SIRACH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Chapter 49
Sira | DRC | 49:1 | The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer: | |
Sira | KJV | 49:1 | ||
Sira | CzeCEP | 49:1 | ||
Sira | CzeB21 | 49:1 | Jošiášova památka je jako vonná směs, kterou připravil zručný voňavkář. Všem ústům je libá jako med, jak hudba, když se koná hodokvas. | |
Sira | CzeCSP | 49:1 | ||
Sira | CzeBKR | 49:1 | ||
Sira | VulgClem | 49:1 | Memoria Josiæ in compositionem odoris facta opus pigmentarii. | |
Sira | DRC | 49:2 | His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine. | |
Sira | KJV | 49:2 | ||
Sira | CzeCEP | 49:2 | ||
Sira | CzeB21 | 49:2 | Trápil se naším odpadlictvím a hnusné ohavnosti odstranil. | |
Sira | CzeCSP | 49:2 | ||
Sira | CzeBKR | 49:2 | ||
Sira | VulgClem | 49:2 | In omni ore quasi mel indulcabitur ejus memoria, et ut musica in convivio vini. | |
Sira | DRC | 49:3 | He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness. | |
Sira | KJV | 49:3 | ||
Sira | CzeCEP | 49:3 | ||
Sira | CzeB21 | 49:3 | Přilnul k Hospodinu celým srdcem a prosadil zbožnost v bezbožných časech. | |
Sira | CzeCSP | 49:3 | ||
Sira | CzeBKR | 49:3 | ||
Sira | VulgClem | 49:3 | Ipse est directus divinitus in pœnitentiam gentis, et tulit abominationes impietatis. | |
Sira | DRC | 49:4 | And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness. | |
Sira | KJV | 49:4 | ||
Sira | CzeCEP | 49:4 | ||
Sira | CzeB21 | 49:4 | Kromě Davida, Ezechiáše a Jošiáše všichni hřešili a hřešili. Protože opustili Zákon Nejvyššího, judští králové skončili; | |
Sira | CzeCSP | 49:4 | ||
Sira | CzeBKR | 49:4 | ||
Sira | VulgClem | 49:4 | Et gubernavit ad Dominum cor ipsius, et in diebus peccatorum corroboravit pietatem. | |
Sira | DRC | 49:5 | Except David, and Ezechias and Josias, all committed sin. | |
Sira | KJV | 49:5 | ||
Sira | CzeCEP | 49:5 | ||
Sira | CzeB21 | 49:5 | svou moc nakonec předali jiným, svou slávu dali cizákům. | |
Sira | CzeCSP | 49:5 | ||
Sira | CzeBKR | 49:5 | ||
Sira | VulgClem | 49:5 | Præter David et Ezechiam et Josiam, omnes peccatum commiserunt : | |
Sira | DRC | 49:6 | For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God. | |
Sira | KJV | 49:6 | ||
Sira | CzeCEP | 49:6 | ||
Sira | CzeB21 | 49:6 | Ti vypálili svaté, vyvolené město a vyprázdnili jeho ulice, | |
Sira | CzeCSP | 49:6 | ||
Sira | CzeBKR | 49:6 | ||
Sira | VulgClem | 49:6 | nam reliquerunt legem Altissimi reges Juda, et contempserunt timorem Dei. | |
Sira | DRC | 49:7 | So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation, | |
Sira | KJV | 49:7 | ||
Sira | CzeCEP | 49:7 | ||
Sira | CzeB21 | 49:7 | jak to Jeremiáš pověděl. Trápili ho, a přitom byl prorok zasvěcený už v lůně matčině, aby vyvracel, ničil a bořil, ale i stavěl a sázel. | |
Sira | CzeCSP | 49:7 | ||
Sira | CzeBKR | 49:7 | ||
Sira | VulgClem | 49:7 | Dederunt enim regnum suum aliis, et gloriam suam alienigenæ genti. | |
Sira | DRC | 49:8 | They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias. | |
Sira | KJV | 49:8 | ||
Sira | CzeCEP | 49:8 | ||
Sira | CzeB21 | 49:8 | Ezechiel spatřil vidění Boží slávy, jež mu byla ukázána nad vozem s cheruby. | |
Sira | CzeCSP | 49:8 | ||
Sira | CzeBKR | 49:8 | ||
Sira | VulgClem | 49:8 | Incenderunt electam sanctitatis civitatem, et desertas fecerunt vias ipsius in manu Jeremiæ. | |
Sira | DRC | 49:9 | For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew. | |
Sira | KJV | 49:9 | ||
Sira | CzeCEP | 49:9 | ||
Sira | CzeB21 | 49:9 | Zmínil se také o Jobovi, který vždy chodil spravedlivými cestami. | |
Sira | CzeCSP | 49:9 | ||
Sira | CzeBKR | 49:9 | ||
Sira | VulgClem | 49:9 | Nam male tractaverunt illum qui a ventre matris consecratus est propheta, evertere, et eruere, et perdere, et iterum ædificare, et renovare : | |
