Job
|
RWebster
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
NHEBJE
|
17:11 |
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
|
Job
|
ABP
|
17:11 |
My days go by in groaning, [5were torn 1and 2the 3articulations 4of my heart].
|
Job
|
NHEBME
|
17:11 |
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
|
Job
|
Rotherha
|
17:11 |
My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
|
Job
|
LEB
|
17:11 |
“My days are past; my plans are broken down— even the desires of my heart.
|
Job
|
RNKJV
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
Jubilee2
|
17:11 |
My days are past, my thoughts were broken off, [even] the purposes of my heart.
|
Job
|
Webster
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
|
Job
|
Darby
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
|
Job
|
ASV
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
|
Job
|
LITV
|
17:11 |
My days have passed; my plans are broken off, the desires of my heart.
|
Job
|
Geneva15
|
17:11 |
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
|
Job
|
CPDV
|
17:11 |
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
|
Job
|
BBE
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
|
Job
|
DRC
|
17:11 |
My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
|
Job
|
GodsWord
|
17:11 |
My days are passing by. My plans are broken. My dreams are shattered.
|
Job
|
JPS
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
KJVPCE
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
NETfree
|
17:11 |
My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.
|
Job
|
AB
|
17:11 |
My days have passed in groaning, and my heart strings are broken.
|
Job
|
AFV2020
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
NHEB
|
17:11 |
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
|
Job
|
NETtext
|
17:11 |
My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.
|
Job
|
UKJV
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
Noyes
|
17:11 |
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
|
Job
|
KJV
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
KJVA
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
AKJV
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
RLT
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
MKJV
|
17:11 |
My days are past, my purposes are broken off, the desires of my heart.
|
Job
|
YLT
|
17:11 |
My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
|
Job
|
ACV
|
17:11 |
My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
|
Job
|
PorBLivr
|
17:11 |
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
|
Job
|
Mg1865
|
17:11 |
Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin’ ny foko indrindra;
|
Job
|
FinPR
|
17:11 |
Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat aivoitukseni, mitä sydämeni ikävöitsi.
|
Job
|
FinRK
|
17:11 |
Päiväni ovat menneet, suunnitelmani on murskattu, ne, joihin olin sydämeni kiinnittänyt.
|
Job
|
ChiSB
|
17:11 |
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
|
Job
|
CopSahBi
|
17:11 |
ⲁ ⲛⲁϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ϩⲛ ⲟⲩϣⲛⲟϣ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲙⲙⲣⲣⲉ ⲙⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲱϩ
|
Job
|
ChiUns
|
17:11 |
我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。
|
Job
|
BulVeren
|
17:11 |
Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
|
Job
|
AraSVD
|
17:11 |
أَيَّامِي قَدْ عَبَرَتْ. مَقَاصِدِي، إِرْثُ قَلْبِي، قَدِ ٱنْتَزَعَتْ.
|
Job
|
Esperant
|
17:11 |
Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
|
Job
|
ThaiKJV
|
17:11 |
วันของข้าก็ผ่านพ้นไป แผนงานของข้าก็แตกหัก คือความคิดในใจของข้านั้น
|
Job
|
OSHB
|
17:11 |
יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃
|
Job
|
BurJudso
|
17:11 |
ငါ့နေ့ရက်လွန်ပြီ။ ငါနှလုံးသွင်းမိသော အကြံ အစည်တို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြပြီ။
|
Job
|
FarTPV
|
17:11 |
عمر من به پایان رسیده است و آرزوهایم همه نقش بر آب شدهاند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
17:11 |
Mere din guzar gae haiṅ. Mere wuh mansūbe aur dil kī ārzueṅ ḳhāk meṅ mil gaī haiṅ
|
Job
|
SweFolk
|
17:11 |
Mina dagar är förbi, mina planer är krossade, det som var mitt hjärtas begär.
|
Job
|
GerSch
|
17:11 |
Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
|
Job
|
TagAngBi
|
17:11 |
Ang aking mga kaarawan ay lumipas, ang aking mga panukala ay nangasira, sa makatuwid baga'y ang mga akala ng aking puso.
