Job
|
RWebster
|
17:10 |
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
|
Job
|
NHEBJE
|
17:10 |
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
|
Job
|
ABP
|
17:10 |
But however, let all be established and come indeed! [3not 1for 2I do 4find] among you a true one.
|
Job
|
NHEBME
|
17:10 |
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
|
Job
|
Rotherha
|
17:10 |
But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
|
Job
|
LEB
|
17:10 |
But ⌞all of you must return⌟—⌞please come⌟! But I shall not find a wise person among you.
|
Job
|
RNKJV
|
17:10 |
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
|
Job
|
Jubilee2
|
17:10 |
But return all of you, and come now; for I shall not find [one that is] wise among you.
|
Job
|
Webster
|
17:10 |
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
|
Job
|
Darby
|
17:10 |
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
|
Job
|
ASV
|
17:10 |
But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
|
Job
|
LITV
|
17:10 |
And now all of them, go back and please come again; and I shall not find among you a wise man.
|
Job
|
Geneva15
|
17:10 |
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
|
Job
|
CPDV
|
17:10 |
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
|
Job
|
BBE
|
17:10 |
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
|
Job
|
DRC
|
17:10 |
Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
|
Job
|
GodsWord
|
17:10 |
"But now, all of you, come and try again! I won't find one wise man among you.
|
Job
|
JPS
|
17:10 |
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
|
Job
|
KJVPCE
|
17:10 |
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
|
Job
|
NETfree
|
17:10 |
"But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.
|
Job
|
AB
|
17:10 |
How do you all strengthen yourselves and come now, for I do not find truth in you.
|
Job
|
AFV2020
|
17:10 |
And now all of them, go away, and come again; for I cannot find one wise man among you.
|
Job
|
NHEB
|
17:10 |
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
|
Job
|
NETtext
|
17:10 |
"But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.
|
Job
|
UKJV
|
17:10 |
But as for you all, do all of you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
|
Job
|
Noyes
|
17:10 |
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
|
Job
|
KJV
|
17:10 |
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
|
Job
|
KJVA
|
17:10 |
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
|
Job
|
AKJV
|
17:10 |
But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
|
Job
|
RLT
|
17:10 |
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
|
Job
|
MKJV
|
17:10 |
And now all of them, go back, and please come again; and I shall not find among you a wise man.
|
Job
|
YLT
|
17:10 |
Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
|
Job
|
ACV
|
17:10 |
But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
|
Job
|
PorBLivr
|
17:10 |
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
|
Job
|
Mg1865
|
17:10 |
Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
|
Job
|
FinPR
|
17:10 |
Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne; en löydä minä viisasta joukostanne.
|
Job
|
FinRK
|
17:10 |
”Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne! En löydä viisasta teidän joukostanne.
|
Job
|
ChiSB
|
17:10 |
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
|
Job
|
CopSahBi
|
17:10 |
ⲙⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛϯⲧⲱⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛϯϭⲛ ⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ
|
Job
|
ChiUns
|
17:10 |
至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不著一个智慧人。
|
Job
|
BulVeren
|
17:10 |
Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
|
Job
|
AraSVD
|
17:10 |
«وَلَكِنِ ٱرْجِعُوا كُلُّكُمْ وَتَعَالَوْا، فَلَا أَجِدُ فِيكُمْ حَكِيمًا.
|
Job
|
Esperant
|
17:10 |
Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
|
Job
|
ThaiKJV
|
17:10 |
แต่พวกท่าน ท่านทุกคนมาอีกซี ข้าจะไม่พบคนที่มีปัญญาสักคนในพวกท่าน
|
Job
|
OSHB
|
17:10 |
וְֽאוּלָ֗ם כֻּלָּ֣ם תָּ֭שֻׁבוּ וּבֹ֣אוּ נָ֑א וְלֹֽא־אֶמְצָ֖א בָכֶ֣ם חָכָֽם׃
|
Job
|
BurJudso
|
17:10 |
သင်တို့မူကား တယောက်မျှမကြွင်း၊ ပြန်သွားကြ ပါတော့။ သင်တို့တွင် ပညာရှိတစုံတယောက်ကိုမျှ ငါ မတွေ့နိုင်။
|
Job
|
FarTPV
|
17:10 |
اگر همه بیایید و در برابر من بایستید، گمان نمیکنم که بتوانم شخص فهمیدهای در بین شما پیدا کنم.
