Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 30:20  And I have cried to You, but You do not hear me: but they stood still, and observed me.
Job ABP 30:20  And I have cried out to you, and [3not 1you hear 2me]; they stood and contemplated me.
Job ACV 30:20  I cry to thee, and thou do not answer me. I stand up, and thou gaze at me.
Job AFV2020 30:20  I cried to You, and You did not answer me; I stood up, and You did not consider me.
Job AKJV 30:20  I cry to you, and you do not hear me: I stand up, and you regard me not.
Job ASV 30:20  I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.
Job BBE 30:20  You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
Job CPDV 30:20  I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
Job DRC 30:20  I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
Job Darby 30:20  I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
Job Geneva15 30:20  Whe I cry vnto thee, thou doest not heare me, neither regardest me, when I stand vp.
Job GodsWord 30:20  "I call to you for help, but you don't answer me. I stand up, but you just look at me.
Job JPS 30:20  I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
Job Jubilee2 30:20  I cry unto thee, and thou dost not hear me; I present myself, and thou regardest me [not].
Job KJV 30:20  I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
Job KJVA 30:20  I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
Job KJVPCE 30:20  I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
Job LEB 30:20  I cry to you for help, but you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
Job LITV 30:20  I cried to You, but You did not answer me. I stood up, and You looked at me.
Job MKJV 30:20  I cried to You, and You did not hear me; I stood up, and You did not consider me.
Job NETfree 30:20  I cry out to you, but you do not answer me; I stand up, and you only look at me.
Job NETtext 30:20  I cry out to you, but you do not answer me; I stand up, and you only look at me.
Job NHEB 30:20  I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
Job NHEBJE 30:20  I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
Job NHEBME 30:20  I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
Job Noyes 30:20  I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
Job RLT 30:20  I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
Job RNKJV 30:20  I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
Job RWebster 30:20  I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not .
Job Rotherha 30:20  I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
Job UKJV 30:20  I cry unto you, and you do not hear me: I stand up, and you regard me not.
Job Webster 30:20  I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me [not].
Job YLT 30:20  I cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.
Job VulgClem 30:20  Clamo ad te, et non exaudis me : sto, et non respicis me.
Job VulgCont 30:20  Clamo ad te, et non exaudis me: sto, et non respicis me.
Job VulgHetz 30:20  Clamo ad te, et non exaudis me: sto, et non respicis me.
Job VulgSist 30:20  Clamo ad te, et non exaudis me: sto, et non respicis me.
Job Vulgate 30:20  clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
Job CzeB21 30:20  Křičím k tobě, a ty neodpovídáš; stojím tu, a ty jen přihlížíš.
Job CzeBKR 30:20  Volám k tobě, ó Bože, a neslyšíš mne; postavuji se, ale nehledíš na mne.
Job CzeCEP 30:20  Volám k tobě o pomoc, a ty mi neodpovídáš, stojím tu, měj pro mě pochopení.
Job CzeCSP 30:20  Křičím k tobě o pomoc, a neodpovídáš mi. Když ⌈jsem se dříve postavil k modlitbě, měl jsi pro mě pochopení.⌉
Job ABPGRK 30:20  κέκραγα δε προς σε και ουκ ακούεις με έστησαν και κατενοήσάν με
Job Afr1953 30:20  Ek roep U aan om hulp, maar U antwoord my nie; ek staan daar, en U staar my aan.
Job Alb 30:20  Unë të bërtas ty, dhe ti nuk më përgjigjesh; të rri përpara, por ti rri duke më shikuar.
Job Aleppo 30:20    אשוע אליך ולא תענני    עמדתי ותתבנן בי
Job AraNAV 30:20  أَسْتَغِيثُ بِكَ فَلاَ تَسْتَجِيبُ، وَأَقِفُ أَمَامَكَ فَلاَ تَأْبَهُ بِي.
