Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 49
Sira DRC 49:1  The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer:
Sira KJV 49:1 
Sira CzeCEP 49:1 
Sira CzeB21 49:1  Jošiášova památka je jako vonná směs, kterou připravil zručný voňavkář. Všem ústům je libá jako med, jak hudba, když se koná hodokvas.
Sira CzeCSP 49:1 
Sira CzeBKR 49:1 
Sira VulgClem 49:1  Memoria Josiæ in compositionem odoris facta opus pigmentarii.
Sira DRC 49:2  His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine.
Sira KJV 49:2 
Sira CzeCEP 49:2 
Sira CzeB21 49:2  Trápil se naším odpadlictvím a hnusné ohavnosti odstranil.
Sira CzeCSP 49:2 
Sira CzeBKR 49:2 
Sira VulgClem 49:2  In omni ore quasi mel indulcabitur ejus memoria, et ut musica in convivio vini.
Sira DRC 49:3  He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness.
Sira KJV 49:3 
Sira CzeCEP 49:3 
Sira CzeB21 49:3  Přilnul k Hospodinu celým srdcem a prosadil zbožnost v bezbožných časech.
Sira CzeCSP 49:3 
Sira CzeBKR 49:3 
Sira VulgClem 49:3  Ipse est directus divinitus in pœnitentiam gentis, et tulit abominationes impietatis.
Sira DRC 49:4  And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness.
Sira KJV 49:4 
Sira CzeCEP 49:4 
Sira CzeB21 49:4  Kromě Davida, Ezechiáše a Jošiáše všichni hřešili a hřešili. Protože opustili Zákon Nejvyššího, judští králové skončili;
Sira CzeCSP 49:4 
Sira CzeBKR 49:4 
Sira VulgClem 49:4  Et gubernavit ad Dominum cor ipsius, et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
Sira DRC 49:5  Except David, and Ezechias and Josias, all committed sin.
Sira KJV 49:5 
Sira CzeCEP 49:5 
Sira CzeB21 49:5  svou moc nakonec předali jiným, svou slávu dali cizákům.
Sira CzeCSP 49:5 
Sira CzeBKR 49:5 
Sira VulgClem 49:5  Præter David et Ezechiam et Josiam, omnes peccatum commiserunt :
Sira DRC 49:6  For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God.
Sira KJV 49:6 
Sira CzeCEP 49:6 
Sira CzeB21 49:6  Ti vypálili svaté, vyvolené město a vyprázdnili jeho ulice,
Sira CzeCSP 49:6 
Sira CzeBKR 49:6 
Sira VulgClem 49:6  nam reliquerunt legem Altissimi reges Juda, et contempserunt timorem Dei.
Sira DRC 49:7  So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation,
Sira KJV 49:7 
Sira CzeCEP 49:7 
Sira CzeB21 49:7  jak to Jeremiáš pověděl. Trápili ho, a přitom byl prorok zasvěcený už v lůně matčině, aby vyvracel, ničil a bořil, ale i stavěl a sázel.
Sira CzeCSP 49:7 
Sira CzeBKR 49:7 
Sira VulgClem 49:7  Dederunt enim regnum suum aliis, et gloriam suam alienigenæ genti.
Sira DRC 49:8  They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias.
Sira KJV 49:8 
Sira CzeCEP 49:8 
Sira CzeB21 49:8  Ezechiel spatřil vidění Boží slávy, jež mu byla ukázána nad vozem s cheruby.
Sira CzeCSP 49:8 
Sira CzeBKR 49:8 
Sira VulgClem 49:8  Incenderunt electam sanctitatis civitatem, et desertas fecerunt vias ipsius in manu Jeremiæ.
Sira DRC 49:9  For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew.
Sira KJV 49:9 
Sira CzeCEP 49:9 
Sira CzeB21 49:9  Zmínil se také o Jobovi, který vždy chodil spravedlivými cestami.
Sira CzeCSP 49:9 
Sira CzeBKR 49:9 
Sira VulgClem 49:9  Nam male tractaverunt illum qui a ventre matris consecratus est propheta, evertere, et eruere, et perdere, et iterum ædificare, et renovare :
Sira DRC 49:10  It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims.