|
Job
|
UrduGeoR
|
17:10 |
Lekin jahāṅ tak tum sab kā tālluq hai, āo dubārā mujh par hamlā karo! Mujhe tum meṅ ek bhī dānā ādmī nahīṅ milegā.
|
Job
|
SweFolk
|
17:10 |
Men ni får alla komma tillbaka, jag finner ändå ingen vis bland er.
|
Job
|
GerSch
|
17:10 |
Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet heim, ich finde doch keinen Weisen unter euch.
|
Job
|
TagAngBi
|
17:10 |
Nguni't tungkol sa inyong lahat, magsiparito kayo ngayon uli; at hindi ako makakasumpong ng isang pantas sa gitna ninyo.
|
Job
|
FinSTLK2
|
17:10 |
Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne. En löydä viisasta joukostanne.
|
Job
|
Dari
|
17:10 |
اگر همۀ تان بیائید و در برابر من بایستید، گمان نمی کنم که بتوانم شخص فهمیده ای در بین شما بیابم.
|
Job
|
SomKQA
|
17:10 |
Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.
|
Job
|
NorSMB
|
17:10 |
Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
|
Job
|
Alb
|
17:10 |
Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.
|
Job
|
KorHKJV
|
17:10 |
그러나 너희 모두로 말하건대 너희는 돌이키고 이제 오라. 내가 너희 가운데서 지혜로운 자 하나를 찾을 수 없느니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
17:10 |
А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.
|
Job
|
Wycliffe
|
17:10 |
Therfor alle `ye be conuertid, and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man.
|
Job
|
Mal1910
|
17:10 |
എന്നാൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും മടങ്ങിവരുവിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളിൽ ഒരു ജ്ഞാനിയെയും കാണുന്നില്ല.
|
Job
|
KorRV
|
17:10 |
너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
|
Job
|
Azeri
|
17:10 |
لاکئن ائندي سئز هامينيز گئنه گلئن، و آرانيزدا حئکمتلي بئر آدام تاپمارام.
|
Job
|
SweKarlX
|
17:10 |
Nu väl, vänder eder alle hit, och kommer; jag varder dock icke finnandes någon visan ibland eder.
|
Job
|
KLV
|
17:10 |
'ach as vaD SoH Hoch, ghoS Daq DaH again; jIH DIchDaq ghobe' tu' a val loD among SoH.
|
Job
|
ItaDio
|
17:10 |
Or ravvedetevi pure voi tutti, e poi venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
|
Job
|
RusSynod
|
17:10 |
Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
|
Job
|
CSlEliza
|
17:10 |
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
|
Job
|
ABPGRK
|
17:10 |
ου μην δε αλλά πάντες ερείδετε και δεύτε δη ου γαρ ευρίσκω εν υμίν αληθές
|
Job
|
FreBBB
|
17:10 |
Mais vous tous, vous avez beau revenir : je ne trouverai pas un sage parmi vous.
|
Job
|
LinVB
|
17:10 |
Bino banso boya lisusu, boya ! O kati ya bino nakozwa moto moko wa bwanya te.
|
Job
|
HunIMIT
|
17:10 |
Azonban ti mindannyian csak jöjjetek újra, de nem találok köztetek bölcset.
|
Job
|
ChiUnL
|
17:10 |
爾曹其復來、我於爾中、不得一哲人也、
|
Job
|
VietNVB
|
17:10 |
Xin tất cả các anh lại đây biện luận cùng tôi một lần nữa,Nhưng rồi tôi cũng sẽ không tìm được một người khôn ngoan giữa các anh!
|
Job
|
LXX
|
17:10 |
οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ πάντες ἐρείδετε καὶ δεῦτε δή οὐ γὰρ εὑρίσκω ἐν ὑμῖν ἀληθές
|
Job
|
CebPinad
|
17:10 |
Apan mahitungod kaninyong tanan, dumuol kamo karon pag-usab; Kay wala pa ing mausa ka maalam nga akong hingkit-an.
|
Job
|
RomCor
|
17:10 |
Dar voi, toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăşi cu cuvântările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.
|
Job
|
Pohnpeia
|
17:10 |
Ahpw ma irail koaros kohdo oh uh mwohi, sohte emen rehrail me I pahn diar me loalokong.
|
Job
|
HunUj
|
17:10 |
De jöjjetek csak mindnyájan újra, úgysem találok bölcset köztetek!
|
Job
|
GerZurch
|
17:10 |
Ihr alle aber, kommt nur wieder her; / ich finde doch keinen Weisen unter euch. /
|
Job
|
PorAR
|
17:10 |
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
|
Job
|
DutSVVA
|
17:10 |
Maar toch gij allen, keert weder, en komt nu; want ik vind onder u geen wijze.