Job AraSVD 30:20  إِلَيْكَ أَصْرُخُ فَمَا تَسْتَجِيبُ لِي. أَقُومُ فَمَا تَنْتَبِهُ إِلَيَّ.
Job Azeri 30:20  کؤمک اوچون سنه باغيريرام، جاواب ورمئرسن. آياغا قالخيرام، منه بئر نظر ده سالميرسان.
Job Bela 30:20  Я заклікаю Цябе, і Ты ня слухаеш мяне, — стаю, а Ты толькі глядзіш на мяне.
Job BulVeren 30:20  Викам към Теб, но не ми отговаряш, стоя, и ме забелязваш.
Job BurJudso 30:20  ကိုယ်တော်အား အကျွန်ုပ်အော်ဟစ်သော် လည်း ကြားတော်မမူ။ အကျွန်ုပ်သည် မတ်တတ်နေသော် လည်း မှတ်တော်မမူ။
Job CSlEliza 30:20  Возопих же к Тебе, и не услышал мя еси: сташа же и смотриша на мя.
Job CebPinad 30:20  Ako nagatu-aw kanimo, ug ikaw dili motubag kanako: Ako motindog ug ikaw magatutok kanako.
Job ChiNCVs 30:20  神啊!我向你呼求,你却不应允我,我站起来,你也不理我。
Job ChiSB 30:20  天主啊! 我向你呼號,你不回答我;我立起來,你也不理睬我。
Job ChiUn 30:20  主啊,我呼求你,你不應允我;我站起來,你就定睛看我。
Job ChiUnL 30:20  我籲爾、而爾弗聽、我起立、而爾注視、
Job ChiUns 30:20  主啊,我呼求你,你不应允我;我站起来,你就定睛看我。
Job CopSahBi 30:20  ⲁⲓϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲉⲕⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ
Job CroSaric 30:20  K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
Job DaOT1871 30:20  Jeg skriger til dig, men du svarer mig ikke; jeg staar der, og du bliver ved at se paa mig.
Job DaOT1931 30:20  Jeg skriger til dig, du svarer mig ikke, du staar der og ænser mig ikke;
Job Dari 30:20  پیش تو ای خدا، زاری و فریاد می کنم، اما تو به من جواب نمی دهی. در حضورت می ایستم، ولی تو به من توجه نمی نمائی.
Job DutSVV 30:20  Ik schrei tot U, maar Gij antwoordt mij niet; ik sta, maar Gij acht niet op mij.
Job DutSVVA 30:20  Ik schrei tot U, maar Gij antwoordt mij niet; ik sta, maar Gij acht niet op mij.
Job Esperant 30:20  Mi krias al Vi, sed Vi ne respondas al mi; Mi staras, ke Vi atentu min.
Job FarOPV 30:20  «نزد تو تضرع می‌نمایم و مرا مستجاب نمی کنی، و برمی خیزم و بر من نظر نمی اندازی.
Job FarTPV 30:20  پیش تو ای خدا، زاری و فریاد می‌کنم، امّا تو به من جواب نمی‌دهی. در حضورت می‌ایستم، ولی تو به من توجّه نمی‌نمایی.
Job FinBibli 30:20  Jos minä hudan sinun tykös, niin et sinä vastaa minua: jos minä käyn edes, niin et sinä minusta tietävinäs ole.
Job FinPR 30:20  Minä huudan sinua, mutta sinä et vastaa minulle; minä seison tässä, mutta sinä vain tuijotat minuun.
Job FinPR92 30:20  Minä huudan sinua, mutta sinä et vastaa, minä seison sinun edessäsi, mutta sinä vain tuijotat minua.
Job FinRK 30:20  ”Minä huudan sinua avuksi, mutta sinä et vastaa! Tässä seison, mutta sinä vain tuijotat minua.
Job FinSTLK2 30:20  Huudan sinua, mutta et vastaa minulle. Seison tässä, mutta et huomaa minua.
