Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job NHEBJE 17:11  My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Job ABP 17:11  My days go by in groaning, [5were torn 1and 2the 3articulations 4of my heart].
Job NHEBME 17:11  My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Job Rotherha 17:11  My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Job LEB 17:11  “My days are past; my plans are broken down— even the desires of my heart.
Job RNKJV 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job Jubilee2 17:11  My days are past, my thoughts were broken off, [even] the purposes of my heart.
Job Webster 17:11  My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Job Darby 17:11  My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Job ASV 17:11  My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
Job LITV 17:11  My days have passed; my plans are broken off, the desires of my heart.
Job Geneva15 17:11  My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Job CPDV 17:11  My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
Job BBE 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Job DRC 17:11  My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
Job GodsWord 17:11  My days are passing by. My plans are broken. My dreams are shattered.
Job JPS 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job KJVPCE 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job NETfree 17:11  My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.
Job AB 17:11  My days have passed in groaning, and my heart strings are broken.
Job AFV2020 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job NHEB 17:11  My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Job NETtext 17:11  My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.
Job UKJV 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job Noyes 17:11  My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
Job KJV 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job KJVA 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job AKJV 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job RLT 17:11  My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job MKJV 17:11  My days are past, my purposes are broken off, the desires of my heart.
Job YLT 17:11  My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Job ACV 17:11  My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Job VulgSist 17:11  Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum:
Job VulgCont 17:11  Dies mei transierunt, cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum:
Job Vulgate 17:11  dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
Job VulgHetz 17:11  Dies mei transierunt, cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum:
Job VulgClem 17:11  Dies mei transierunt ; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Job CzeBKR 17:11  Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
Job CzeB21 17:11  Mé dny uplynuly i s mými úmysly, touhy mého srdce se zhatily.
Job CzeCEP 17:11  Mé dny pomíjejí, moje záměry se hatí, přání mého srdce ztroskotala.
Job CzeCSP 17:11  Mé dny pominuly, mé úmysly jsou zpřetrhány, přání mého srdce.
Job PorBLivr 17:11  Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
Job Mg1865 17:11  Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin’ ny foko indrindra;
Job FinPR 17:11  Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat aivoitukseni, mitä sydämeni ikävöitsi.
Job FinRK 17:11  Päiväni ovat menneet, suunnitelmani on murskattu, ne, joihin olin sydämeni kiinnittänyt.
Job ChiSB 17:11  我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
Job CopSahBi 17:11  ⲁ ⲛⲁϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ϩⲛ ⲟⲩϣⲛⲟϣ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲙⲙⲣⲣⲉ ⲙⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲱϩ
Job ChiUns 17:11  我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。
Job BulVeren 17:11  Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
Job AraSVD 17:11  أَيَّامِي قَدْ عَبَرَتْ. مَقَاصِدِي، إِرْثُ قَلْبِي، قَدِ ٱنْتَزَعَتْ.
Job Esperant 17:11  Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
Job ThaiKJV 17:11  วันของข้าก็ผ่านพ้นไป แผนงานของข้าก็แตกหัก คือความคิดในใจของข้านั้น
Job OSHB 17:11  יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃
Job BurJudso 17:11  ငါ့နေ့ရက်လွန်ပြီ။ ငါနှလုံးသွင်းမိသော အကြံ အစည်တို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြပြီ။
Job FarTPV 17:11  عمر من به پایان رسیده است و آرزوهایم همه نقش بر آب شده‌اند.
Job UrduGeoR 17:11  Mere din guzar gae haiṅ. Mere wuh mansūbe aur dil kī ārzueṅ ḳhāk meṅ mil gaī haiṅ
Job SweFolk 17:11  Mina dagar är förbi, mina planer är krossade, det som var mitt hjärtas begär.
Job GerSch 17:11  Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
Job TagAngBi 17:11  Ang aking mga kaarawan ay lumipas, ang aking mga panukala ay nangasira, sa makatuwid baga'y ang mga akala ng aking puso.
Job FinSTLK2 17:11  Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat sydämeni ajatukset.
Job Dari 17:11  عمر من بپایان رسیده است و آرزو هایم همه نقش بر آب شده اند.
Job SomKQA 17:11  Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qastigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
Job NorSMB 17:11  Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
Job Alb 17:11  Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.
Job KorHKJV 17:11  내 날들이 지나갔고 내가 목적한 것들 곧 내 마음의 생각들이 좌절되었도다.
Job SrKDIjek 17:11  Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
Job Wycliffe 17:11  My daies ben passid; my thouytis ben scaterid, turmentynge myn herte.
