Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 30:22  Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
Job NHEBJE 30:22  You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
Job ABP 30:22  And you arranged against me with griefs; and you threw me away from deliverance.
Job NHEBME 30:22  You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
Job Rotherha 30:22  Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
Job LEB 30:22  You lift me up to the wind—you make me ride it, and you toss me about in the storm.
Job RNKJV 30:22  Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
Job Jubilee2 30:22  Thou didst lift me up and cause me to ride upon the wind, and didst dissolve my being.
Job Webster 30:22  Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride [upon it], and dissolvest my substance.
Job Darby 30:22  Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
Job ASV 30:22  Thou liftest me up to the wind, thou causest me to rideupon it; And thou dissolvest me in the storm.
Job LITV 30:22  You lift me up to the wind; You cause me to ride on it ; and You melt me in a storm.
Job Geneva15 30:22  Thou takest me vp and causest mee to ride vpon the winde, and makest my strength to faile.
Job CPDV 30:22  You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
Job BBE 30:22  Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
Job DRC 30:22  Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
Job GodsWord 30:22  You pick me up and let the wind carry me away. You toss me around with a storm.
Job JPS 30:22  Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
Job KJVPCE 30:22  Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
Job NETfree 30:22  You pick me up on the wind and make me ride on it; you toss me about in the storm.
Job AB 30:22  And You have put me to grief, and have cast me away from safety.
Job AFV2020 30:22  You lift me up to the wind; You cause me to ride upon it; and You dissolve my substance.
Job NHEB 30:22  You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
Job NETtext 30:22  You pick me up on the wind and make me ride on it; you toss me about in the storm.
Job UKJV 30:22  You lift me up to the wind; you cause me to ride upon it, and dissolve my substance.
Job Noyes 30:22  Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
Job KJV 30:22  Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
Job KJVA 30:22  Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
Job AKJV 30:22  You lift me up to the wind; you cause me to ride on it, and dissolve my substance.
Job RLT 30:22  Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
Job MKJV 30:22  You lift me up to the wind; You cause me to ride on it; and You melt me in a storm.
Job YLT 30:22  Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest--Thou levellest me.
Job ACV 30:22  Thou lift me up to the wind. Thou cause me to ride upon it, and thou disintegrate me in the storm.
Job VulgSist 30:22  Elevasti me, et quasi super ventum ponens elisisti me valide.
Job VulgCont 30:22  Elevasti me, et quasi super ventum ponens elisisti me valide.
Job Vulgate 30:22  elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
Job VulgHetz 30:22  Elevasti me, et quasi super ventum ponens elisisti me valide.
Job VulgClem 30:22  Elevasti me, et quasi super ventum ponens ; elisisti me valide.
Job CzeBKR 30:22  Vznášíš mne u vítr, sázíš mne na něj, a k rozplynutí mi přivodíš zdravý soud.
Job CzeB21 30:22  Vysoko ve větru mě unášíš, smýkáš mnou v hrozné vichřici.
Job CzeCEP 30:22  Unášíš mě větrem jako na voze, až mě opouštějí smysly.
Job CzeCSP 30:22  Zvedneš mě, posadíš mě na vítr, necháš mě zmítat se v bouři.
Job PorBLivr 30:22  Levantas-me sobre o vento, e me fazes cavalgar sobre ele ; e dissolves o meu ser.
Job Mg1865 30:22  Aingainao ho eny amin’ ny rivotra aho ka alefanao handeha, ary levoninao amin’ ny tafio-drivotra mifofofofo ho tsinontsinona aho.
Job FinPR 30:22  Sinä kohotat minut myrskytuuleen, kiidätät minut menemään ja annat minun menehtyä rajuilman pauhinassa.
Job FinRK 30:22  Sinä kohotat minut myrskytuulen vietäväksi, annat minun menehtyä rajuilman pauhinassa.
Job ChiSB 30:22  你將我提起,乘風而去,使我在狂風中飄搖不定。
Job CopSahBi 30:22  ⲁⲕⲕⲱ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲓⲥⲉ ⲁⲕⲛⲟϫⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ
Job ChiUns 30:22  把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。
Job BulVeren 30:22  Издигаш ме да яздя вятъра, в гърма на бурята ме разпиляваш –
Job AraSVD 30:22  حَمَلْتَنِي، أَرْكَبْتَنِي ٱلرِّيحَ وَذَوَّبْتَنِي تَشَوُّهًا.
Job Esperant 30:22  Vi levis min en la venton, Lasis min kaj neniigis min en la ventego.
