Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 30:21  Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Job NHEBJE 30:21  You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
Job ABP 30:21  And you mounted against me mercilessly; [3hand 2with a strong 1you whipped me].
Job NHEBME 30:21  You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
Job Rotherha 30:21  Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
Job LEB 30:21  You have turned cruel to me; you persecute me with your hand’s might.
Job RNKJV 30:21  Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Job Jubilee2 30:21  Thou art become cruel to me; with the strength of thy hand thou dost hate me.
Job Webster 30:21  Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Job Darby 30:21  Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
Job ASV 30:21  Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
Job LITV 30:21  You changed to be cruel to me; You assault me with the might of Your hand;
Job Geneva15 30:21  Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
Job CPDV 30:21  You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
Job BBE 30:21  You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
Job DRC 30:21  Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
Job GodsWord 30:21  You have begun to treat me cruelly. With your mighty hand you assault me.
Job JPS 30:21  Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
Job KJVPCE 30:21  Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Job NETfree 30:21  You have become cruel to me; with the strength of your hand you attack me.
Job AB 30:21  They attacked me also without mercy: You have scourged me with a strong hand.
Job AFV2020 30:21  You have become cruel to me; with Your mighty hand You oppose me.
Job NHEB 30:21  You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
Job NETtext 30:21  You have become cruel to me; with the strength of your hand you attack me.
Job UKJV 30:21  You are become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.
Job Noyes 30:21  Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
Job KJV 30:21  Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Job KJVA 30:21  Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Job AKJV 30:21  You are become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.
Job RLT 30:21  Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Job MKJV 30:21  You changed to be cruel to me; with Your mighty hand You assault me.
Job YLT 30:21  Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.
Job ACV 30:21  Thou have turned to be cruel to me. With the might of thy hand thou persecute me.
Job VulgSist 30:21  Mutatus es mihi in crudelem, et in duritia manus tuae adversaris mihi.
Job VulgCont 30:21  Mutatus es mihi in crudelem, et in duritia manus tuæ adversaris mihi.
Job Vulgate 30:21  mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
Job VulgHetz 30:21  Mutatus es mihi in crudelem, et in duritia manus tuæ adversaris mihi.
Job VulgClem 30:21  Mutatus es mihi in crudelem, et in duritia manus tuæ adversaris mihi.
Job CzeBKR 30:21  Obrátils mi se v ukrutného nepřítele, silou ruky své mi odporuješ.
Job CzeB21 30:21  Proměnil ses mi v ukrutníka, veškerou silou na mě útočíš.
Job CzeCEP 30:21  Změnil ses mi v krutého protivníka, strojíš mi úklady svou mocnou rukou.
Job CzeCSP 30:21  Změnil ses mi v krutého nepřítele, strojíš mi úklady silou své ruky.
Job PorBLivr 30:21  Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
Job Mg1865 30:21  Efa manjary lozabe amiko Hianao; Ny herin’ ny tananao no andrafianao ahy.
Job FinPR 30:21  Sinä muutut tylyksi minulle, vainoat minua väkevällä kädelläsi.
Job FinRK 30:21  Sinä olet muuttunut julmaksi minua kohtaan, sinä vainoat minua väkevällä kädelläsi.
Job ChiSB 30:21  你對我變成了暴君,用你有力的手迫害我。
Job CopSahBi 30:21  ⲁⲕⲉⲓ ⲉϫⲱⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁ ⲁⲕⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ⲟⲩϭⲓϫ ⲉⲥϫⲟⲟⲣ ϩⲁⲙⲟⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲉ ⲛⲧⲁⲓϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲛ ⲙⲡⲁⲙⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲏ ⲉⲥⲉⲡⲥ ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲛϥⲣ ⲡⲁⲓ ⲛⲁⲓ
Job ChiUns 30:21  你向我变心,待我残忍,又用大能追逼我,
Job BulVeren 30:21  Превърнал си се във жесток към мен, със силната Си ръка ме преследваш.
Job AraSVD 30:21  تَحَوَّلْتَ إِلَى جَافٍ مِنْ نَحْوِي. بِقُدْرَةِ يَدِكَ تَضْطَهِدُنِي.
Job Esperant 30:21  Vi fariĝis kruelulo por mi; Per la forto de Via mano Vi montras al mi Vian malamon.