Job Mal1910 17:11  എന്റെ നാളുകൾ കഴിഞ്ഞുപോയി; എന്റെ ഉദ്ദേശങ്ങൾക്കു, എന്റെ ഹൃദയത്തിലെ നിരൂപണങ്ങൾക്കു ഭംഗം വന്നു.
Job KorRV 17:11  나의 날이 지나갔고 내 경영, 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
Job Azeri 17:11  گونلرئم کچئب، نئيّتئنده اولدوقلاريم، اوره‌يئمئن ائستَکلري پَرَن-پَرَن دوشوب.
Job SweKarlX 17:11  Mine dagar äro förgångne; min anslag äro förskingrade, som mitt hjerta besatt hafva;
Job KLV 17:11  wIj jajmey 'oH past, wIj plans 'oH ghorta' litHa', as 'oH the thoughts vo' wIj tIq.
Job ItaDio 17:11  I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
Job RusSynod 17:11  Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
Job CSlEliza 17:11  Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
Job ABPGRK 17:11  αι ημέραι μου παρήλθον εν βρόμω ερράγη δε τα άρθρα της καρδίας μου
Job FreBBB 17:11  Mes jours ont passé, mes projets sont détruits, Ces trésors de mon cœur !
Job LinVB 17:11  Mikolo mya ngai misili, nalingi nakata motema, makambo nakanaki kosala mabebi.
Job HunIMIT 17:11  Napjaim elmúltak, gondolataim elszakadtak, szívemnek tulajdonai!
Job ChiUnL 17:11  我日已逝、我志所謀、我心所願、俱已絕矣、
Job VietNVB 17:11  Ngày đời tôi qua đi,Kế hoạch tôi gẫy đổ,Mơ ước lòng tôi tan vỡ.
Job LXX 17:11  αἱ ἡμέραι μου παρῆλθον ἐν βρόμῳ ἐρράγη δὲ τὰ ἄρθρα τῆς καρδίας μου
Job CebPinad 17:11  Ang akong mga adlaw nangagi na, ang akong mga tuyo nangakawang, Bisan ang mga hunahuna sa akong kasingkasing.
Job RomCor 17:11  Ce! Mi s-au dus zilele, mi s-au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atâta iubire în inima mea…
Job Pohnpeia 17:11  Ei rahn akan imwiseklahr; ei koasoandi kan ohlahr; ei koapworopwor sohralahr.
Job HunUj 17:11  Napjaim elmúltak, szétfoszlottak terveim, szívemnek vágyai.
Job GerZurch 17:11  Meine Tage sind entschwunden; / meine Pläne sind zerrissen, die Wünsche meines Herzens. /
Job PorAR 17:11  Os meus dias passaram, frustraram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
Job DutSVVA 17:11  Mijn dagen zijn voorbijgegaan; uitgerukt zijn mijn gedachten, de bezittingen mijns harten.
Job FarOPV 17:11  روزهای من گذشته، و قصدهای من و فکرهای دلم منقطع شده است.
Job Ndebele 17:11  Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
Job PorBLivr 17:11  Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
Job Norsk 17:11  Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
Job SloChras 17:11  Dnevi moji so minili, načrti so se mi izjalovili, kar sem jih gojil v srcu svojem.
Job Northern 17:11  Günlərim ötüşdü, Fikirlərim, arzularım pərən-pərən düşdü.
Job GerElb19 17:11  Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
Job LvGluck8 17:11  Manas dienas ir pagājušas, mani padomi iznīcināti, ko mana sirds bija kopusi.
Job PorAlmei 17:11  Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Job ChiUn 17:11  我的日子已經過了;我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
Job SweKarlX 17:11  Mine dagar äro förgångne; min anslag äro förskingrade, som mitt hjerta besatt hafva;
Job FreKhan 17:11  Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
Job FrePGR 17:11  Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
Job PorCap 17:11  Meus dias passaram e desvaneceram-se os meus sonhos, os desígnios secretos do meu coração.
Job JapKougo 17:11  わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
Job GerTextb 17:11  Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
Job SpaPlate 17:11  Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
Job Kapingam 17:11  “Ogu laangi la-guu-odi gi-daha, gei agu maanadu la-gu-hagalee gila. Dogu hagadagadagagee la-gu-hagalee.
Job WLC 17:11  יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃
Job LtKBB 17:11  Mano dienos praėjo; sumanymai ir mano širdies siekiai sudužo.
Job Bela 17:11  Дні мае прайшлі; думы мае — здабытак сэрца майго — разьбітыя.