Job ThaiKJV 30:22  พระองค์ทรงชูข้าพระองค์ขึ้นเหนือลม และทรงให้ข้าพระองค์ขี่ลม และทรงให้ตัวข้าพระองค์ละลายไป
Job OSHB 30:22  תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֭וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי תשוה׃
Job BurJudso 30:22  အကျွန်ုပ်ကို ချီသွား၍၊ လေကိုစီးစေသဖြင့်၊ အကျွန်ုပ်၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို ဖြုတ်လွှင့်တော်မူ၏။
Job FarTPV 30:22  مرا در میان تندباد می‌اندازی و در مسیر توفان قرار می‌دهی.
Job UrduGeoR 30:22  Tū mujhe uṛā kar hawā par sawār hone detā, garajte tūfān meṅ ghulne detā hai.
Job SweFolk 30:22  Du lyfter upp mig till vinden och för mig bort, du skakar mig i stormen.
Job GerSch 30:22  Du setzest mich dem Wind aus und lässest mich dahinfahren, daß mir jeder Halt entschwindet.
Job TagAngBi 30:22  Itinataas mo ako sa hangin, pinasasakay mo ako roon; at tinutunaw mo ako sa bagyo.
Job FinSTLK2 30:22  Kohotat minut myrskytuuleen, kiidätät minut menemään ja murskaat minut.
Job Dari 30:22  مرا در میان تندباد می اندازی و در مسیر طوفان قرار می دهی.
Job SomKQA 30:22  Kor baad iigu qaaddaa dabaysha, Oo waxaad i fuushisaa dusheeda, Oo haddana waxaad igu baabbi'isaa duufaanka.
Job NorSMB 30:22  Du let meg fara burt i stormen, du let meg tynast i hans brus.
Job Alb 30:22  Më ngre lart mbi erën, bën që të eci kaluar mbi të dhe më zhduk në stuhi.
Job KorHKJV 30:22  주께서 나를 들어 바람에 얹으시고 그 위에 타게 하사 내 실체를 해체하시나이다.
Job SrKDIjek 30:22  Подижеш ме у вјетар, посађујеш ме на њ, и растапаш у мени све добро.
Job Wycliffe 30:22  Thou hast reisid me, and hast set as on wynd; and hast hurtlid me doun strongli.
Job Mal1910 30:22  നീ എന്നെ കാറ്റിൻ പുറത്തു കയറ്റി ഓടിക്കുന്നു; കൊടുങ്കാറ്റിൽ നീ എന്നെ ലയിപ്പിച്ചുകളയുന്നു.
Job KorRV 30:22  나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
Job Azeri 30:22  منی قالديريب يل اوستونه مئندئرئرسن، طوفان ائچئنه ساليب دارماداغين ادئرسن.
Job SweKarlX 30:22  Du lyfter mig upp, och låter mig fara uppå vädrena, och försmälter mig krafteliga;
Job KLV 30:22  SoH lift jIH Dung Daq the SuS, je drive jIH tlhej 'oH. SoH dissolve jIH Daq the storm.
Job ItaDio 30:22  Tu mi hai levato ad alto; tu mi fai cavalcar sopra il vento, E fai struggere in me ogni virtù.
Job RusSynod 30:22  Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
Job CSlEliza 30:22  вчинил же мя еси в болезнех и отвергл еси мя от спасения.
Job ABPGRK 30:22  έταξας δε μοι εν οδύναις και απέρριψάς με από σωτηρίας
Job FreBBB 30:22  Tu m'enlèves sur le vent, tu m'emportes ; Tu me fais disparaître dans la tempête.
Job LinVB 30:22  Omemi ngai na mompepe lokola likolo lya mpunda, lokola ekumbaki oningisi ngai.
Job HunIMIT 30:22  Felkapsz a szélre, hajtatsz engem és elcsüggesztesz engem üdvösségtől.
Job ChiUnL 30:22  舉我使乘狂風、消滅我於巨暴、
Job VietNVB 30:22  Ngài khiến gió bốc con lên, thổi bay xa,Ngài sai bão tố dồi dập con.
Job LXX 30:22  ἔταξας δέ με ἐν ὀδύναις καὶ ἀπέρριψάς με ἀπὸ σωτηρίας
Job CebPinad 30:22  Imo akong gisakwat ngadto sa hangin, imo akong gipakabayo niana; Ug sa bagyo imo akong gitunaw.
Job RomCor 30:22  Mă ridici, îmi dai drumul pe vânt şi mă nimiceşti cu suflarea furtunii.
Job Pohnpeia 30:22  Komwi ketin mweidohng kisinieng en ipiriehla; komwi ketin keseieseli nan melimel laud.
Job HunUj 30:22  Fölemelsz, és elsodortatsz a széllel, szétmállasztasz a viharban.
