Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 30:5  They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
Job NHEBJE 30:5  They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;
Job ABP 30:5  [2rose up against 3me 1Thieves],
Job NHEBME 30:5  They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;
Job Rotherha 30:5  Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
Job LEB 30:5  They were driven out from fellow people; they shout at them as at a thief,
Job RNKJV 30:5  They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
Job Jubilee2 30:5  They were driven forth from among [men] (they cried after them as [after] a thief).
Job Webster 30:5  They were driven forth from among [men], (they cried after them, as [after] a thief;)
Job Darby 30:5  They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
Job ASV 30:5  They are driven forth from the midst of men; They cry after them as after a thief;
Job LITV 30:5  they are driven from the midst; they shouted against them as a thief;
Job Geneva15 30:5  They were chased forth from among men: they shouted at them, as at a theefe.
Job CPDV 30:5  They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
Job BBE 30:5  They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
Job DRC 30:5  Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
Job GodsWord 30:5  They are driven from the community. People shout at them in the same way they shout at thieves.
Job JPS 30:5  They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
Job KJVPCE 30:5  They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
Job NETfree 30:5  They were banished from the community - people shouted at them like they would shout at thieves -
Job AB 30:5  Thieves have risen up against me,
Job AFV2020 30:5  They are driven forth from the midst of men; they shouted after them as a thief.
Job NHEB 30:5  They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;
Job NETtext 30:5  They were banished from the community - people shouted at them like they would shout at thieves -
Job UKJV 30:5  They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
Job Noyes 30:5  They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
Job KJV 30:5  They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
Job KJVA 30:5  They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
Job AKJV 30:5  They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
Job RLT 30:5  They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
Job MKJV 30:5  They are driven forth from the midst; they cried against them as a thief.
Job YLT 30:5  From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),
Job ACV 30:5  They are driven forth from the midst of men. They cry out after them as after a thief,
Job VulgSist 30:5  Qui de convallibus ista rapientes, cum singula reperissent, ad ea cum clamore currebant.
Job VulgCont 30:5  Qui de convallibus ista rapientes, cum singula reperissent, ad ea cum clamore currebant.
Job Vulgate 30:5  qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
Job VulgHetz 30:5  Qui de convallibus ista rapientes, cum singula reperissent, ad ea cum clamore currebant.
Job VulgClem 30:5  qui de convallibus ista rapientes, cum singula reperissent, ad ea cum clamore currebant.
Job CzeBKR 30:5  Z prostřed lidí vyháníni byli; povolávali za nimi, jako za zlodějem,
Job CzeB21 30:5  Lidé je ze svého středu vyhnali, křičí za nimi jak za zloději.
Job CzeCEP 30:5  Byli vypuzeni z obce, pokřikovali za nimi jako za zlodějem;
Job CzeCSP 30:5  Jsou vypuzeni ze společenství, křičí na ně jako na zloděje.
Job PorBLivr 30:5  Do meio das pessoas eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
Job Mg1865 30:5  Roahina tsy ho eo amin’ ny olona izy sady akoraina toy ny mpangalatra.
Job FinPR 30:5  Heidät karkoitetaan ihmisten parista; heitä vastaan nostetaan hälytys niinkuin varasta vastaan.
Job FinRK 30:5  Heidät karkotetaan ihmisten parista, heidän peräänsä huudetaan kuin varkaille.
Job ChiSB 30:5  人將他們由人群中逐出,在他們後面喊叫有如追賊;
Job CopSahBi 30:5  ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲉ
Job ChiUns 30:5  他们从人中被赶出;人追喊他们如贼一般,
Job BulVeren 30:5  Те бяха изгонени от обществото и викаха по тях като крадец.
Job AraSVD 30:5  مِنَ ٱلْوَسَطِ يُطْرَدُونَ. يَصِيحُونَ عَلَيْهِمْ كَمَا عَلَى لِصٍّ.
