|
Job
|
AB
|
30:4 |
Who compass the salty places on the sounding shore, who had salt herbs for their food, and were dishonorable and of no repute, in need of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
|
|
Job
|
ABP
|
30:4 |
The ones breaking off the marine plant upon the sounding shore, whose marine plants were for their grain; and were without honor, and being treated as worthless, lacking of every good thing; and the roots of trees gnawed because of [2hunger 1great].
|
|
Job
|
ACV
|
30:4 |
They pluck mallows by the bushes, and the roots of the juniper are their food.
|
|
Job
|
AFV2020
|
30:4 |
Those plucking mallows by the bushes, and broom roots for their food.
|
|
Job
|
AKJV
|
30:4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
|
|
Job
|
ASV
|
30:4 |
They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.
|
|
Job
|
BBE
|
30:4 |
They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
|
|
Job
|
CPDV
|
30:4 |
And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
|
|
Job
|
DRC
|
30:4 |
And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
|
|
Job
|
Darby
|
30:4 |
They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
|
|
Job
|
Geneva15
|
30:4 |
They cut vp nettels by the bushes, and the iuniper rootes was their meate.
|
|
Job
|
GodsWord
|
30:4 |
They pick saltwort from the underbrush, and the roots of the broom plant are their food.
|
|
Job
|
JPS
|
30:4 |
They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
30:4 |
Who cut up mallows among the bushes and juniper roots [for] their food.
|
|
Job
|
KJV
|
30:4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
|
|
Job
|
KJVA
|
30:4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
30:4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
|
|
Job
|
LEB
|
30:4 |
They are picking salt herbs, the leaves of bushes, and the roots of broom trees to warm themselves.
|
|
Job
|
LITV
|
30:4 |
those plucking mallow by the bushes, and broom roots for their food;
|
|
Job
|
MKJV
|
30:4 |
those plucking mallows by the bushes, and broom roots for their food.
|
|
Job
|
NETfree
|
30:4 |
By the brush they would gather herbs from the salt marshes, and the root of the broom tree was their food.
|
|
Job
|
NETtext
|
30:4 |
By the brush they would gather herbs from the salt marshes, and the root of the broom tree was their food.
|
|
Job
|
NHEB
|
30:4 |
They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
30:4 |
They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
|
|
Job
|
NHEBME
|
30:4 |
They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
|
|
Job
|
Noyes
|
30:4 |
They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
|
|
Job
|
RLT
|
30:4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
|
|
Job
|
RNKJV
|
30:4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
|
|
Job
|
RWebster
|
30:4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
|
|
Job
|
Rotherha
|
30:4 |
Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
|
|
Job
|
UKJV
|
30:4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
|
|
Job
|
Webster
|
30:4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their food.
|
|
Job
|
YLT
|
30:4 |
Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots is their food.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
30:4 |
οι περικυκλούντες άλιμα επί ηχούντι οίτινες άλιμα ην αυτών τα σίτα άτιμοι δε και πεφαυλισμένοι ενδεείς παντός αγαθού και οι ριζας ξύλων εμασσώντο υπό λιμού μεγάλου
|
|
Job
|
Afr1953
|
30:4 |
hulle wat die soutkruid afpluk by die bossies, en die besemboswortel is hulle brood.
|
|
Job
|
Alb
|
30:4 |
duke shkulur bar të hidhur pranë gëmushave dhe rrënjë gjineshtre për ushqimin e tyre.
|
|
Job
|
Aleppo
|
30:4 |
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם
|
|
Job
|
AraNAV
|
30:4 |
يَلْتَقِطُونَ الْخُبَّيْزَةَ بَيْنَ الْعُلَّيْقِ، وَخُبْزُهُمْ عُرُوقُ الرَّتَمِ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
30:4 |
ٱلَّذِينَ يَقْطِفُونَ ٱلْمَلَّاحَ عِنْدَ ٱلشِّيحِ، وَأُصُولُ ٱلرَّتَمِ خُبْزُهُمْ.