Job GerZurch 30:22  hebst auf den Sturm mich, / lässest mich dahinfahren, / lässest mich zergehen ohne Rettung. /
Job PorAR 30:22  Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
Job DutSVVA 30:22  Gij heft mij op in den wind; Gij doet mij daarop rijden, en Gij versmelt mij het wezen.
Job FarOPV 30:22  مرا به باد برداشته، برآن سوار گردانیدی، و مرادر تندباد پراکنده ساختی.
Job Ndebele 30:22  Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
Job PorBLivr 30:22  Levantas-me sobre o vento, e me fazes cavalgar sobre ele ; e dissolves o meu ser.
Job Norsk 30:22  Du løfter mig op i stormen, du lar mig fare avsted, og du lar mig forgå i dens brak;
Job SloChras 30:22  Vzdiguješ me gori na veter, da bi odletel in se razrušil v šumu viharja.
Job Northern 30:22  Məni qaldırıb yel üstünə mindirirsən, Fırtına içinə salıb məni darmadağın edirsən.
Job GerElb19 30:22  Du hebst mich empor auf den Wind, du lässest mich dahinfahren und zerrinnen im Sturmgetöse.
Job LvGluck8 30:22  Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Job PorAlmei 30:22  Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre elle, e derretes-me o ser.
Job ChiUn 30:22  把我提在風中,使我駕風而行,又使我消滅在烈風中。
Job SweKarlX 30:22  Du lyfter mig upp, och låter mig fara uppå vädrena, och försmälter mig krafteliga;
Job FreKhan 30:22  Tu m’enlèves sur les ailes du vent, tu m’y fais chevaucher, et tu me fais fondre dans la tempête.
Job FrePGR 30:22  Tu me soulèves sur la tempête et m'emportes avec elle, et pour moi tu anéantis tout espoir de salut.
Job PorCap 30:22  Levantas-me ao alto e fazes-me cavalgar com o vento e, depois, arrastas-me na tempestade.
Job JapKougo 30:22  あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
Job GerTextb 30:22  Du hebst mich auf den Sturmwind, lässest mich dahinfahren und lässest mich vergehn in Sturmesbrausen.
Job SpaPlate 30:22  Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
Job Kapingam 30:22  Goe guu-wanga au gi di madangi gi-ilia gi-daha, Goe gu-huduhudu au i-lodo di madangi damana.
Job WLC 30:22  תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֭וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי תשוה תּוּשִׁיָּֽה׃
Job LtKBB 30:22  Tu pakeli mane vėju ir blaškai, Tu išplėši mano nuosavybę.
Job Bela 30:22  Ты падняў мяне і прымусіў мяне насіцца па ветры і ламаеш мяне.
Job GerBoLut 30:22  Du hebest mich auf und lassest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kraftiglich.
Job FinPR92 30:22  Sinä nostat minut ratsaille tuulen selkään ja paiskaat alas, lyöt pirstoiksi.
Job SpaRV186 30:22  Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
Job NlCanisi 30:22  Gij heft mij op, jaagt mij voort op de wind, Een noodweer lost mij in water op.
Job GerNeUe 30:22  Du hebst mich hoch, lässt mich reiten im Wind, / dass ich die Besinnung verlier.
Job UrduGeo 30:22  تُو مجھے اُڑا کر ہَوا پر سوار ہونے دیتا، گرجتے طوفان میں گھلنے دیتا ہے۔
Job AraNAV 30:22  خَطَفْتَنِي وَأَرْكَبْتَنِي عَلَى الرِّيحِ، تُذِيبُنِي فِي زَئِيرِ الْعَاصِفَةِ.
Job ChiNCVs 30:22  你把我提到风中,使我被风刮去,使我在暴风中消散。
Job ItaRive 30:22  Mi levi per aria, mi fai portar via dal vento, e mi annienti nella tempesta.
Job Afr1953 30:22  U hef my op die wind, laat my daarop ry; en U laat my vergaan in stormgedruis.
Job RusSynod 30:22  Ты поднял меня, и заставил меня носиться по ветру, и сокрушаешь меня.
Job UrduGeoD 30:22  तू मुझे उड़ाकर हवा पर सवार होने देता, गरजते तूफ़ान में घुलने देता है।
Job TurNTB 30:22  Beni kaldırıp rüzgara bindiriyorsun, Fırtınanın içinde darma duman ediyorsun.
Job DutSVV 30:22  Gij heft mij op in den wind; Gij doet mij daarop rijden, en Gij versmelt mij het wezen.
Job HunKNB 30:22  Felemeltél, szél hátára kaptál, azután levágtál erővel.