|
Job
|
FinSTLK2
|
17:11 |
Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat sydämeni ajatukset.
|
Job
|
Dari
|
17:11 |
عمر من بپایان رسیده است و آرزو هایم همه نقش بر آب شده اند.
|
Job
|
SomKQA
|
17:11 |
Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qastigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
|
Job
|
NorSMB
|
17:11 |
Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
|
Job
|
Alb
|
17:11 |
Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.
|
Job
|
KorHKJV
|
17:11 |
내 날들이 지나갔고 내가 목적한 것들 곧 내 마음의 생각들이 좌절되었도다.
|
Job
|
SrKDIjek
|
17:11 |
Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
|
Job
|
Wycliffe
|
17:11 |
My daies ben passid; my thouytis ben scaterid, turmentynge myn herte.
|
Job
|
Mal1910
|
17:11 |
എന്റെ നാളുകൾ കഴിഞ്ഞുപോയി; എന്റെ ഉദ്ദേശങ്ങൾക്കു, എന്റെ ഹൃദയത്തിലെ നിരൂപണങ്ങൾക്കു ഭംഗം വന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
17:11 |
나의 날이 지나갔고 내 경영, 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
|
Job
|
Azeri
|
17:11 |
گونلرئم کچئب، نئيّتئنده اولدوقلاريم، اورهيئمئن ائستَکلري پَرَن-پَرَن دوشوب.
|
Job
|
SweKarlX
|
17:11 |
Mine dagar äro förgångne; min anslag äro förskingrade, som mitt hjerta besatt hafva;
|
Job
|
KLV
|
17:11 |
wIj jajmey 'oH past, wIj plans 'oH ghorta' litHa', as 'oH the thoughts vo' wIj tIq.
|
Job
|
ItaDio
|
17:11 |
I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
|
Job
|
RusSynod
|
17:11 |
Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
|
Job
|
CSlEliza
|
17:11 |
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
|
Job
|
ABPGRK
|
17:11 |
αι ημέραι μου παρήλθον εν βρόμω ερράγη δε τα άρθρα της καρδίας μου
|
Job
|
FreBBB
|
17:11 |
Mes jours ont passé, mes projets sont détruits, Ces trésors de mon cœur !
|
Job
|
LinVB
|
17:11 |
Mikolo mya ngai misili, nalingi nakata motema, makambo nakanaki kosala mabebi.
|
Job
|
HunIMIT
|
17:11 |
Napjaim elmúltak, gondolataim elszakadtak, szívemnek tulajdonai!
|
Job
|
ChiUnL
|
17:11 |
我日已逝、我志所謀、我心所願、俱已絕矣、
|
Job
|
VietNVB
|
17:11 |
Ngày đời tôi qua đi,Kế hoạch tôi gẫy đổ,Mơ ước lòng tôi tan vỡ.
|
Job
|
LXX
|
17:11 |
αἱ ἡμέραι μου παρῆλθον ἐν βρόμῳ ἐρράγη δὲ τὰ ἄρθρα τῆς καρδίας μου
|
Job
|
CebPinad
|
17:11 |
Ang akong mga adlaw nangagi na, ang akong mga tuyo nangakawang, Bisan ang mga hunahuna sa akong kasingkasing.
|
Job
|
RomCor
|
17:11 |
Ce! Mi s-au dus zilele, mi s-au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atâta iubire în inima mea…
|
Job
|
Pohnpeia
|
17:11 |
Ei rahn akan imwiseklahr; ei koasoandi kan ohlahr; ei koapworopwor sohralahr.
|
Job
|
HunUj
|
17:11 |
Napjaim elmúltak, szétfoszlottak terveim, szívemnek vágyai.
|
Job
|
GerZurch
|
17:11 |
Meine Tage sind entschwunden; / meine Pläne sind zerrissen, die Wünsche meines Herzens. /
|
Job
|
PorAR
|
17:11 |
Os meus dias passaram, frustraram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
|
Job
|
DutSVVA
|
17:11 |
Mijn dagen zijn voorbijgegaan; uitgerukt zijn mijn gedachten, de bezittingen mijns harten.