Job ThaiKJV 30:21  พระองค์กลับทรงดุร้ายต่อข้าพระองค์ พระองค์ทรงต่อต้านข้าพระองค์ด้วยพระหัตถ์ทรงฤทธิ์ของพระองค์
Job OSHB 30:21  תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃
Job BurJudso 30:21  အကျွန်ုပ်ကိုကြမ်းတမ်းစွာပြု၍၊ အားကြီးသော လက်တော်နှင့် ညှဉ်းဆဲတော်မူ၏။
Job FarTPV 30:21  تو بر من رحم نمی‌کنی و با قدرت بر من جفا می‌‌کنی.
Job UrduGeoR 30:21  Tū mere sāth apnā sulūk badal kar mujh par zulm karne lagā, apne hāth ke pūre zor se mujhe satāne lagā hai.
Job SweFolk 30:21  Du har blivit grym mot mig, med din starka hand ansätter du mig.
Job GerSch 30:21  Du hast dich mir in einen unbarmherzigen Feind verwandelt, mit deiner gewaltigen Hand widerstehst du mir.
Job TagAngBi 30:21  Ikaw ay naging mabagsik sa akin: sa pamamagitan ng kapangyarihan ng iyong kamay ay hinahabol mo ako.
Job FinSTLK2 30:21  Muutut tylyksi minulle, vainoat minua väkevällä kädelläsi.
Job Dari 30:21  تو بر من رحم نداری و با قدرت به من جفا می کنی.
Job SomKQA 30:21  Calooladeeg baad igula soo jeesatay, Oo gacantaada itaalkeeda ayaad igu silcisaa.
Job NorSMB 30:21  Hard hev du vorte imot meg, du stri’r mot meg med veldug hand.
Job Alb 30:21  Je bërë mizor me mua; më përndjek me fuqinë e dorës sate.
Job KorHKJV 30:21  주께서 나를 잔인하게 대하시며 주의 강한 손으로 친히 나를 대적하시나이다.
Job SrKDIjek 30:21  Претворио си ми се у љута непријатеља; силом руке своје супротиш ми се.
Job Wycliffe 30:21  Thou art chaungid in to cruel to me, and in the hardnesse of thin hond thou art aduersarie to me.
Job Mal1910 30:21  നീ എന്റെ നേരെ ക്രൂരനായിത്തീൎന്നിരിക്കുന്നു; നിന്റെ കയ്യുടെ ശക്തിയാൽ നീ എന്നെ പീഡിപ്പിക്കുന്നു.
Job KorRV 30:21  주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
Job Azeri 30:21  منئم ضئدّئمه رحمسئزسن اَلئنئن گوجو ائله منی اَزئرسن.
Job SweKarlX 30:21  Du äst mig förvänd till en grufveligan, och drager ditt hat till mig med dine hands starkhet.
Job KLV 30:21  SoH ghaj tlhe'ta' Daq taH cruel Daq jIH. tlhej the might vo' lIj ghop SoH persecute jIH.
Job ItaDio 30:21  Tu ti sei mutato in crudele inverso me; Tu mi contrasti con la forza delle tue mani.
Job RusSynod 30:21  Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
Job CSlEliza 30:21  Наидоша же на мя без милости, рукою крепкою уязвил мя еси:
Job ABPGRK 30:21  επέβης δε μοι ανελεημόνως χειρί κραταιά με εμαστίγωσας
Job FreBBB 30:21  Tu deviens cruel envers moi, Tu me fais la guerre avec toute la force de ta main.
Job LinVB 30:21  Okomi konyokolo ngai mingi mpenza, bokasi bwa loboko la yo bokweisi ngai.
Job HunIMIT 30:21  kegyetlenre változol irántam, kezed hatalmával gyűlölsz engemet.
Job ChiUnL 30:21  爾之於我、轉爲殘酷、以手力迫我、
Job VietNVB 30:21  Ngài trở thành độc ác với con,Dùng toàn sức Ngài hãm bức con.
Job LXX 30:21  ἐπέβης δέ μοι ἀνελεημόνως χειρὶ κραταιᾷ με ἐμαστίγωσας
Job CebPinad 30:21  Ikaw nahimo nga mabangis kanako; Ug sa kagahum sa imong kamot ikaw naglutos kanako.
Job RomCor 30:21  Eşti fără milă împotriva mea, lupţi împotriva mea cu tăria mâinii Tale.
Job Pohnpeia 30:21  Komwi ketin wiakauweielahr; komwi ketin kalokehkin ie sapwellimomwi manaman unsek.