Job Maori 30:22  Kua hapainga ake ahau e koe ki te hau, a meinga ana tera e koe hei hoiho moku; a whakamotitia iho ahau e koe i roto i te tupuhi.
Job HunKar 30:22  Felemelsz, szélnek eresztesz engem, és széttépsz engem a viharban.
Job Viet 30:22  Chúa cất tôi lên trên cánh gió, Khiến nó đem tôi đi, và tiêu diệt tôi giữa trận bão.
Job Kekchi 30:22  Osocˈ cue xban li raylal. Chanchan nak yo̱ chincˈambal li ikˈ. Chanchan nak yo̱ chinchikˈbenquil li cak-sut-ikˈ.
Job Swe1917 30:22  Du lyfter upp mig i stormvinden och för mig hän, och i bruset låter du mig försmälta av ångest.
Job CroSaric 30:22  U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Job VieLCCMN 30:22  Ngài nâng con lên, cho cỡi mây đạp gió, làm con tan chảy trong dông tố bão bùng.
Job FreBDM17 30:22  Tu m’enlèves, tu me fais chevaucher sur le vent, et tu me fais fondre au bruit de la tempête.
Job FreLXX 30:22  Vous m'avez livré aux douleurs et vous avez éloigné de moi le salut.
Job Aleppo 30:22    תשאני אל-רוח תרכיבני    ותמגגני תשוה (תשיה)
Job MapM 30:22  תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֭וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי תשוה תּוּשִׁיָּֽה׃
Job HebModer 30:22  תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃
Job Kaz 30:22  Құйынның ішіне мені лақтырып, ұшырасың, осылайша найзағай мен дауылда қырып-жоясың.
Job FreJND 30:22  Tu m’enlèves sur le vent, tu fais qu’il m’emporte, et tu dissous ma substance.
Job GerGruen 30:22  Du schickst den Wind, mich zu entführen; der Sturm fährt mit mir auf und ab.
Job SloKJV 30:22  Vzdiguješ me k vetru, povzročaš mi, da jaham na njem in raztapljaš moje imetje.
Job Haitian 30:22  Ou fè van pote m' ale. M'ap vole tankou pay. Ou voye yon van tanpèt boulvèse m'.
Job FinBibli 30:22  Sinä nostat minun tuuleen, ja annat minun ajaa sen päällä, ja sulaat minun voimallisesti.
Job SpaRV 30:22  Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
Job WelBeibl 30:22  Ti wedi fy nghodi ar y corwynt; a'm taflu o gwmpas yn y storm.
Job GerMenge 30:22  Du hebst mich auf (die Fittiche) des Sturmwindes empor, läßt mich dahinfahren und im Sturmestosen vergehen.
Job GreVamva 30:22  Με εσήκωσας επί τον άνεμον· με επεβίβασας και διέλυσας την ουσίαν μου.
Job UkrOgien 30:22  На вітер підняв Ти мене, на нього мене посадив, і робиш, щоб я розтопи́всь на спусто́шення!
Job SrKDEkav 30:22  Подижеш ме у ветар, посађујеш ме на њ, и растапаш у мени све добро.
Job FreCramp 30:22  Tu m'enlèves, tu me fais voler au gré du vent, et tu m'anéantis dans le fracas de la tempête.
Job PolUGdan 30:22  Unosisz mnie na wietrze i wsadzasz mnie na niego, a rozwiewasz mój dobytek.
Job FreSegon 30:22  Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m'anéantis au bruit de la tempête.
Job SpaRV190 30:22  Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
Job HunRUF 30:22  Fölemelsz, és elsodorsz a széllel, szétmállasztasz a viharban.
Job DaOT1931 30:22  Du løfter og vejrer mig hen i Stormen, og dens Brusen gennemryster mig;
Job TpiKJPB 30:22  Yu litimapim mi i go long win. Yu mekim mi long flai antap long en, na Yu mekim kago bilong mi long pinis olgeta.
Job DaOT1871 30:22  Du løfter mig op i Stormvejret, du lader mig fare hen, og du lader mig forgaa i dets Brag.
Job FreVulgG 30:22  Vous m’avez élevé, et, me tenant comme suspendu en l’air, vous m’avez brisé entièrement.
Job PolGdans 30:22  Podnosisz mię na wiatr, i wsadzasz mię nań, a zdrowemu rozsądkowi rozpłynąć się dopuszczasz.
Job JapBungo 30:22  なんぢ我を擧げ風の上に乗て負去しめ 大風の音とともに消亡しめたまふ
Job GerElb18 30:22  Du hebst mich empor auf den Wind, du lässest mich dahinfahren und zerrinnen im Sturmgetöse.