9c9070d
|
people's lives could also be told from front to back, one could wait until they ended and then, gradually, follow the stream back to the source, identifying the tributaries on the way and sailing up them too, aware that each one, even the smallest and feeblest, was, in its time and in itself, a major river, and in this slow, deliberate way, alert to every scintillation on the surface of the water, every bubble risen from the bottom, every s..
|
|
|
José Saramago |
7d5bc02
|
De acuerdo, no la has creado tu, respondio el sentido comun, pero la mayor parte de las situaciones en que nos metemos jamas llegarian tan lejos si no las hubieramos ayudado.
|
|
|
José Saramago |
20dd2f7
|
Teleiose to phageto tou, petaxe to ugro kai pagomeno khartino sakoulaki ston kado ton skoupidion, eplune to phlitzani kai, me to kouzinomakhairo sto kheri, mazepse ta psikhoula pou eikhan pesei sto trapezi. To ekane sugkentromena gia na kratesei tis skepseis tou se apostase kai na tis aphesei na perasoun mia mia, aphou prota tis ekhei rotesei ti eikhan mesa, giati me tis skepseis kathe prophulaxe einai lige, merikes mas emphanizontai m' ena..
|
|
seeing
thoughts
|
José Saramago |
a27f802
|
O giatros aphese ena suntomo anastenagmo, epetrepse se duo dakrua, na 'nai arage leuka, skephteke, na plemmurisoun ta matia tou kai na khuthoun sta duo tou magoula
|
|
|
José Saramago |
6371a42
|
todo esta en manos del Senor, Te enganas, el Senor nos dio piernas para que andemos y andamos, que yo sepa, nunca hombre alguno espero a que el Senor le ordenara Anda, y
|
|
|
José Saramago |
afff5c4
|
un dia de estos puede significar de aqui a tres meses, pero nunca manana. Maria
|
|
|
José Saramago |
8f5a0c8
|
ya se sabe que las palabras pronunciadas por el corazon no tienen lengua que las articule, las retiene un nudo en la garganta y solo en los ojos se pueden leer. De
|
|
|
José Saramago |
f591be3
|
hermanos muy amados, el mal es como la famosa y nunca vista ave fenix, que, aunque parezca que muere en la hoguera, de un huevo que sus propias cenizas criaron vuelve a renacer. El
|
|
|
José Saramago |
9631e9d
|
the only thing that lasts a whole lifetime is life itself, everything else is inevitably precarious, unstable, transient, time has taught me that one great truth
|
|
|
José Saramago |
a08ab77
|
Ahora entiendo por que esta aqui el Diablo, si tu autoridad se prolonga a mas gente y a mas paises, tambien se prolongara su poder sobre los hombres, pues tus limites son sus limites, ni un paso mas, ni un paso menos, Tienes
|
|
|
José Saramago |
bf2bce9
|
La prudencia sirve nada mas que para retrasar lo inevitable,
|
|
|
José Saramago |
dab88bb
|
por favor, no argumenteis que Dios sabe y nosotros no podemos saber, porque yo os responderia que lo que quiero saber es precisamente lo que Dios sabe. Paso
|
|
|
José Saramago |
23ff449
|
Das moralische Gewissen, das von so vielen ungeruhrt verletzt und von ebenso vielen verschmaht wird, gibt es und hat es immer gegeben, es ist keine Erfindung der Philosophen aus grauer Vorzeit des Quartars, als die Seele noch kaum mehr war als eine verschwommene Idee. Im Laufe der Zeit, des Zusammenelebens und der genetischen Veranderungen haben wir das Gewissen schliesslich in die Farbe des Blutes und das Salz der Tranen getan, und als sei..
|
|
moralisches-gewissen
stadt-der-blinden
|
José Saramago |
57f2b17
|
Als hatte er gerade etwas entdeckt, was er langst hatte wissen mussen, murmelte er darauf traurig, Aus diesem Material sind wir gemacht, zur Halfte aus Gleichgultigkeit und zur Halfte aus Schlechtigkeit.
