Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 30:2  Yea, why did I have the strength of their hands? For them the full term of life was lost.
Job ABP 30:2  And indeed, [2is the strength 3of their hands 1what profit] to me? [2of 3them 1It was destroyed] to completion.
Job ACV 30:2  Yea, the strength of their hands, to what should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
Job AFV2020 30:2  Yea, what profit to me was the strength of their hands, for their vigor had perished from them?
Job AKJV 30:2  Yes, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
Job ASV 30:2  Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
Job BBE 30:2  Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
Job CPDV 30:2  the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
Job DRC 30:2  The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
Job Darby 30:2  Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
Job Geneva15 30:2  For whereto shoulde the strength of their handes haue serued mee, seeing age perished in them?
Job GodsWord 30:2  Of what use to me was the strength of their hands? Their strength is gone.
Job JPS 30:2  Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
Job Jubilee2 30:2  For, unto what [might] the strength of their hands [profit] me, in whom time was lost?
Job KJV 30:2  Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
Job KJVA 30:2  Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
Job KJVPCE 30:2  Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
Job LEB 30:2  Moreover, ⌞what use to me is the strength of their hands⌟? With them, vigor is destroyed.
Job LITV 30:2  Also, what profit for me was the strength of their hands; for full vigor had perished from them?
Job MKJV 30:2  Also, what profit for me was the strength of their hands, for or full vigor had perished from them?
Job NETfree 30:2  Moreover, the strength of their hands - what use was it to me? Men whose strength had perished;
Job NETtext 30:2  Moreover, the strength of their hands - what use was it to me? Men whose strength had perished;
Job NHEB 30:2  Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
Job NHEBJE 30:2  Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
Job NHEBME 30:2  Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
Job Noyes 30:2  Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
Job RLT 30:2  Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
Job RNKJV 30:2  Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
Job RWebster 30:2  Yea, to what might the strength of their hands profit me, in whom old age had perished?
Job Rotherha 30:2  Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
Job UKJV 30:2  Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
Job Webster 30:2  Yes, to what [might] the strength of their hands [profit] me, in whom old age had perished?
Job YLT 30:2  Also--the power of their hands, why is it to me? On them hath old age perished.
Job VulgClem 30:2  quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et vita ipsa putabantur indigni :
Job VulgCont 30:2  Quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et vita ipsa putabantur indigni.
Job VulgHetz 30:2  Quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et vita ipsa putabantur indigni.
Job VulgSist 30:2  Quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et vita ipsa putabantur indigni.
Job Vulgate 30:2  quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
Job CzeB21 30:2  Síla jejich rukou k čemu mi může být? Jejich zmužilost je dávno pryč.
Job CzeBKR 30:2  Ač síla rukou jejich k čemu by mi byla? Zmařena jest při nich starost jejich.
Job CzeCEP 30:2  K čemu je mi síla jejich rukou, když zhynula jejich svěžest?
Job CzeCSP 30:2  Nač mi také je síla jejich rukou? Zralost u nich přišla vniveč.
Job ABPGRK 30:2  και γε ισχύς χειρών αυτών ινατί μοι επ΄ αυτούς απώλετο συντέλεια
Job Afr1953 30:2  Wat sou die krag van hulle hande my ook baat? Die frisse lewenskrag het by hulle verlore gegaan.
Job Alb 30:2  Fundja, për çfarë do të më shërbente forca e duarve të tyre? Fuqia e tyre është shkatërruar.
Job Aleppo 30:2    גם-כח ידיהם למה לי    עלימו אבד כלח
Job AraNAV 30:2  إِذْ مَا جَدْوَى قُوَّةِ أَيْدِيهِمْ لِي بَعْدَ أَنْ أُصِيبِتْ بِعَجْزٍ؟
Job AraSVD 30:2  قُوَّةُ أَيْدِيهِمْ أَيْضًا مَا هِيَ لِي. فِيهِمْ عَجِزَتِ ٱلشَّيْخُوخَةُ.
Job Azeri 30:2  اونلارين اَللرئنئن قووّتئندن منه نه فايدا اولاردي؟ گوج اونلاردان آرتيق گتمئشدي.
Job Bela 30:2  І сіла рук іхніх навошта мне? Над імі ўжо прайшоў час.
Job BulVeren 30:2  Наистина, за какво ми е силата на ръцете им, в които зрелостта загива?
Job BurJudso 30:2  သူတို့သည် အစွမ်းသတ္တိကုန်ပြီးမှ၊ ငါ့အမှုကို အဘယ်သို့ ဆောင်ရွက်နိုင်သနည်း။
Job CSlEliza 30:2  Крепость же рук их во что мне бысть? У них погибаше скончание.