|
Job
|
FarOPV
|
17:11 |
روزهای من گذشته، و قصدهای من و فکرهای دلم منقطع شده است.
|
Job
|
Ndebele
|
17:11 |
Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
|
Job
|
PorBLivr
|
17:11 |
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
|
Job
|
Norsk
|
17:11 |
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
|
Job
|
SloChras
|
17:11 |
Dnevi moji so minili, načrti so se mi izjalovili, kar sem jih gojil v srcu svojem.
|
Job
|
Northern
|
17:11 |
Günlərim ötüşdü, Fikirlərim, arzularım pərən-pərən düşdü.
|
Job
|
GerElb19
|
17:11 |
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
|
Job
|
LvGluck8
|
17:11 |
Manas dienas ir pagājušas, mani padomi iznīcināti, ko mana sirds bija kopusi.
|
Job
|
PorAlmei
|
17:11 |
Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
|
Job
|
ChiUn
|
17:11 |
我的日子已經過了;我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
|
Job
|
SweKarlX
|
17:11 |
Mine dagar äro förgångne; min anslag äro förskingrade, som mitt hjerta besatt hafva;
|
Job
|
FreKhan
|
17:11 |
Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
|
Job
|
FrePGR
|
17:11 |
Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
|
Job
|
PorCap
|
17:11 |
Meus dias passaram e desvaneceram-se os meus sonhos, os desígnios secretos do meu coração.
|
Job
|
JapKougo
|
17:11 |
わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
|
Job
|
GerTextb
|
17:11 |
Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
|
Job
|
SpaPlate
|
17:11 |
Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
|
Job
|
Kapingam
|
17:11 |
“Ogu laangi la-guu-odi gi-daha, gei agu maanadu la-gu-hagalee gila. Dogu hagadagadagagee la-gu-hagalee.
|
Job
|
WLC
|
17:11 |
יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃
|
Job
|
LtKBB
|
17:11 |
Mano dienos praėjo; sumanymai ir mano širdies siekiai sudužo.
|
Job
|
Bela
|
17:11 |
Дні мае прайшлі; думы мае — здабытак сэрца майго — разьбітыя.
|
Job
|
GerBoLut
|
17:11 |
Meine Tage sind vergangen, meine Anschlage sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
|
Job
|
FinPR92
|
17:11 |
Päiväni haipuvat pois, tyhjiin valuvat kaikki minun aikeeni, kaikki sydämeni toiveet.
|
Job
|
SpaRV186
|
17:11 |
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
|
Job
|
NlCanisi
|
17:11 |
Mijn levensdagen zijn voorbij, Mijn plannen, mijn hartewensen vernield!
|
Job
|
GerNeUe
|
17:11 |
"Meine Tage sind vorbei, / zunichte meine Pläne / und was in meinem Herzen war.
|
Job
|
UrduGeo
|
17:11 |
میرے دن گزر گئے ہیں۔ میرے وہ منصوبے اور دل کی آرزوئیں خاک میں مل گئی ہیں
|
Job
|
AraNAV
|
17:11 |
قَدْ عَبَرَتْ أَيَّامِي، وَتَمَزَّقَتْ مَآرِبِي الَّتِي هِيَ رَغَبَاتُ قَلْبِي.
|
Job
|
ChiNCVs
|
17:11 |
我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
|
Job
|
ItaRive
|
17:11 |
I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
|
Job
|
Afr1953
|
17:11 |
My dae is verby, my planne tot niet, die wense van my hart.
|
Job
|
RusSynod
|
17:11 |
Дни мои прошли; думы мои – достояние сердца моего – разбиты.
|
Job
|
UrduGeoD
|
17:11 |
मेरे दिन गुज़र गए हैं। मेरे वह मनसूबे और दिल की आरज़ुएँ ख़ाक में मिल गई हैं
|
Job
|
TurNTB
|
17:11 |
Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
|
Job
|
DutSVV
|
17:11 |
Mijn dagen zijn voorbijgegaan; uitgerukt zijn mijn gedachten, de bezittingen mijns harten.