Job Esperant 30:5  El meze de la homoj oni elpelas ilin; Oni krias sur ilin, kiel sur ŝteliston;
Job ThaiKJV 30:5  เขาถูกขับไล่ออกไปจากท่ามกลางคน (มีคนตะโกนตามเขาไปอย่างตามโจร)
Job OSHB 30:5  מִן־גֵּ֥ו יְגֹרָ֑שׁוּ יָרִ֥יעוּ עָ֝לֵ֗ימוֹ כַּגַּנָּֽב׃
Job BurJudso 30:5  လူနေရာမှနှင်ထုတ်ခြင်းကို ခံရ၍၊ သူခိုးကိုလိုက် သကဲ့သို့ သူတပါးတို့သည်လိုက်၍ အော်ဟစ်ကြ၏။
Job FarTPV 30:5  از اجتماع رانده شده بودند و مردم با آنها مانند دزدان رفتار می‌کردند.
Job UrduGeoR 30:5  Unheṅ ābādiyoṅ se ḳhārij kiyā gayā hai, aur log ‘Chor chor’ chillā kar unheṅ bhagā dete haiṅ.
Job SweFolk 30:5  De drivs ut från gemenskapen, man ropar efter dem som tjuvar.
Job GerSch 30:5  Aus der Gemeinde wurden sie gejagt, man schrie über sie wie über Diebe.
Job TagAngBi 30:5  Sila'y pinalayas mula sa gitna ng mga tao; sila'y sumisigaw sa likuran nila, na gaya ng sa likuran ng isang magnanakaw.
Job FinSTLK2 30:5  Heidät karkotetaan ihmisten parista ja heitä vastaan nostetaan hälytys kuin varasta vastaan.
Job Dari 30:5  از اجتماع راند شده بودند و مردم با آن ها مثلیکه دزد باشند، رفتار می کردند.
Job SomKQA 30:5  Iyaga dadka waa laga dhex eryaa, Oo waxaa looga daba qayliyaa sida tuug looga daba qayliyo oo kale.
Job NorSMB 30:5  Frå folket vert dei jaga burt, fær tjuvemann slengt etter seg.
Job Alb 30:5  Janë përzënë nga mjediset prej njerëzve që ulërijnë prapa tyre si të ishin vjedhës.
Job KorHKJV 30:5  (그들이 도둑을 쫓듯이 그들을 쫓으며 소리를 지르므로) 그들이 사람들 가운데서 쫓겨나
Job SrKDIjek 30:5  Између људи бијаху изгоњени и викаше се за њима као за лупежем.
Job Wycliffe 30:5  Whiche men rauyschiden these thingis fro grete valeis; and whanne thei hadden foundun ony of alle, thei runnen with cry to tho.
Job Mal1910 30:5  ജനമദ്ധ്യേനിന്നു അവരെ ഓടിച്ചുകളയുന്നു; കള്ളനെപ്പോലെ അവരെ ആട്ടിക്കളയുന്നു.
Job KorRV 30:5  무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
Job Azeri 30:5  خالق آراسيندان قووولورلار، اونلارين اوستونه اِله قيشقيريرلار کي، دئيه‌سن اوغرودورلار.
Job SweKarlX 30:5  Och då de dem uppryckte, fröjdades de deröfver såsom en tjuf.
Job KLV 30:5  chaH 'oH driven pa' vo' the midst vo' loDpu'. chaH SaQ after chaH as after a thief;
Job ItaDio 30:5  Erano scacciati d’infra la gente; Ei si gridava dietro a loro, come dietro ad un ladro.
Job RusSynod 30:5  Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
Job CSlEliza 30:5  Восташа на мя татие,
Job ABPGRK 30:5  επανέστησάν μοι κλέπται
Job FreBBB 30:5  On les chasse de la société, On crie après eux comme après le voleur.
Job LinVB 30:5  Bato banso babenganaki bango, bawulolaki bango lokola bakowulolaka bayibi.
Job HunIMIT 30:5  Az emberek köréből kiűzetnek, riadnak rájuk mint a tolvajra.
Job ChiUnL 30:5  爲人所逐、人喊其後、若喊寇賊、
Job VietNVB 30:5  Họ bị đuổi ra khỏi khu dân cư,Bị la mắng như tên trộm.
Job LXX 30:5  ἐπανέστησάν μοι κλέπται
Job CebPinad 30:5  Sila gipapahawa gikan sa taliwala sa mga tawo; Sila ginasuliyawan nila ingon sa usa ka kawatan;
Job RomCor 30:5  Sunt izgoniţi din mijlocul oamenilor, strigă lumea după ei ca după nişte hoţi.
Job Pohnpeia 30:5  Aramas akan wering irail oh pwakihirailla, rasehng ma re weriwering sounpirap akan.