|
Job
|
FarOPV
|
17:10 |
«اما همه شما برگشته، الان بیایید و در میان شما حکیمی نخواهم یافت.
|
Job
|
Ndebele
|
17:10 |
Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
|
Job
|
PorBLivr
|
17:10 |
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
|
Job
|
Norsk
|
17:10 |
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
|
Job
|
SloChras
|
17:10 |
Ali vi vsi, le prihajajte zopet sem! modrega vendar ne najdem med vami.
|
Job
|
Northern
|
17:10 |
Amma hamınız qayıdıb gəlsəniz, Aranızdan bir hikmətli insan tapmaram.
|
Job
|
GerElb19
|
17:10 |
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
|
Job
|
LvGluck8
|
17:10 |
Tad nu jūs visi nāciet tik atkal vien, gudra es neatradīšu jūsu starpā.
|
Job
|
PorAlmei
|
17:10 |
Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
|
Job
|
ChiUn
|
17:10 |
至於你們眾人,可以再來辯論吧!你們中間,我找不著一個智慧人。
|
Job
|
SweKarlX
|
17:10 |
Nu väl, vänder eder alle hit, och kommer; jag varder dock icke finnandes någon visan ibland eder.
|
Job
|
FreKhan
|
17:10 |
Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
|
Job
|
FrePGR
|
17:10 |
Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
|
Job
|
PorCap
|
17:10 |
Enfim, voltai todos e vinde, peçovos; não acharei um só sábio entre vós!
|
Job
|
JapKougo
|
17:10 |
しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
|
Job
|
GerTextb
|
17:10 |
Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
|
Job
|
SpaPlate
|
17:10 |
Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
|
Job
|
Kapingam
|
17:10 |
Maa nei bolo digaula huogodoo ne-lloomoi gaa-tuu i-ogu mua, dahi dangada i digaula ne-gidee-au bolo e-kabemee ai.
|
Job
|
WLC
|
17:10 |
וְֽאוּלָ֗ם כֻּלָּ֣ם תָּ֭שֻׁבוּ וּבֹ֣אוּ נָ֑א וְלֹֽא־אֶמְצָ֖א בָכֶ֣ם חָכָֽם׃
|
Job
|
LtKBB
|
17:10 |
Ateikite jūs visi dar kartą, nes tarp jūsų nerandu nė vieno išmintingo.
|
Job
|
Bela
|
17:10 |
Выступайце, усе вы, і падыдзеце; не знайду я мудрага сярод вас.
|
Job
|
GerBoLut
|
17:10 |
Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
|
Job
|
FinPR92
|
17:10 |
Vaikka tulisitte minun luokseni kaikki, teidän joukostanne en löydä yhtäkään viisasta miestä.
|
Job
|
SpaRV186
|
17:10 |
¶ Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
|
Job
|
NlCanisi
|
17:10 |
En daarom, hoe gij u allen wendt of keert, Een wijze vind ik onder u niet;
|
Job
|
GerNeUe
|
17:10 |
Kommt alle nur wieder heran, / ich finde doch keinen Weisen bei euch."
|
Job
|
UrduGeo
|
17:10 |
لیکن جہاں تک تم سب کا تعلق ہے، آؤ دوبارہ مجھ پر حملہ کرو! مجھے تم میں ایک بھی دانا آدمی نہیں ملے گا۔
|
Job
|
AraNAV
|
17:10 |
وَلَكِنِ ارْجِعُوا جَمِيعُكُمْ، تَعَالَوْا كُلُّكُمْ، فَلاَ أَجِدُ فِيكُمْ حَكِيماً.
|
Job
|
ChiNCVs
|
17:10 |
然而你们众人,可以再来,在你们中间我找不到一个有智慧的人。
|
Job
|
ItaRive
|
17:10 |
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
|
Job
|
Afr1953
|
17:10 |
Maar, kom maar altyd weer aan, julle almal! 'n Wyse vind ek onder julle tog nie.
|
Job
|
RusSynod
|
17:10 |
Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
|
Job
|
UrduGeoD
|
17:10 |
लेकिन जहाँ तक तुम सबका ताल्लुक़ है, आओ दुबारा मुझ पर हमला करो! मुझे तुममें एक भी दाना आदमी नहीं मिलेगा।
|
Job
|
TurNTB
|
17:10 |
“Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
|
Job
|
DutSVV
|
17:10 |
Maar toch gij allen, keert weder, en komt nu; want ik vind onder u geen wijze.