|
Job
|
HunKNB
|
17:11 |
Napjaim elmúltak, terveim meghiúsultak, amelyek szívemet gyötörték,
|
Job
|
Maori
|
17:11 |
Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
|
Job
|
HunKar
|
17:11 |
Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
|
Job
|
Viet
|
17:11 |
Các ngày tôi đã qua, Các mưu ý tôi, tức các thiết ý của lòng tôi, đã bị diệt.
|
Job
|
Kekchi
|
17:11 |
Yo̱ chi osocˈ lin yuˈam. Ut li cˈaˈru quincˈu̱b ru ut li cˈaˈru quicuaj xba̱nunquil incˈaˈ chic ta̱ru̱k tinba̱nu.
|
Job
|
Swe1917
|
17:11 |
Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
|
Job
|
CroSaric
|
17:11 |
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
|
Job
|
VieLCCMN
|
17:11 |
Ngày đời tôi qua nhanh, toan tính của tôi thành mây khói, cùng với những ước mơ tôi hằng ấp ủ.
|
Job
|
FreBDM17
|
17:11 |
Mes jours sont passés ; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
|
Job
|
FreLXX
|
17:11 |
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
|
Job
|
Aleppo
|
17:11 |
ימי עברו זמתי נתקו— מורשי לבבי
|
Job
|
MapM
|
17:11 |
יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃
|
Job
|
HebModer
|
17:11 |
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃
|
Job
|
Kaz
|
17:11 |
Күндерім өтіп, ниеттенгендерім өшіп қалды. Жан-тәніммен аңсағаным да осылайша құрыды.
|
Job
|
FreJND
|
17:11 |
★ Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
|
Job
|
GerGruen
|
17:11 |
Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
|
Job
|
SloKJV
|
17:11 |
Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
|
Job
|
Haitian
|
17:11 |
Mwen fin viv! Tout plan m' te gen nan tèt mwen kraze. Mwen pa gen ankenn espwa ankò.
|
Job
|
FinBibli
|
17:11 |
Minun päiväni ovat kuluneet: minun aivoitukseni ovat hajoitetut, jotka minun sydämessäni olivat,
|
Job
|
SpaRV
|
17:11 |
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
|
Job
|
WelBeibl
|
17:11 |
Mae fy mywyd ar ben, a'm cynlluniau wedi'u chwalu – pethau oeddwn i wir eisiau eu gwneud.
|
Job
|
GerMenge
|
17:11 |
Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
|
Job
|
GreVamva
|
17:11 |
Αι ημέραι μου παρήλθον, εκόπησαν οι σκοποί μου, αι επιθυμίαι της καρδίας μου.
|
Job
|
UkrOgien
|
17:11 |
Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
|
Job
|
SrKDEkav
|
17:11 |
Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
|
Job
|
FreCramp
|
17:11 |
Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
|
Job
|
PolUGdan
|
17:11 |
Moje dni przeminęły, rozwiały się moje zamiary, myśli mego serca.
|
Job
|
FreSegon
|
17:11 |
Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur...
|
Job
|
SpaRV190
|
17:11 |
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
|
Job
|
HunRUF
|
17:11 |
Napjaim elmúltak, szétfoszlottak terveim, szívemnek vágyai.
|
Job
|
DaOT1931
|
17:11 |
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
|
Job
|
TpiKJPB
|
17:11 |
Ol de bilong mi i pinis, ol as bilong wok bilong mi i bruk pinis, yes, ol tingting bilong bel bilong mi.
|
Job
|
DaOT1871
|
17:11 |
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
|
Job
|
FreVulgG
|
17:11 |
Mes jours se sont écoulés, mes pensées ont été renversées, et ne servent qu’à me torturer le cœur.
|
Job
|
PolGdans
|
17:11 |
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
|
Job
|
JapBungo
|
17:11 |
わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
|
Job
|
GerElb18
|
17:11 |
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
|