|
|
Job
|
Azeri
|
30:4 |
کوللوقلاردان دوزلو بئتکئلر ييغيرلار، و يئيهجکلري سوپورگه کوللارينين کؤکودور.
|
|
Job
|
Bela
|
30:4 |
скубуць зеляніну каля кустоў, і ягады ядлоўцавыя — хлеб іхні.
|
|
Job
|
BulVeren
|
30:4 |
между храстите те късат слез и корени на хвойна им е хлябът.
|
|
Job
|
BurJudso
|
30:4 |
စားစရာဘို့ ချုံဖုတ်နားမှာ မလွှမြက်ကိုရိတ်၍၊ ရသမ်မြစ်ကိုလည်း တူးကြ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
30:4 |
иже обхождаху былие в дебрех, имже былие бяше брашно, безчестнии же и похуленнии, скудни всякаго блага, иже и корение древес жваху от глада великаго.
|
|
Job
|
CebPinad
|
30:4 |
Sila nanag-ibut ug malbas sa kalibonan; Ug mga gamot sa hilbas makaon nila.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
30:4 |
他们在草丛中采摘咸草,以罗腾树根作食物。
|
|
Job
|
ChiSB
|
30:4 |
他們由叢莽中採取鹹菜,以杜松根做自己的食物。
|
|
Job
|
ChiUn
|
30:4 |
在草叢之中採鹹草,羅騰(小樹名,松類)的根為他們的食物。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
30:4 |
採藜藿於叢林、取羅騰之根以爲食、
|
|
Job
|
ChiUns
|
30:4 |
在草丛之中采咸草,罗腾(小树名,松类)的根为他们的食物。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
30:4 |
ⲛⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ϩⲉⲛⲁⲣⲓⲙ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉϥⲥⲉⲛⲥⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲉϩⲉⲛⲛⲧⲏϭ ⲛⲉ ⲛⲉⲩϩⲣⲏⲩⲉ ⲉⲩⲥⲏϣ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲥⲟϣϥ ⲉⲩⲣϭⲣⲟϩ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲉⲩⲟⲩⲟϭⲟⲩⲏϭ ⲛⲛⲛⲟⲩⲛⲉ ⲛϣⲏⲛ ϩⲁ ⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲕⲟ
|
|
Job
|
CroSaric
|
30:4 |
Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
30:4 |
de oprykke Katost ved Buskene, og Gyveltræets Rod er deres Føde;
|
|
Job
|
DaOT1931
|
30:4 |
og plukker Melde ved Krattet, Gyvelrødder er deres Brød.
|
|
Job
|
Dari
|
30:4 |
آنقدر فقیر و نادار بودند که از گرسنگی در بیابان می رفتند و زمین خشک آن را می کاویدند و ریشه و برگ گیاه را می خوردند.
|
|
Job
|
DutSVV
|
30:4 |
Die ziltige kruiden plukten bij de struiken, en welker spijze was de wortel der jeneveren.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
30:4 |
Die ziltige kruiden plukten bij de struiken, en welker spijze was de wortel der jeneveren.
|
|
Job
|
Esperant
|
30:4 |
Kiuj elŝiras atriplon apud la arbetaĵoj, Kaj kies pano estas la radiko de genisto.
|
|
Job
|
FarOPV
|
30:4 |
خبازی را در میان بوتهها میچیدند، و ریشه شورگیاه نان ایشان بود.
|
|
Job
|
FarTPV
|
30:4 |
آنقدر فقیر بودند که از گرسنگی به بیابان میرفتند و ریشه و برگ گیاه میخوردند.
|
|
Job
|
FinBibli
|
30:4 |
Jotka nukulaisia repivät pensasten ympäri; ja katajan juuret olivat heidän ruokansa:
|
|
Job
|
FinPR
|
30:4 |
he poimivat suolaheiniä pensaiden ympäriltä, ja heidän ruokanaan ovat kinsteripensaan juuret.
|
|
Job
|
FinPR92
|
30:4 |
He keräävät pensaikosta suolaheinää, heidän leipänään ovat kinsterin juuret.