Job HunUj 30:21  Kegyetlenné váltál irántam. Erős kézzel üldözöl engem.
Job GerZurch 30:21  Du wandelst dich mir zum grausamen Feinde; / mit gewaltiger Hand befehdest du mich, / (a) Hio 16:9; 19:11; 30:10
Job PorAR 30:21  Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
Job DutSVVA 30:21  Gij zijt veranderd in een wrede tegen mij; door de sterkte Uwer hand wederstaat Gij mij hatelijk.
Job FarOPV 30:21  خویشتن را متبدل ساخته، بر من بیرحم شده‌ای، با قوت دست خود به من جفا می‌نمایی.
Job Ndebele 30:21  Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
Job PorBLivr 30:21  Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
Job Norsk 30:21  Du er blitt grusom mot mig, med din sterke hånd forfølger du mig.
Job SloChras 30:21  Izpreobrnil si se v grozovitnega meni, z močjo roke svoje me preganjaš.
Job Northern 30:21  Mənə qarşı rəhmsizsən, Güclü əllərinlə məni əzirsən.
Job GerElb19 30:21  In einen Grausamen verwandelst du dich mir, mit der Stärke deiner Hand befeindest du mich.
Job LvGluck8 30:21  Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Job PorAlmei 30:21  Tornaste-te a ser cruel contra mim: com a força da tua mão resistes violentamente.
Job ChiUn 30:21  你向我變心,待我殘忍,又用大能追逼我,
Job SweKarlX 30:21  Du äst mig förvänd till en grufveligan, och drager ditt hat till mig med dine hands starkhet.
Job FreKhan 30:21  Tu es devenu inexorable pour moi, tu me combats avec toute la force de ta main.
Job FrePGR 30:21  Tu T'es changé pour moi en cruel ennemi, et Tu m'opposes la force de ton bras.
Job PorCap 30:21  Tornas-te cruel comigo, persegues-me com toda a força da tua mão.
Job JapKougo 30:21  あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
Job GerTextb 30:21  Du wandelst dich in einen Grausamen für mich, mit deiner starken Hand befeindest du mich.
Job Kapingam 30:21  Goe gu-hai-hua au haga-huaidu, gu-hagaduadua au gi o mogobuna huogodoo.
Job SpaPlate 30:21  Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
Job WLC 30:21  תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃
Job LtKBB 30:21  Tu tapai man žiaurus, savo stipria ranka mane prislėgei.
Job Bela 30:21  Ты зрабіўся жорсткім да мяне, моцнаю рукою варагуеш супроць мяне.
Job GerBoLut 30:21  Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigest deinen Gram an mir mit der Starke deiner Hand.
Job FinPR92 30:21  Olet muuttunut julmaksi minua kohtaan, rajusti sinun kätesi minua ravistelee.
Job SpaRV186 30:21  Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Job NlCanisi 30:21  Gij zijt wreed tegen mij, Met uw krachtige hand bestookt Gij mij;
Job GerNeUe 30:21  Zum Grausamen verwandelst du dich mir, / mit starker Hand verfolgst du mich.
Job UrduGeo 30:21  تُو میرے ساتھ اپنا سلوک بدل کر مجھ پر ظلم کرنے لگا، اپنے ہاتھ کے پورے زور سے مجھے ستانے لگا ہے۔
Job AraNAV 30:21  أَصْبَحْتَ لِي عَدُوّاً قَاسِياً، وَبِقُدْرَةِ ذِرَاعِكَ تَضْطَهِدُنِي.
Job ChiNCVs 30:21  你变成待我残忍,用你大能的手迫害我,
Job ItaRive 30:21  Ti sei mutato in nemico crudele verso di me; mi perseguiti con la potenza della tua mano.
Job Afr1953 30:21  U is jeens my verander in 'n onbarmhartige; deur die sterkte van u hand behandel U my as vyand.
Job RusSynod 30:21  Ты сделался жестоким ко мне, крепкой рукой враждуешь против меня.
Job UrduGeoD 30:21  तू मेरे साथ अपना सुलूक बदलकर मुझ पर ज़ुल्म करने लगा, अपने हाथ के पूरे ज़ोर से मुझे सताने लगा है।
Job TurNTB 30:21  Bana acımasız davranıyor, Bileğinin gücüyle beni eziyorsun.