Job FreBBB 30:20  Je crie vers toi et tu ne me réponds pas, Je me tiens debout et tu me regardes fixement.
Job FreBDM17 30:20  Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas ; je me tiens debout devant toi, et tu me considères !
Job FreCramp 30:20  Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas ; je me tiens debout, et tu me regardes avec indifférence.
Job FreJND 30:20  ★ Je crie à toi, et tu ne me réponds pas ; je me tiens là, et tu me regardes !
Job FreKhan 30:20  Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas; je me tiens là, et tu me regardes fixement.
Job FreLXX 30:20  Je vous ai invoqué, vous ne m'écoutez pas, et eux ils se sont tenus près de moi, et ils m'ont examiné.
Job FrePGR 30:20  Je crie à Toi, et Tu ne m'écoutes pas ! je suis là debout, et Tu me regardes !
Job FreSegon 30:20  Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas; Je me tiens debout, et tu me lances ton regard.
Job FreVulgG 30:20  Je crie vers vous, et vous ne m’écoutez pas ; je me présente à vous, et vous ne me regardez pas.
Job GerBoLut 30:20  Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
Job GerElb18 30:20  Ich schreie zu dir, und du antwortest mir nicht; ich stehe da, und du starrst mich an.
Job GerElb19 30:20  Ich schreie zu dir, und du antwortest mir nicht; ich stehe da, und du starrst mich an.
Job GerGruen 30:20  Ich schreie auf zu Dir. Doch Du hörst nicht auf mich. Ich halte ein; da gibst Du auf mich acht.
Job GerMenge 30:20  Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich vor dich hin, so achtest du nicht auf mich:
Job GerNeUe 30:20  Ich schreie zu dir, und du antwortest nicht; / ich stehe da, und du starrst mich nur an.
Job GerSch 30:20  Ich schreie zu dir, und du antwortest mir nicht, ich stehe da, und du beobachtest mich.
Job GerTextb 30:20  Ich schreie zu dir, doch du antwortest mir nicht; ich stehe da, du aber starrst mich an.
Job GerZurch 30:20  Ich schreie zu dir, doch du erhörst mich nicht; / ich stehe (vor dir), und du achtest nicht mein. / (a) Hio 19:7
Job GreVamva 30:20  Κράζω προς σε, και δεν μοι αποκρίνεσαι· ίσταμαι, και με παραβλέπεις.
Job Haitian 30:20  Mwen rele nan pye ou, Bondye! Ou pa reponn mwen. Mwen kanpe devan ou, ou pa okipe m' menm.
Job HebModer 30:20  אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃
Job HunIMIT 30:20  Fohászkodom hozzád, de nem hallgatsz meg, megálltam és te rám meredtél;
Job HunKNB 30:20  Kiáltok hozzád, de nem hallgatsz meg engem, állok előtted, de nem vetsz ügyet rám.
Job HunKar 30:20  Kiáltok hozzád, de nem felelsz; megállok és csak nézel reám!
Job HunRUF 30:20  Segítségért kiáltok hozzád, de te nem válaszolsz. Ott állok előtted, de észre sem veszel.
Job HunUj 30:20  Segítségért kiáltok hozzád, de nem válaszolsz. Eléd állok, de te csak figyelsz engem.
Job ItaDio 30:20  Io grido a te, e tu non mi rispondi; Io mi presento davanti a te, e tu non poni mente a me.
Job ItaRive 30:20  Io grido a te, e tu non mi rispondi; ti sto dinanzi, e tu mi stai a considerare!
Job JapBungo 30:20  われ汝にむかひて呼はるに汝答へたまはず 我立をるに 汝只われをながめ居たまふ
Job JapKougo 30:20  わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
Job KLV 30:20  jIH SaQ Daq SoH, je SoH ta' ghobe' jang jIH. jIH Qam Dung, je SoH gaze Daq jIH.
Job Kapingam 30:20  “Meenei God, au gu-gahigahi Goe, gei Goe hagalee e-hila-mai. Gei au ga-dalodalo, gei Goe e-haga-de-iloo-Goe au.