|
Job
|
HunKNB
|
17:10 |
De gyertek csak ismét, valahányan vagytok, bár egy bölcsre sem akadok közöttetek!
|
Job
|
Maori
|
17:10 |
Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
|
Job
|
HunKar
|
17:10 |
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
|
Job
|
Viet
|
17:10 |
Nhưng, hỡi các ngươi, hết thảy khá biện luận lại nữa; Song ta không thấy trong các ngươi có ai khôn ngoan.
|
Job
|
Kekchi
|
17:10 |
Ut la̱ex li yo̱quex chi a̱tinac cuiqˈuin, yalomak cuiˈchic a̱tinac cui la̱ex nequecˈoxla nak cuan e̱naˈleb. Abanan la̱in ninnau nak ma̱ jun e̱re cuan xnaˈleb.
|
Job
|
Swe1917
|
17:10 |
Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
|
Job
|
CroSaric
|
17:10 |
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
|
Job
|
VieLCCMN
|
17:10 |
Các anh cứ trở lại, cứ đến đây, nhưng trong các anh, tôi chẳng thấy ai là khôn ngoan cả.
|
Job
|
FreBDM17
|
17:10 |
Mais, pour vous tous, allons, recommencez ! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
|
Job
|
FreLXX
|
17:10 |
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
|
Job
|
Aleppo
|
17:10 |
ואולם—כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם
|
Job
|
MapM
|
17:10 |
וְֽאוּלָ֗ם כֻּלָּ֣ם תָּ֭שֻׁבוּ וּבֹ֣אוּ נָ֑א וְלֹֽא־אֶמְצָ֖א בָכֶ֣ם חָכָֽם׃
|
Job
|
HebModer
|
17:10 |
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃
|
Job
|
Kaz
|
17:10 |
Бірақ келіңдер, бәрің де, қайтадан тырысыңдар! Бәрібір араларыңнан ақылды адамды таба алмаспын.
|
Job
|
FreJND
|
17:10 |
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie ; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
|
Job
|
GerGruen
|
17:10 |
Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
|
Job
|
SloKJV
|
17:10 |
Toda kar se tiče vas vseh, ali se vrnete in torej greste, kajti med vami ne morem najti enega modrega moža.
|
Job
|
Haitian
|
17:10 |
Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.
|
Job
|
FinBibli
|
17:10 |
Kääntäkäät siis teitänne kaikki ja tulkaat nyt: en minä kuitenkaan löydä yhtään taitavaa teidän seassanne.
|
Job
|
SpaRV
|
17:10 |
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
|
Job
|
WelBeibl
|
17:10 |
Felly dewch yn eich blaen i ymosod arna i eto! Does dim dyn doeth i'w gael yn eich plith chi!
|
Job
|
GerMenge
|
17:10 |
»Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
|
Job
|
GreVamva
|
17:10 |
Σεις δε πάντες επιστράφητε, και έλθετε τώρα· διότι ουδένα συνετόν θέλω ευρεί μεταξύ σας.
|
Job
|
UkrOgien
|
17:10 |
Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
|
Job
|
SrKDEkav
|
17:10 |
А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.
|
Job
|
FreCramp
|
17:10 |
Mais vous tous, revenez, venez donc ; ne trouverai-je pas un sage parmi vous ?
|
Job
|
PolUGdan
|
17:10 |
Lecz wy wszyscy zawróćcie i przyjdźcie; bo mądrego wśród was nie znajduję.
|
Job
|
FreSegon
|
17:10 |
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
|
Job
|
SpaRV190
|
17:10 |
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
|
Job
|
HunRUF
|
17:10 |
De jöjjetek csak mindnyájan újra, úgysem találok bölcset köztetek!
|
Job
|
DaOT1931
|
17:10 |
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
|
Job
|
TpiKJPB
|
17:10 |
¶ Tasol long sait bilong yupela olgeta, yupela mas kam bek, na kam nau. Long wanem, mi no inap long painim wanpela saveman namel long yupela.
|
Job
|
DaOT1871
|
17:10 |
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
|
Job
|
FreVulgG
|
17:10 |
Vous tous, retournez-vous (convertissez-vous) donc et venez, et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
|
Job
|
PolGdans
|
17:10 |
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
|
Job
|
JapBungo
|
17:10 |
請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
|
Job
|
GerElb18
|
17:10 |
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
|