Job CebPinad 30:2  Oo, ang kabaskug sa ilang mga kamot, unsay kapuslanan niana kanako? Mga tawo nga kanila natapus ang kalig-on sa ilang panuigon.
Job ChiNCVs 30:2  他们的气力已经衰退了,他们两手的力量对我有什么益处呢?
Job ChiSB 30:2  他們的精力已經喪失,他們手臂的力量,對我還有何用﹖
Job ChiUn 30:2  他們壯年的氣力既已衰敗,其手之力與我何益呢?
Job ChiUnL 30:2  其壯年之氣旣衰、其手之力、於我何益、
Job ChiUns 30:2  他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢?
Job CopSahBi 30:2  ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲩⲣ ⲟⲩ ⲛⲁⲓ ϩⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲧⲉⲩⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ ⲁⲥⲧⲁⲕⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ
Job CroSaric 30:2  Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Job DaOT1871 30:2  Ja, hvortil skulde deres Hænders Kraft have gavnet mig? hos dem er Styrken svundet bort.
Job DaOT1931 30:2  Og hvad skulde jeg med deres Hænders Kraft? Deres Ungdomskraft har de mistet,
Job Dari 30:2  آن ها یک عده اشخاص تنبل بودند که کاری از دست شان پوره نبود.
Job DutSVV 30:2  Waartoe zou mij ook geweest zijn de krachten hunner handen? Zij was door ouderdom in hen vergaan.
Job DutSVVA 30:2  Waartoe zou mij ook geweest zijn de krachten hunner handen? Zij was door ouderdom in hen vergaan.
Job Esperant 30:2  Kies forto de la manoj estis senbezona por mi, Kaj kiuj ne povis atingi maljunecon;
Job FarOPV 30:2  قوت دستهای ایشان نیز برای من چه فایده داشت؟ کسانی که توانایی ایشان ضایع شده بود،
Job FarTPV 30:2  آنها یک عدّه اشخاص تنبل بودند که کاری از دستشان ساخته نبود.
Job FinBibli 30:2  Joiden voiman minä tyhjänä pidin, jotka ei ijällisiksi tulleet;
Job FinPR 30:2  Ja mitäpä hyödyttäisi minua heidän kättensä voima, koska heidän nuoruutensa tarmon on vienyt
Job FinPR92 30:2  Mitä hyötyä heistä olisi minulle? He ovat jo menettäneet voimansa,
Job FinRK 30:2  Ja mitäpä minua hyödyttäisi heidän kättensä voima, kun heidän nuoruutensa tarmon on vienyt
Job FinSTLK2 30:2  Mitäpä silloin hyödyttäisi minua heidän kättensä voima, koska heidän nuoruutensa väkevyys on hävinnyt.
Job FreBBB 30:2  A quoi m'aurait servi la force de leurs mains ? Ils étaient incapables de parvenir à maturité.
Job FreBDM17 30:2  Et qu’aurais-je pu faire de la force de leurs mains ? En eux avait péri toute vigueur.
Job FreCramp 30:2  Qu'aurais-je fait de la force de leurs bras ? Ils sont privés de toute vigueur.
Job FreJND 30:2  Même à quoi m’aurait servi la force de leurs mains ? La vigueur a péri pour eux.
Job FreKhan 30:2  Aussi bien, à quoi m’eût servi le concours de leurs mains? Pour eux il n’y a point de maturité.
Job FreLXX 30:2  A quoi m'eût servi la force de leurs mains ? Toute heureuse faculté chez eux avait péri.
Job FrePGR 30:2  Aussi bien la force de leurs mains, qu'eût-elle été pour moi ? Pour ces hommes il n'y a jamais d'âge mûr :
Job FreSegon 30:2  Mais à quoi me servirait la force de leurs mains? Ils sont incapables d'atteindre la vieillesse.
Job FreVulgG 30:2  car la force de leurs mains (la main) ne m’eût servi de rien, et ils étaient même regardés (qui me paraissaient) comme indignes de la vie.
Job GerBoLut 30:2  welcher Vermogen ich fur nichts hielt, die nicht zum Alter kommen konnten,
Job GerElb18 30:2  Wozu sollte mir auch die Kraft ihrer Hände nützen? Die Rüstigkeit ist bei ihnen verschwunden.
Job GerElb19 30:2  Wozu sollte mir auch die Kraft ihrer Hände nützen? Die Rüstigkeit ist bei ihnen verschwunden.