Job Kaz 30:20  Уа, Құдай, Саған жалбарына сиынсам да, маған жауап бермейсің. Алдыңда тұрсам да, мән бермей, маған қарап отыра бересің.
Job Kekchi 30:20  At inDios, yo̱quin chi tijoc cha̱cuu, abanan incˈaˈ niquina̱cuabi. Nintzˈa̱ma intenkˈanquil cha̱cuu abanan incˈaˈ niquina̱sume.
Job KorHKJV 30:20  내가 주께 부르짖으나 주께서 내 말을 듣지 아니하시며 내가 일어서나 주께서 내게 관심을 두지 아니하시나이다.
Job KorRV 30:20  내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
Job LXX 30:20  κέκραγα δὲ πρὸς σὲ καὶ οὐκ εἰσακούεις μου ἔστησαν καὶ κατενόησάν με
Job LinVB 30:20  Nabeleli yo Nzambe, mpe ondimeli ngai te, natelemi o miso ma yo, otali ngai te.
Job LtKBB 30:20  Aš šaukiuosi Tavęs, bet Tu man neatsakai; stoviu, bet Tu nekreipi dėmesio į mane.
Job LvGluck8 30:20  Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
Job Mal1910 30:20  ഞാൻ നിന്നോടു നിലവിളിക്കുന്നു; നീ ഉത്തരം അരുളുന്നില്ല; ഞാൻ എഴുന്നേറ്റുനില്ക്കുന്നു; നീ എന്നെ തുറിച്ചുനോക്കുന്നതേയുള്ളു.
Job Maori 30:20  E tangi ana ahau ki a koe, heoi kahore koe e whakao mai ki ahau; e tu ana, heoi ka titiro kau mai koe ki ahau.
Job MapM 30:20  אֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶיךָ וְלֹ֣א תַֽעֲנֵ֑נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַתִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽי׃
Job Mg1865 30:20  Mitaraina aminao aho, nefa tsy mihaino ahy Hianao; Mijoro eo aho, nefa ierenao foana.
Job Ndebele 30:20  Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
Job NlCanisi 30:20  Ik roep tot U, maar Gij antwoordt niet; Ik sta overeind, maar Gij let niet op mij.
Job NorSMB 30:20  Eg skrik til deg, du svarar ikkje, eg stend der, og du stirer på meg.
Job Norsk 30:20  Jeg skriker til dig, men du svarer mig ikke; jeg står der, og du bare ser på mig.
Job Northern 30:20  Sənə yalvarıram, cavab vermirsən, Ayağa qalxmağıma göz qoyursan.
Job OSHB 30:20  אֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶיךָ וְלֹ֣א תַעֲנֵ֑נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַתִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽי׃
Job Pohnpeia 30:20  Maing Koht, I patohwan likweriong komwi, komwi ahpw sohte ketin sapeng; oh ni ei kapakap, komwi kin ketin pohnsehse.
Job PolGdans 30:20  Wołam do ciebie, a nie wysłuchujesz mię; stoję przed tobą, a nie patrzysz na mię.
Job PolUGdan 30:20  Wołam do ciebie, ale nie słuchasz mnie; staję, a na mnie nie patrzysz.
Job PorAR 30:20  Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
Job PorAlmei 30:20  Clamo a ti, porém tu não me respondes: estou em pé, porém para mim não attentas.
Job PorBLivr 30:20  Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas apenas olhando para mim.
Job PorBLivr 30:20  Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas apenas olhando para mim.
Job PorCap 30:20  *Chamo por ti, e Tu não me respondes; insisto e não fazes caso.
Job RomCor 30:20  Strig către Tine şi nu-mi răspunzi; stau în picioare şi nu mă vezi.
Job RusSynod 30:20  Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, — стою, а Ты только смотришь на меня.
Job RusSynod 30:20  „Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне; стою, а Ты только смотришь на меня.