|
|
Job
|
FinRK
|
30:4 |
He poimivat suolaheiniä pensaiden ympäriltä, heidän ruokanaan ovat kinsteripensaan juuret.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
30:4 |
He poimivat suolaheiniä pensaiden ympäriltä, ja pensaan juuria lämmitykseen.
|
|
Job
|
FreBBB
|
30:4 |
Ils arrachent l'herbe salée au bord des buissons, La racine des genêts est leur pain.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
30:4 |
Ils cueillent l’herbe sauvage près des buissons, et la racine des genêts est leur nourriture.
|
|
Job
|
FreCramp
|
30:4 |
Ils cueillent sur les buissons des bourgeons amers, ils n'ont pour pain que la racine des genêts.
|
|
Job
|
FreJND
|
30:4 |
Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des genêts.
|
|
Job
|
FreKhan
|
30:4 |
cueillant des plantes sauvages près des arbrisseaux, se nourrissant de la racine des genêts.
|
|
Job
|
FreLXX
|
30:4 |
Qui se formait en cercle autour du crieur d'aliments, des pauvres aliments dont elle se repaît ; honteuse, avilie dénuée de tout ce qui est bon, rongeant des racines d'arbres tant sa faim était grande.
|
|
Job
|
FrePGR
|
30:4 |
ils cueillent l'arroche le long des haies, et la racine du genêt est leur pain ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
30:4 |
Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
30:4 |
Ils mangeaient l’herbe et l’écorce des arbres, et se nourrissaient de la racine des genévriers.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
30:4 |
die da Nesseln ausrauften um die Busche, und Wacholderwurzel war ihre Speise;
|
|
Job
|
GerElb18
|
30:4 |
sie pflücken Salzkraut bei den Gesträuchen, und die Wurzel der Ginster ist ihre Speise.
|
|
Job
|
GerElb19
|
30:4 |
sie pflücken Salzkraut bei den Gesträuchen, und die Wurzel der Ginster ist ihre Speise.
|
|
Job
|
GerGruen
|
30:4 |
Sie sollten Melde pflücken am Gesträuche, und ihre Nahrung seien Ginsterwurzeln!
|
|
Job
|
GerMenge
|
30:4 |
sie pflücken sich Melde am Buschwerk ab, und die Ginsterwurzel ist ihr Brot.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
30:4 |
Sie pflücken Salzkraut beim Gesträuch, / Ginsterwurzel ist ihr Brot.
|
|
Job
|
GerSch
|
30:4 |
Sie pflückten die Melde ab beim Gesträuch, und die Ginsterwurzel war ihr Brot.
|
|
Job
|
GerTextb
|
30:4 |
sie, die Melde pflücken am Gesträuch und deren Speise Ginsterwurzeln sind.
|
|
Job
|
GerZurch
|
30:4 |
Sie pflücken ab die Melde am Gesträuch, / und ihre Speise ist die Ginsterwurzel. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
30:4 |
έκοπτον μολόχην πλησίον των θάμνων και την ρίζαν των αρκεύθων διά τροφήν αυτών.
|
|
Job
|
Haitian
|
30:4 |
Yo pran fèy raje pou yo manje. Ata rasin bayawonn pase.
|
|
Job
|
HebModer
|
30:4 |
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
30:4 |
a kik leszakítanak sós füvet a bokor mellett s rekettye gyökere az ő kenyerük.
|
|
Job
|
HunKNB
|
30:4 |
füveket és fakérget rágcsálnak, és borókagyökér a kenyerük,
|
|
Job
|
HunKar
|
30:4 |
A kik keserű füvet tépnek a bokor mellett, és rekettyegyökér a kenyerök.
|
|
Job
|
HunRUF
|
30:4 |
Vadsóskát tépnek a bokrok mellett, és rekettyegyökér a kenyerük.
|
|
Job
|
HunUj
|
30:4 |
Vadsóskát tépnek a bokrok mellett, és rekettyegyökér a kenyerük.
|
|
Job
|
ItaDio
|
30:4 |
Coglievano la malva presso agli arboscelli, E le radici de’ ginepri, per iscaldarsi.