Job GerGruen 30:2  Was sollte mir selbst ihrer Hände Kraft, denn Rüstigkeit geht ihnen doch verloren!
Job GerMenge 30:2  Wozu hätte mir auch die Kraft ihrer Hände nützen können? Bei ihnen war ja die volle Rüstigkeit verlorengegangen.
Job GerNeUe 30:2  Was nützt mir die Kraft ihrer Hände, / wo ihnen doch jede Kraft fehlt?
Job GerSch 30:2  Wozu konnte die Arbeit ihrer Hände mir dienen, da es ihnen an ungebrochener Kraft gebrach?
Job GerTextb 30:2  Was sollte mir auch ihrer Hände Kraft, da es für sie doch keine volle Reife giebt?
Job GerZurch 30:2  Auch die Stärke ihrer Hände - was sollte sie mir, / da ihnen die Vollkraft versagt ist? /
Job GreVamva 30:2  Και εις τι τωόντι ηδύνατο να με ωφελήση η δύναμις των χειρών αυτών, εις τους οποίους η ισχύς εξέλιπε;
Job Haitian 30:2  Epitou, yo te twò fèb pou fè anyen pou mwen. Se te yon bann gason san kouraj.
Job HebModer 30:2  גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃
Job HunIMIT 30:2  Kezeik ereje is minek nekem? Rájok nézve elveszett erejük telje,
Job HunKNB 30:2  Semmire sem mennék kezük erejével, még az életre sem látszanak méltóknak,
Job HunKar 30:2  Mire való lett volna nékem még kezök ereje is? Rájok nézve a vénség elveszett!
Job HunRUF 30:2  Mire mentem volna kezük erejével? Hiszen életerejük odalett.
Job HunUj 30:2  Mire mentem volna kezük erejével? Hiszen életerejük odalett.
Job ItaDio 30:2  Ed anche, che mi avrebbe giovato la forza delle lor mani? La vecchiezza era perduta per loro.
Job ItaRive 30:2  E a che m’avrebbe servito la forza delle lor mani? Gente incapace a raggiungere l’età matura,
Job JapBungo 30:2  またかれらの手の力もわれに何の用をかなさん 彼らは其氣力すでに衰へたる者なり
Job JapKougo 30:2  彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
Job KLV 30:2  vo' nuq use ghaH the HoS vo' chaj ghopmey Daq jIH, loDpu' Daq 'Iv ripe age ghajtaH perished?
Job Kapingam 30:2  Digaula digau huaidu, deai nadau hadinga ai, digaula e-paagege di hai agu hegau.
Job Kaz 30:2  Сол шалдардың қолдарының күшінен маған не пайда? Олар күш-қуаттарынан айырылғандар ғой.
Job Kekchi 30:2  ¿Cˈaˈ ta raj ru x-oc cuiˈ cue nak cauheb ta rib eb aˈan? Eb aˈan moco cauheb ta rib.
Job KorHKJV 30:2  그들에게는 오랜 연륜이 사라졌거늘 참으로 그들의 손의 힘이 내게 무슨 유익을 끼치리요?
Job KorRV 30:2  그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
Job LXX 30:2  καί γε ἰσχὺς χειρῶν αὐτῶν ἵνα τί μοι ἐπ’ αὐτοὺς ἀπώλετο συντέλεια
Job LinVB 30:2  Bakokaki kopesa ngai maboko te, zambi bokasi bwa bango bosila kala.
Job LtKBB 30:2  Kurių rankų stiprumas neturėjo vertės man, jie nesulaukė senatvės.
Job LvGluck8 30:2  Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
Job Mal1910 30:2  അവരുടെ കയ്യൂറ്റംകൊണ്ടു എനിക്കെന്തു പ്രയോജനം? അവരുടെ യൌവനശക്തി നശിച്ചുപോയല്ലോ.
Job Maori 30:2  Ae ra, hei aha maku te kaha o o ratou ringa? He hanga pirau nei hoki to ratou koroheketanga.
Job MapM 30:2  גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימוֹ אָ֣בַד כָּֽלַח׃
Job Mg1865 30:2  Eny, mampaninona ahy ny herin’ ny tànan’ ireo. Izay efa very fahatanjahana?
Job Ndebele 30:2  Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
Job NlCanisi 30:2  Wier sterke hand mij zelfs niet kan dienen, Daar al hun kracht verloren ging,
Job NorSMB 30:2  Magtlause er og deira hender, og deira saft og kraft er burte;
Job Norsk 30:2  Hvad hjelp kunde jeg også ha av dem, de som har mistet all manndomskraft?