Job SloChras 30:20  Vpijem k tebi, a mi ne odgovarjaš, stojim proseč, pa me le strmo gledaš.
Job SloKJV 30:20  Kličem k tebi, ti pa me ne slišiš. Vstanem, pa se ne oziraš name.
Job SomKQA 30:20  Anigu waan kuu qayshadaa, adiguse iima aad jawaabtid, Waan ku soo hor istaagaa, adiguse ima aad aragtid.
Job SpaPlate 30:20  A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
Job SpaRV 30:20  Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
Job SpaRV186 30:20  Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
Job SpaRV190 30:20  Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
Job SrKDEkav 30:20  Вичем к Теби, а Ти ме не слушаш; стојим пред Тобом, а Ти не гледаш на ме.
Job SrKDIjek 30:20  Вичем к теби, а ти ме не слушаш; стојим пред тобом, а ти не гледаш на ме.
Job Swe1917 30:20  Jag ropar till dig, men du svarar mig icke; jag står här, men de bespejar mig allenast.
Job SweFolk 30:20  Jag ropar till dig, men du svarar mig inte. Jag reser mig upp, men du bara ser på mig.
Job SweKarlX 30:20  Ropar jag till dig, så svarar du mig intet; går jag fram, så aktar du mig intet.
Job SweKarlX 30:20  Ropar jag till dig, så svarar du mig intet; går jag fram, så aktar du mig intet.
Job TagAngBi 30:20  Ako'y dumadaing sa iyo, at hindi mo ako sinasagot: ako'y tumatayo, at minamasdan mo ako.
Job ThaiKJV 30:20  ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ และพระองค์หาทรงสดับข้าพระองค์ไม่ ข้าพระองค์ยืนขึ้น และพระองค์หาทรงมองไม่
Job TpiKJPB 30:20  Mi krai long Yu, na Yu no harim mi. Mi sanap, na Yu no tingim mi gut.
Job TurNTB 30:20  “Sana yakarıyorum, ama yanıt vermiyorsun, Ayağa kalktığımda gözünü bana dikiyorsun.
Job UkrOgien 30:20  Я кли́чу до Тебе, та Ти мені відповіді не даєш, я перед Тобою стою́, Ти ж на мене лише придивля́єшся.
Job UrduGeo 30:20  مَیں تجھے پکارتا، لیکن تُو جواب نہیں دیتا۔ مَیں کھڑا ہو جاتا، لیکن تُو مجھے گھورتا ہی رہتا ہے۔
Job UrduGeoD 30:20  मैं तुझे पुकारता, लेकिन तू जवाब नहीं देता। मैं खड़ा हो जाता, लेकिन तू मुझे घूरता ही रहता है।
Job UrduGeoR 30:20  Maiṅ tujhe pukārtā, lekin tū jawāb nahīṅ detā. Maiṅ khaṛā ho jātā, lekin tū mujhe ghūrtā hī rahtā hai.
Job VieLCCMN 30:20  Con kêu lên Ngài, nhưng Ngài không đáp, con trình diện Ngài, nhưng Ngài chẳng lưu tâm.
Job Viet 30:20  Tôi kêu la cùng Chúa, song Chúa chẳng đáp lời; Tôi đứng tại đó, và Chúa chỉ ngó xem tôi.
Job VietNVB 30:20  Con kêu xin, nhưng Ngài không đáp lại,Con khẩn cầu nhưng Ngài chẳng đoái hoài.
Job WLC 30:20  אֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶיךָ וְלֹ֣א תַעֲנֵ֑נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַתִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽי׃
Job WelBeibl 30:20  O Dduw, dw i'n gweiddi am dy help, ond does dim ateb; dw i'n sefyll o dy flaen, ond dwyt ti'n cymryd dim sylw.
Job Wycliffe 30:20  Y schal cry to thee, and thou schalt not here me; Y stonde, and thou biholdist not me.