|
|
stadt-der-blinden
|
José Saramago |
cb110e2
|
Ben, hepimiz sonunda olecegiz, diyorum, bu yalnizca bir zaman sorunu, Olum her zaman bir zaman sorunu olmustur, dedi doktor, Ama insanin yalnizca kor oldugu icin olmesi olumlerin en kotusu, Hastalandigimiz, kazaya ugradigimiz icin ya da bir rastlanti sonucu oluyoruz, Simdi bir de kor oldugumuz icin olecegiz, yani demek istedigim, korlukten ve kanserden, korlukten ve veremden, korlukten ve AiDS'ten, korlukten ve kalp krizinden olecegiz, hast..
|
|
ölüm
|
José Saramago |
d0227b9
|
assim e que a vida deve ser, quando um desanima, o outro agarra-se as proprias tripas e faz delas coracao.
|
|
vida
|
José Saramago |
83f6a28
|
all of these dialogues, this one and the others, would, without exception, have been found in the index of any Manual of Human Relations under Mutual Incomprehension
|
|
|
José Saramago |
798e687
|
Onomatopoeia can be so very handy. Imagine if we'd had to provide a detailed description of someone disappearing. It would have taken us at least ten pages. Plof.
|
|
|
José Saramago |
b88961b
|
Encontraras o que precisas se guardaste o que nao prestava
|
|
|
José Saramago |
f6a94f7
|
Deveria isto bastar, dizer de alguem como se chama e esperar o resto da vida para saber quem e, se alguma vez o saberemos, pois ser nao e ter sido, ter sido nao e sera, mas outro e o costume, quem foram os seus pais, onde nasceu, que idade tem, e com isto se julga ficar a saber mais, e as vezes tudo.
|
|
|
José Saramago |
896c67b
|
Los escepticos sobre la naturaleza humana, que son muchos y obstinados, vienen sosteniendo que, si bien es cierto que la ocasion no siempre hace al ladron, tambien es cierto que ayuda mucho.
|
|
|
José Saramago |
2d959e8
|
Raimundo Silva pensou, pessoanamente, Se eu fumasse, acenderia agora um cigarro, a olhar o rio, pensando como tudo e vago e vario, assim, nao fumando, apenas pensarei que tudo e vario e vago, realmente, mas sem cigarro, ainda que o cigarro, se o fumasse, por si mesmo exprimisse a variedade e a vaguidade das coisas, como o fumo, se fumasse.
|
|
|
José Saramago |
cb946d0
|
Ahora lo que nos interesa es la familia de la que el papa Adan es la cabeza, y que mala cabeza fue, no vemos como decirlo de otra manera, ya que basto que la mujer le trajera el prohibido fruto del conocimiento del bien y del mal para que el inconsciente primer patriarca, despues de hacerse rogar, en verdad mas para complacerse a si mismo que por real conviccion, se atragantara, dejandonos a nosotros, los hombres para siempre marcados por e..
|
|
|
José Saramago |
9f85dfe
|
The angel muttered, Oh, no, a rationalist,
|
|
|
José Saramago |
4f83851
|
reina llorando es un espectaculo del que, por decencia, todos estamos obligados a desviar los ojos. Asi
|
|
|
José Saramago |
4f231d2
|
Domnivam se, ze pokud hospodin neduveruje lidem, kteri v nej veri, neexistuje duvod, proc by v nej ti lide meli verit dal.
|
|
|
José Saramago |
41e8678
|
Je s podivem, s jakou lehkosti hovori lide o budoucnosti, jako by ji drzeli v ruce, jako by meli moc budoucnost oddalit nebo naopak priblizit podle okamzitych potreb a pozadavku.
|
|
|
José Saramago |
c9ecff3
|
Tada je covek zakocio kormilo i sisao u polje s kosom u ruci, i tek sto je oborio prve snopove, ugleda jednu senku pokraj svoje senke. Probudio se zatekavsi u svom zagrljaju cistacicu, koja ga je takode grlila, a tela su im bila isprepletena, i izmesane kabine, tako da se vise nije znalo da li je to levi bok ili desni. A onda, tek sto je izgrejalo sunce, covek i zena ispisase na pramcu, s kraja na kraj, belom bojom, velikim slovima, ime koj..