Job DutSVV 30:21  Gij zijt veranderd in een wrede tegen mij; door de sterkte Uwer hand wederstaat Gij mij hatelijk.
Job HunKNB 30:21  Kegyetlen lettél hozzám, és kemény kézzel fordulsz ellenem.
Job Maori 30:21  Kua huri ke, kua kino tau mahi ki ahau: ko te kaha o tou ringa kei te tukino i ahau.
Job HunKar 30:21  Kegyetlenné változtál irántam; kezed erejével harczolsz ellenem.
Job Viet 30:21  Chúa trở nên dữ tợn đối với tôi, Lấy năng lực tay Chúa mà rượt đuổi tôi.
Job Kekchi 30:21  Yo̱ a̱joskˈil saˈ inbe̱n. Ut cˈajoˈ nak yo̱cat chinrahobtesinquil.
Job Swe1917 30:21  Du förvandlas för mig till en grym fiende, med din starka hand ansätter du mig.
Job CroSaric 30:21  Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Job VieLCCMN 30:21  Ngài đối xử với con tàn nhẫn, giương cánh tay mạnh mẽ đánh phạt con.
Job FreBDM17 30:21  Tu es devenu cruel pour moi ; tu t’opposes à moi avec toute la force de ton bras.
Job FreLXX 30:21  Et ils sont venus à moi sans miséricorde, et vous m'avez châtié d'une main sévère.
Job Aleppo 30:21    תהפך לאכזר לי    בעצם ידך תשטמני
Job MapM 30:21  תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃
Job HebModer 30:21  תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃
Job Kaz 30:21  Маған тым қатал болып кеттің, мені құдіретті қолыңмен қудалап отырсың.
Job FreJND 30:21  Tu t’es changé pour moi en [ennemi] cruel ; tu me poursuis avec la force de ta main.
Job GerGruen 30:21  Du zeigst Dich grausam gegen mich und geißelst mich mit Deiner starken Hand.
Job SloKJV 30:21  Do mene si postal krut, s svojo močno roko sebe nastrojuješ zoper mene.
Job Haitian 30:21  Ou pa menm moun lan ankò. W'ap malmennen m'. Ou soti pou pèsekite m' ak tout fòs ou.
Job FinBibli 30:21  Sinä olet muuttunut minulle hirmuiseksi, ja vainoot minua kätes voimalla.
Job SpaRV 30:21  Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Job WelBeibl 30:21  Rwyt ti wedi troi mor greulon tuag ata i; a'm taro mor galed ag y medri.
Job GerMenge 30:21  du hast dich mir in einen erbarmungslosen Feind verwandelt; mit deiner starken Hand bekämpfst du mich.
Job GreVamva 30:21  Έγεινες ανελεήμων προς εμέ· διά της κραταιάς χειρός σου με μαστιγόνεις.
Job UkrOgien 30:21  Ти зміни́вся мені на жорстокого, мене Ти женеш силою Своєї руки.
Job FreCramp 30:21  Tu deviens cruel à mon égard, tu m'attaques avec toute la force de ton bras.
Job SrKDEkav 30:21  Претворио си ми се у љута непријатеља; силом руке своје супротиш ми се.
Job PolUGdan 30:21  Stałeś się dla mnie okrutny, sprzeciwiasz mi się swoją mocną ręką.
Job FreSegon 30:21  Tu deviens cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main.
Job SpaRV190 30:21  Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Job HunRUF 30:21  Kegyetlenné váltál irántam. Erős kézzel üldözöl engem.
Job DaOT1931 30:21  grum er du blevet imod mig, forfølger mig med din vældige Haand.
Job TpiKJPB 30:21  Yu kamap Man i amamas long givim pen long mi. Wantaim strongpela han bilong Yu Yu mekim Yu Yet long birua long mi.
Job DaOT1871 30:21  Du har forvendt dig til at være grum imod mig; du modstaar mig med din Haands Styrke.
Job FreVulgG 30:21  Vous êtes devenu cruel envers moi, et vous me combattez d’une main dure.
Job PolGdans 30:21  Odmieniłeś mi się w okrutnego, a mocą ręki twej sprzeciwiasz mi się.
Job JapBungo 30:21  なんぢは我にむかひて無情なりたまひ 御手の能力をもて我を攻撃たまふ
Job GerElb18 30:21  In einen Grausamen verwandelst du dich mir, mit der Stärke deiner Hand befeindest du mich.