|
|
Job
|
ItaRive
|
30:4 |
strappando erba salsa presso ai cespugli, ed avendo per pane radici di ginestra.
|
|
Job
|
JapBungo
|
30:4 |
すなはち灌木の中にて藜を摘み苕の根を食物となす
|
|
Job
|
JapKougo
|
30:4 |
彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
|
|
Job
|
KLV
|
30:4 |
chaH pluck salt herbs Sum the bushes. The roots vo' the broom 'oH chaj Soj.
|
|
Job
|
Kapingam
|
30:4 |
Digaula la digau e-daagi nia geinga lodo-henua gaa-gai, digaula e-gai hogi nia laagau ala nadau kala ai.
|
|
Job
|
Kaz
|
30:4 |
Бұталардың түбінен көк шөп теріп, жыңғылдың тамырын да тамаққа пайдаланатын.
|
|
Job
|
Kekchi
|
30:4 |
Nequeˈxsicˈ chak li cˈahil pim saˈ li chaki chˈochˈ ut nequeˈxsicˈ ajcuiˈ lix xeˈ li palma re teˈxtzaca.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
30:4 |
수풀 곁에서 당아욱을 잘라 내고 로뎀나무 뿌리를 먹을 것으로 삼았느니라.
|
|
Job
|
KorRV
|
30:4 |
떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
|
|
Job
|
LXX
|
30:4 |
οἱ περικλῶντες ἅλιμα ἐπὶ ἠχοῦντι οἵτινες ἅλιμα ἦν αὐτῶν τὰ σῖτα ἄτιμοι δὲ καὶ πεφαυλισμένοι ἐνδεεῖς παντὸς ἀγαθοῦ οἳ καὶ ῥίζας ξύλων ἐμασῶντο ὑπὸ λιμοῦ μεγάλου
|
|
Job
|
LinVB
|
30:4 |
bazalaki kobuka mbika o bilanga bya kala ; bilei bya bango, se minsisa mya nzete.
|
|
Job
|
LtKBB
|
30:4 |
Jie raudavo dilgėles iš pakrūmių ir kadagių šaknys buvo jų maistas.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
30:4 |
Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
|
|
Job
|
Mal1910
|
30:4 |
അവർ കുറുങ്കാട്ടിൽ മണൽചീര പറിക്കുന്നു; കാട്ടുകിഴങ്ങു അവൎക്കു ആഹാരമായിരിക്കുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
30:4 |
E whawhaki ana ratou i nga marou i roto o nga rakau ririki; a ko nga pakiaka hunipa hei kai ma ratou.
|
|
Job
|
MapM
|
30:4 |
הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
30:4 |
Mitsongo anambodihena eo amin’ ny kirihitrala izy, ary ny fakan’ ny anjavidy no fihinany.
|
|
Job
|
Ndebele
|
30:4 |
Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu* iyikudla kwabo.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
30:4 |
Die zilte kruiden van de struiken plukken, En zich voeden met de wortels der brem;
|
|
Job
|
NorSMB
|
30:4 |
og plukkar melde millom kjørri og hev til føda einerot.
|
|
Job
|
Norsk
|
30:4 |
de plukker melde innunder buskene, og gyvelbuskens røtter er deres brød.
|
|
Job
|
Northern
|
30:4 |
Kollardan duzlu bitkilər toplayırdılar, Süpürgə kollarının köklərini yeyirdilər.
|
|
Job
|
OSHB
|
30:4 |
הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
30:4 |
Re usada dipwen nan sapwtehn oh kang, re pil kang kalowen tuhke me sohte nemeneme!
|
|
Job
|
PolGdans
|
30:4 |
Którzy sobie rwali chwasty po chróstach, a korzonki jałowcowe były pokarmem ich.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
30:4 |
Zrywają sobie malwę przy krzakach i korzenie jałowcowe na pokarm.
|
|
Job
|
PorAR
|
30:4 |
Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
30:4 |
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raizes dos zimbros.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
30:4 |
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
30:4 |
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
|
|
Job
|
PorCap
|
30:4 |
Colhem malvas entre os arbustos, e a raiz das giestas é o seu alimento.