|
|
|
José Saramago |
35382a7
|
E as pessoas nem sonham que quem acaba uma coisa nunca e aquele que a comecou, mesmo que ambos tenham um nome igual, que isso so e que se mantem constante, nada mais
|
|
|
José Saramago |
509d763
|
Samoca nije ziveti sam, samoca je kad nismo sposobni da pravimo drustvo nekome ili necemu sto se nalazi duboko u nama, samoca nije usamljeno drvo nasred puste ravnice, to je rastojanje izmedu skrivenih sokova i kore, izmedu lista i korena. Vi bulaznite, sve to sto pominjete medusobno je povezano, nema tu nikakve samoce, U redu, pustimo sad drvo, nego se zagledajte u sebe, i naci cete samocu, Kao sto rece onaj drugi, hodati usamljen kroz gom..
|
|
solitude
|
José Saramago |
7928ea5
|
Siempre habra algun manana para resolver los problemas que hoy parecian no tener solucion.
|
|
|
José Saramago |
ea52267
|
la duda es el privilegio de quien ha vivido mucho,
|
|
|
José Saramago |
a93abc8
|
A mae so se sente envergonhada quando as palavras sao ditas em voz alta. Pensadas so, nao fazem vergonha.
|
|
|
José Saramago |
667bde7
|
Revolvei a vossa casa, buscai a coisa mais vil de toda ela, e achareis que e a vossa propria alma
|
|
|
José Saramago |
dfc5d09
|
Kain, jeste omraceny nesmirnym poctem dobytka, otrokyn a zlata, ktere vynesla bitva s midianci, si v duchu rekl, Valka je jak vidno prvotridni obchod, mozna ten nejlepsi, kdyz se vezme v potaz, jak snadno lze diky ni ziskat tisice kusu dobytka, ovci a svobodnych divek, tohohle boha budou jednou vzyvat armady, protoze nevim, komu by mohl byt vic uzitecny, a nemylil se. Je dost dobre mozne, ze smlouva, kterou podle nekterych tvrzeni uzavrel b..
|
|
|
José Saramago |
a7aa167
|
Se ve que no conoces a las mujeres, son capaces de todo, de lo mejor y de lo peor si les da por ahi, son muy senoras de despreciar una corona a cambio de ir al rio a lavarle la tunica al amante o de arrasarlo todo y a todos para sentarse en un trono,
|
|
|
José Saramago |
94a701a
|
nao fosse falarem as mulheres umas com as outras, ja os homens teriam perdido o sentido da casa e do planeta.
|
|
|
José Saramago |
6528d65
|
era necesario tratar con cuidado los libros porque llevan una persona dentro, el autor.
|
|
|
José Saramago |
b0421d9
|
n l'`m~ l'sw' hw dhlk ldhy lm yurid 'n yftH `ynyh
|
|
|
José Saramago |
b0f8765
|
porque nadie sabe lo que el beso es verdaderamente, tal vez la devoracion imposible, tal vez una comunion demoniaca, tal vez el principio de la muerte.
|
|
|
José Saramago |
20e4147
|
mdh t`ny ldmw` `ndm yfqd l`lm kl lm`ny
|
|
|
José Saramago |
8320fd1
|
Ja erem cecs abans de perdre la vista, la por ens va cegar i la por ens fara continuar cecs.
|
|
|
José Saramago |
7697b44
|
Pensava que tinha o dever de se declarar satisfeito com o que a vida lhe dera, que outros havia menos afortunados e viviam contentes. Mas a comparacao nao lhe trazia tranquilidade. Nao sabia, mesmo, o que era e onde estava o que lhe daria tranquilidade.
|
|
|
José Saramago |
ac41711
|
Nao, o que creio e que ha ocasioes na vida em que devemos deixar-nos levar pela corrente do que acontece, como se as forcas para lhe resistir nos faltassem, mas de subito percebemos que o rio se pos a nosso favor, ninguem mais deu por isso, so nos, quem olha julgara que estamos a ponto de naufragar, e nunca a nossa navegacao foi tao firme.
|
|
|
José Saramago |