Job GerBoLut 17:11  Meine Tage sind vergangen, meine Anschlage sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
Job FinPR92 17:11  Päiväni haipuvat pois, tyhjiin valuvat kaikki minun aikeeni, kaikki sydämeni toiveet.
Job SpaRV186 17:11  Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
Job NlCanisi 17:11  Mijn levensdagen zijn voorbij, Mijn plannen, mijn hartewensen vernield!
Job GerNeUe 17:11  "Meine Tage sind vorbei, / zunichte meine Pläne / und was in meinem Herzen war.
Job UrduGeo 17:11  میرے دن گزر گئے ہیں۔ میرے وہ منصوبے اور دل کی آرزوئیں خاک میں مل گئی ہیں
Job AraNAV 17:11  قَدْ عَبَرَتْ أَيَّامِي، وَتَمَزَّقَتْ مَآرِبِي الَّتِي هِيَ رَغَبَاتُ قَلْبِي.
Job ChiNCVs 17:11  我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
Job ItaRive 17:11  I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
Job Afr1953 17:11  My dae is verby, my planne tot niet, die wense van my hart.
Job RusSynod 17:11  Дни мои прошли; думы мои – достояние сердца моего – разбиты.
Job UrduGeoD 17:11  मेरे दिन गुज़र गए हैं। मेरे वह मनसूबे और दिल की आरज़ुएँ ख़ाक में मिल गई हैं
Job TurNTB 17:11  Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
Job DutSVV 17:11  Mijn dagen zijn voorbijgegaan; uitgerukt zijn mijn gedachten, de bezittingen mijns harten.
Job HunKNB 17:11  Napjaim elmúltak, terveim meghiúsultak, amelyek szívemet gyötörték,
Job Maori 17:11  Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
Job HunKar 17:11  Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
Job Viet 17:11  Các ngày tôi đã qua, Các mưu ý tôi, tức các thiết ý của lòng tôi, đã bị diệt.
Job Kekchi 17:11  Yo̱ chi osocˈ lin yuˈam. Ut li cˈaˈru quincˈu̱b ru ut li cˈaˈru quicuaj xba̱nunquil incˈaˈ chic ta̱ru̱k tinba̱nu.
Job Swe1917 17:11  Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
Job CroSaric 17:11  Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
Job VieLCCMN 17:11  Ngày đời tôi qua nhanh, toan tính của tôi thành mây khói, cùng với những ước mơ tôi hằng ấp ủ.
Job FreBDM17 17:11  Mes jours sont passés ; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
Job FreLXX 17:11  J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Job Aleppo 17:11    ימי עברו זמתי נתקו—    מורשי לבבי
Job MapM 17:11  יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃
Job HebModer 17:11  ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃
Job Kaz 17:11  Күндерім өтіп, ниеттенгендерім өшіп қалды. Жан-тәніммен аңсағаным да осылайша құрыды.
Job FreJND 17:11  ★ Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
Job GerGruen 17:11  Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
Job SloKJV 17:11  Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
Job Haitian 17:11  Mwen fin viv! Tout plan m' te gen nan tèt mwen kraze. Mwen pa gen ankenn espwa ankò.
Job FinBibli 17:11  Minun päiväni ovat kuluneet: minun aivoitukseni ovat hajoitetut, jotka minun sydämessäni olivat,
Job SpaRV 17:11  Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
Job WelBeibl 17:11  Mae fy mywyd ar ben, a'm cynlluniau wedi'u chwalu – pethau oeddwn i wir eisiau eu gwneud.
Job GerMenge 17:11  Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
Job GreVamva 17:11  Αι ημέραι μου παρήλθον, εκόπησαν οι σκοποί μου, αι επιθυμίαι της καρδίας μου.
Job UkrOgien 17:11  Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
Job SrKDEkav 17:11  Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
Job FreCramp 17:11  Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
Job PolUGdan 17:11  Moje dni przeminęły, rozwiały się moje zamiary, myśli mego serca.
Job FreSegon 17:11  Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur...
Job SpaRV190 17:11  Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
Job HunRUF 17:11  Napjaim elmúltak, szétfoszlottak terveim, szívemnek vágyai.
Job DaOT1931 17:11  Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
Job TpiKJPB 17:11  Ol de bilong mi i pinis, ol as bilong wok bilong mi i bruk pinis, yes, ol tingting bilong bel bilong mi.
Job DaOT1871 17:11  Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
Job FreVulgG 17:11  Mes jours se sont écoulés, mes pensées ont été renversées, et ne servent qu’à me torturer le cœur.
Job PolGdans 17:11  Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
Job JapBungo 17:11  わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
Job GerElb18 17:11  Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.