Job Northern 30:2  Çünki taqətdən düşmüşdülər, Biləklərinin gücü getmişdi, Heç biri işimə yaramırdı.
Job OSHB 30:2  גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימוֹ אָ֣בַד כָּֽלַח׃
Job Pohnpeia 30:2  Irail pwihn sakanakan oh soh katepe kei, inenen luwet en iang wia ei doadoahk.
Job PolGdans 30:2  Acz na cóżby mi się była siła rąk ich przydała? bo przy nich starość ich zginęła.
Job PolUGdan 30:2  Na cóż by mi się przydała siła ich rąk, u których zginęła starość?
Job PorAR 30:2  Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
Job PorAlmei 30:2  De que tambem me serviria a força das suas mãos?já de velhice se tinham esgotado n'elles.
Job PorBLivr 30:2  De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
Job PorBLivr 30:2  De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
Job PorCap 30:2  Que me interessa a força dos seus braços? Desapareceu completamente o seu vigor.
Job RomCor 30:2  Dar la ce mi-ar fi folosit puterea mâinilor lor, când ei nu erau în stare să ajungă la bătrâneţe?
Job RusSynod 30:2  И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
Job RusSynod 30:2  И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
Job SloChras 30:2  Kaj bi mi bila tudi koristila krepkost njih rok? saj jim je izginila mladostna čvrstost.
Job SloKJV 30:2  Da, čemu naj mi moč njihovih rok koristi, v katerem je visoka starost umrla?
Job SomKQA 30:2  Nimanka xooggoodu dhammaaday Itaalka gacmahoodu muxuu ii tarayaa?
Job SpaPlate 30:2  Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
Job SpaRV 30:2  Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
Job SpaRV186 30:2  Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
Job SpaRV190 30:2  Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
Job SrKDEkav 30:2  А на шта би ми и била сила руку њихових? У њима беше пропала старост.
Job SrKDIjek 30:2  А на што би ми и била сила руку њиховијех? у њима бјеше пропала старост.
Job Swe1917 30:2  Vad skulle de också kunna gagna mig med sin hjälp, dessa människor som sakna all manlig kraft?
Job SweFolk 30:2  Vilken hjälp kunde deras händer ge mig, de som saknar all livskraft?
Job SweKarlX 30:2  Hvilkas förmågo jag för intet höll; de icke till ålders komma kunde;
Job SweKarlX 30:2  Hvilkas förmågo jag för intet höll; de icke till ålders komma kunde;
Job TagAngBi 30:2  Oo, ang kalakasan ng kanilang kamay, sa ano ko mapapakinabangan? Mga taong ang kalusugan ng gulang ay lumipas na.
Job ThaiKJV 30:2  ข้าจะได้อะไรจากกำลังมือของเขาทั้งหลาย คือของคนที่เรี่ยวแรงเขาหมดไปแล้ว
Job TpiKJPB 30:2  Yes, olsem wanem na strong bilong ol han bilong ol i ken helpim mi, long husat pasin bilong stap lapun tru i dai olgeta?
Job TurNTB 30:2  Çünkü güçleri tükenmişti, Bileklerinin gücü ne işime yarardı?
Job UkrOgien 30:2  Та й сила рук їхніх для чого бува́ла мені? Повня сил їх мину́лась!
Job UrduGeo 30:2  میرے لئے اُن کے ہاتھوں کی مدد کا کیا فائدہ تھا؟ اُن کی پوری طاقت تو جاتی رہی تھی۔
Job UrduGeoD 30:2  मेरे लिए उनके हाथों की मदद का क्या फ़ायदा था? उनकी पूरी ताक़त तो जाती रही थी।
Job UrduGeoR 30:2  Mere lie un ke hāthoṅ kī madad kā kyā fāydā thā? Un kī pūrī tāqat to jātī rahī thī.
Job VieLCCMN 30:2  Cánh tay mạnh mẽ của họ làm gì được cho tôi, sinh lực của họ đã tan biến mất rồi.
Job Viet 30:2  Sức mạnh của họ đã hư hại rồi; Vậy, sức lực tay họ dùng làm ích gì cho tôi?
Job VietNVB 30:2  Sức mạnh tay họ có lợi gì cho tôi,Khi sức lực họ đã tiêu tan?
Job WLC 30:2  גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימוֹ אָ֣בַד כָּֽלַח׃
Job WelBeibl 30:2  Dynion rhy wan i fod o iws i mi – dynion wedi colli pob cryfder;
Job Wycliffe 30:2  Of whiche men the vertu of hondis was for nouyt to me, and thei weren gessid vnworthi to that lijf.