Sira | DRC | 49:10 | It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims. | |
Sira | KJV | 49:10 | ||
Sira | CzeCEP | 49:10 | ||
Sira | CzeB21 | 49:10 | Kéž také kosti dvanácti proroků znovu vzklíčí z hrobů, neboť utěšovali Jákobův lid a zachraňovali ho pevnou nadějí! | |
Sira | CzeCSP | 49:10 | ||
Sira | CzeBKR | 49:10 | ||
Sira | VulgClem | 49:10 | Ezechiel, qui vidit conspectum gloriæ quam ostendit illi in curru cherubim. | |
Sira | DRC | 49:11 | For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways. | |
Sira | KJV | 49:11 | ||
Sira | CzeCEP | 49:11 | ||
Sira | CzeB21 | 49:11 | Jak máme vychválit Zerubábela? Byl jako pečetní prsten na pravici, | |
Sira | CzeCSP | 49:11 | ||
Sira | CzeBKR | 49:11 | ||
Sira | VulgClem | 49:11 | Nam commemoratus est inimicorum in imbre, benefacere illis qui ostenderunt rectas vias. | |
Sira | DRC | 49:12 | And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith. | |
Sira | KJV | 49:12 | ||
Sira | CzeCEP | 49:12 | ||
Sira | CzeB21 | 49:12 | stejně jako Jošua, syn Jocadakův. Ti dva za svých dnů vystavěli Boží dům a vztyčili Hospodinu svatý chrám, vystrojený k jeho věčné slávě. | |
Sira | CzeCSP | 49:12 | ||
Sira | CzeBKR | 49:12 | ||
Sira | VulgClem | 49:12 | Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo : nam corroboraverunt Jacob, et redemerunt se in fide virtutis. | |
Sira | DRC | 49:13 | How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand; | |
Sira | KJV | 49:13 | ||
Sira | CzeCEP | 49:13 | ||
Sira | CzeB21 | 49:13 | Také Nehemiášova památka je slavná: on vztyčil naše stržené hradby, vystavěl brány a závory a znovu postavil naše domy. | |
Sira | CzeCSP | 49:13 | ||
Sira | CzeBKR | 49:13 | ||
Sira | VulgClem | 49:13 | Quomodo amplificemus Zorobabel ? nam et ipse quasi signum in dextera manu : | |
Sira | DRC | 49:14 | In like manner Jesus the son of Josedec who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory. | |
Sira | KJV | 49:14 | ||
Sira | CzeCEP | 49:14 | ||
Sira | CzeB21 | 49:14 | Nikdo na světě nebyl jako Enoch – ten byl přece vzat vzhůru ze země! | |
Sira | CzeCSP | 49:14 | ||
Sira | CzeBKR | 49:14 | ||
Sira | VulgClem | 49:14 | sic et Jesum filium Josedec, qui in diebus suis ædificaverunt domum, et exaltaverunt templum sanctum Domino, paratum in gloriam sempiternam. | |
Sira | DRC | 49:15 | And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses. | |
Sira | KJV | 49:15 | ||
Sira | CzeCEP | 49:15 | ||
Sira | CzeB21 | 49:15 | Nenarodil se také muž jako Josef – i jeho kostem byla projevena čest. | |
Sira | CzeCSP | 49:15 | ||
Sira | CzeBKR | 49:15 | ||
Sira | VulgClem | 49:15 | Et Nehemias in memoriam multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras. | |
Sira | DRC | 49:16 | No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth. | |
Sira | KJV | 49:16 | ||
Sira | CzeCEP | 49:16 | ||
Sira | CzeB21 | 49:16 | Sem, Set a Enoš byli slavní, Adam však vévodí všem živým stvořením. | |
Sira | CzeCSP | 49:16 | ||
Sira | CzeBKR | 49:16 | ||
Sira | VulgClem | 49:16 | Nemo natus est in terra qualis Henoch, nam et ipse receptus est a terra : | |
Sira | DRC | 49:17 | Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people: | |
Sira | KJV | 49:17 | ||
Sira | CzeCEP | 49:17 | ||
Sira | CzeB21 | 49:17 | ||
Sira | CzeCSP | 49:17 | ||
Sira | CzeBKR | 49:17 | ||
Sira | VulgClem | 49:17 | neque ut Joseph, qui natus est homo princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi : | |
Sira | DRC | 49:18 | And his bones were visited, and after death they prophesied. | |
Sira | KJV | 49:18 | ||
Sira | CzeCEP | 49:18 | ||
Sira | CzeB21 | 49:18 | ||
Sira | CzeCSP | 49:18 | ||
Sira | CzeBKR | 49:18 | ||
Sira | VulgClem | 49:18 | et ossa ipsius visitata sunt, et post mortem prophetaverunt. | |