|
|
Job
|
RomCor
|
30:4 |
Smulg ierburile sălbatice de lângă copăcei şi n-au ca pâine decât rădăcina de bucsau.
|
|
Job
|
RusSynod
|
30:4 |
щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника — хлеб их.
|
|
Job
|
RusSynod
|
30:4 |
щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника – хлеб их.
|
|
Job
|
SloChras
|
30:4 |
Trgajo lobodo ob grmeh, in korenina bodičevja je njih hrana.
|
|
Job
|
SloKJV
|
30:4 |
Ki sekajo egiptovsko špinačo pri grmih in brinove korenine za njihovo hrano.
|
|
Job
|
SomKQA
|
30:4 |
Waxay gurtaan geed cusbeed oo kaynta ku yaal, Oo cuntadooduna waxa weeye geed rotem la yidhaahdo xididdadiisa.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
30:4 |
Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
|
|
Job
|
SpaRV
|
30:4 |
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
30:4 |
Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
30:4 |
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
30:4 |
Који браху лободу по честама, и смреково корење беше им храна.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
30:4 |
Који браху лободу по честама, и смреково коријење бјеше им храна.
|
|
Job
|
Swe1917
|
30:4 |
Saltörter plocka de där bland snåren, och ginströtter är vad de hava till mat.
|
|
Job
|
SweFolk
|
30:4 |
De plockar saltörter bland snåren och ginströtter är deras mat.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
30:4 |
De som nesslo uppryckte omkring buskarna, och enerötter var deras mat;
|
|
Job
|
SweKarlX
|
30:4 |
De som nesslo uppryckte omkring buskarna, och enerötter var deras mat;
|
|
Job
|
TagAngBi
|
30:4 |
Sila'y nagsisibunot ng mga malvas sa tabi ng mabababang punong kahoy; at ang mga ugat ng enebro ay siyang kanilang pinakapagkain.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
30:4 |
เขาเก็บผักชะครามซึ่งอยู่กับพุ่มไม้ และเอารากต้นไม้จำพวกสนจูนิเปอร์มาเป็นอาหาร
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
30:4 |
Husat i katim ol malo klostu long ol liklik bus, na ol rop daunbilo bilong junipa long kaikai bilong ol.
|
|
Job
|
TurNTB
|
30:4 |
Çalılıklarda karapazı topluyor, Retem kökü yiyorlardı.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
30:4 |
рвали вони лободу́ на кущах, ялівце́ве ж коріння було їхнім хлібом.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
30:4 |
وہ جھاڑیوں سے خطمی کا پھل توڑ کر کھاتے، جھاڑیوں کی جڑیں آگ تاپنے کے لئے اکٹھی کرتے ہیں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
30:4 |
वह झाड़ियों से ख़त्मी का फल तोड़कर खाते, झाड़ियों की जड़ें आग तापने के लिए इकट्ठी करते हैं।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
30:4 |
Wuh jhāṛiyoṅ se ḳhatmī kā phal toṛ kar khāte, jhāṛiyoṅ kī jaṛeṅ āg tāpne ke lie ikaṭṭhī karte haiṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
30:4 |
Họ hái rau lê trong bụi rậm, đào rễ kim tước làm bánh ăn.
|
|
Job
|
Viet
|
30:4 |
Chúng hái rau sam biển trong bụi cây, Rễ cây giêng giếng làm vật thực cho họ.
|
|
Job
|
VietNVB
|
30:4 |
Họ hái lá cẩm quỳ, và các bụi cây dại,Ngay cả rễ cây đậu chổi cũng làm thức ăn cho họ.
|
|
Job
|
WLC
|
30:4 |
הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
30:4 |
Maen nhw'n casglu planhigion gwyllt, a gwreiddiau'r banadl i gadw'n gynnes;
|
|
Job
|
Wycliffe
|
30:4 |
and eeten eerbis, aud the ryndis of trees; and the roote of iunyperis was her mete.
|