad celou zemí! | |
Psal | CzeB21 | 83:19 | Tak aby poznali, že ty jediný, který máš jméno Hospodin, jsi nade vší zemí Nejvyšší! | |
Psal | CzeCSP | 83:19 | Ať pochopí, že ty, jehož jméno je Hospodin, jen ty jsi Nejvyšší nad celou zemí. | |
Psal | CzeBKR | 83:19 | ||
Psal | Webster | 83:19 | ||
Psal | NHEB | 83:19 | ||
Psal | AKJV | 83:19 | ||
Psal | VulgClem | 83:19 | ||