Sira KJV 49:10 
Sira CzeCEP 49:10 
Sira CzeB21 49:10  Kéž také kosti dvanácti proroků znovu vzklíčí z hrobů, neboť utěšovali Jákobův lid a zachraňovali ho pevnou nadějí!
Sira CzeCSP 49:10 
Sira CzeBKR 49:10 
Sira VulgClem 49:10  Ezechiel, qui vidit conspectum gloriæ quam ostendit illi in curru cherubim.
Sira DRC 49:11  For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways.
Sira KJV 49:11 
Sira CzeCEP 49:11 
Sira CzeB21 49:11  Jak máme vychválit Zerubábela? Byl jako pečetní prsten na pravici,
Sira CzeCSP 49:11 
Sira CzeBKR 49:11 
Sira VulgClem 49:11  Nam commemoratus est inimicorum in imbre, benefacere illis qui ostenderunt rectas vias.
Sira DRC 49:12  And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith.
Sira KJV 49:12 
Sira CzeCEP 49:12 
Sira CzeB21 49:12  stejně jako Jošua, syn Jocadakův. Ti dva za svých dnů vystavěli Boží dům a vztyčili Hospodinu svatý chrám, vystrojený k jeho věčné slávě.
Sira CzeCSP 49:12 
Sira CzeBKR 49:12 
Sira VulgClem 49:12  Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo : nam corroboraverunt Jacob, et redemerunt se in fide virtutis.
Sira DRC 49:13  How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand;
Sira KJV 49:13 
Sira CzeCEP 49:13 
Sira CzeB21 49:13  Také Nehemiášova památka je slavná: on vztyčil naše stržené hradby, vystavěl brány a závory a znovu postavil naše domy.
Sira CzeCSP 49:13 
Sira CzeBKR 49:13 
Sira VulgClem 49:13  Quomodo amplificemus Zorobabel ? nam et ipse quasi signum in dextera manu :
Sira DRC 49:14  In like manner Jesus the son of Josedec who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory.
Sira KJV 49:14 
Sira CzeCEP 49:14 
Sira CzeB21 49:14  Nikdo na světě nebyl jako Enoch – ten byl přece vzat vzhůru ze země!
Sira CzeCSP 49:14 
Sira CzeBKR 49:14 
Sira VulgClem 49:14  sic et Jesum filium Josedec, qui in diebus suis ædificaverunt domum, et exaltaverunt templum sanctum Domino, paratum in gloriam sempiternam.
Sira DRC 49:15  And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses.
Sira KJV 49:15 
Sira CzeCEP 49:15 
Sira CzeB21 49:15  Nenarodil se také muž jako Josef – i jeho kostem byla projevena čest.
Sira CzeCSP 49:15 
Sira CzeBKR 49:15 
Sira VulgClem 49:15  Et Nehemias in memoriam multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras.
Sira DRC 49:16  No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth.
Sira KJV 49:16 
Sira CzeCEP 49:16 
Sira CzeB21 49:16  Sem, Set a Enoš byli slavní, Adam však vévodí všem živým stvořením.
Sira CzeCSP 49:16 
Sira CzeBKR 49:16 
Sira VulgClem 49:16  Nemo natus est in terra qualis Henoch, nam et ipse receptus est a terra :
Sira DRC 49:17  Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people:
Sira KJV 49:17 
Sira CzeCEP 49:17 
Sira CzeB21 49:17 
Sira CzeCSP 49:17 
Sira CzeBKR 49:17 
Sira VulgClem 49:17  neque ut Joseph, qui natus est homo princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi :
Sira DRC 49:18  And his bones were visited, and after death they prophesied.
Sira KJV 49:18 
Sira CzeCEP 49:18 
Sira CzeB21 49:18 
Sira CzeCSP 49:18 
Sira CzeBKR 49:18 
Sira VulgClem 49:18  et ossa ipsius visitata sunt, et post mortem prophetaverunt.
Sira DRC 49:19  Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning,
Sira KJV 49:19 
Sira CzeCEP 49:19 
Sira CzeB21 49:19 
Sira CzeCSP 49:19 
Sira CzeBKR 49:19 
Sira VulgClem 49:19  Seth et Sem apud homines gloriam adepti sunt, et super omnem animam in origine Adam.