Job HunUj 30:5  Kiközösítik őket, és rájuk kiáltanak, mint a tolvajokra.
Job GerZurch 30:5  Aus der Gemeinde werden sie vertrieben, / man schreit über sie wie über den Dieb. /
Job PorAR 30:5  São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
Job DutSVVA 30:5  Zij werden uit het midden uitgedreven; (men jouwde over hen, als over een dief),
Job FarOPV 30:5  از میان (مردمان ) رانده می‌شدند. از عقب ایشان مثل دزدان، هیاهومی کردند.
Job Ndebele 30:5  Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
Job PorBLivr 30:5  Do meio das pessoas eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
Job Norsk 30:5  Fra menneskenes samfund jages de ut; folk roper efter dem som efter tyver.
Job SloChras 30:5  Izganjajo jih ljudje izmed sebe, vpijejo za njimi kakor za tatovi.
Job Northern 30:5  Xalq arasından qovulurdular, Üstlərinə elə çığırırdılar ki, Elə bil ki oğrudurlar.
Job GerElb19 30:5  Aus der Mitte der Menschen werden sie vertrieben; man schreit über sie wie über einen Dieb.
Job LvGluck8 30:5  No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
Job PorAlmei 30:5  Do meio dos homens foram expulsos, e gritavam contra elles, como contra o ladrão:
Job ChiUn 30:5  他們從人中被趕出;人追喊他們如賊一般,
Job SweKarlX 30:5  Och då de dem uppryckte, fröjdades de deröfver såsom en tjuf.
Job FreKhan 30:5  On les chasse du milieu des hommes et on les poursuit de cris comme des voleurs.
Job FrePGR 30:5  ils sont bannis de la société ; on crie après eux, comme après les larrons ;
Job PorCap 30:5  Expulsos da sociedade dos homens, gritavam atrás deles como se fossem ladrões.
Job JapKougo 30:5  彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
Job GerTextb 30:5  Aus der Gesellschaft werden sie fortgetrieben; man schreit über sie wie über einen Dieb.
Job Kapingam 30:5  Nia daangada e-wwolowwolo e-hagabagi digaula gi-daha, e-hai gadoo be digau ala e-wwolo gi tangada gaiaa.
Job SpaPlate 30:5  Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
Job WLC 30:5  מִן־גֵּ֥ו יְגֹרָ֑שׁוּ יָרִ֥יעוּ עָ֝לֵ֗ימוֹ כַּגַּנָּֽב׃
Job LtKBB 30:5  Jie būdavo varomi iš bendruomenės su triukšmu kaip vagys.
Job Bela 30:5  З суполкі выганяюць іх, крычаць на іх, як на злодзеяў,
Job GerBoLut 30:5  und wenn sie die herausrissen, jauchzeten sie druber wie ein Dieb.
Job FinPR92 30:5  Ihmisten parista heidät on ajettu pois, niin kuin varasta heitä seuraavat vihaiset huudot.
Job SpaRV186 30:5  Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
Job NlCanisi 30:5  Die uit de samenleving zijn weggejaagd, En die men naschreeuwt als dieven.
Job GerNeUe 30:5  Aus der Gemeinschaft werden sie vertrieben, / man schreit über sie wie über den Dieb.
Job UrduGeo 30:5  اُنہیں آبادیوں سے خارج کیا گیا ہے، اور لوگ ’چور چور‘ چلّا کر اُنہیں بھگا دیتے ہیں۔
Job AraNAV 30:5  يُطْرَدُونَ مِنْ بَيْنِ النَّاسِ، وَيَصْرُخُونَ خَلْفَهُمْ كَمَا يَصْرُخُونَ عَلَى لِصٍّ.
Job ChiNCVs 30:5  他们从人群中被赶出去,人追喊他们如追喊贼一样,
Job ItaRive 30:5  Sono scacciati di mezzo agli uomini, grida lor dietro la gente come dietro al ladro,
Job Afr1953 30:5  Uit die samelewing word hulle weggejaag; die mense skreeu oor hulle soos oor 'n dief.
Job RusSynod 30:5  Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
Job UrduGeoD 30:5  उन्हें आबादियों से ख़ारिज किया गया है, और लोग ‘चोर चोर’ चिल्लाकर उन्हें भगा देते हैं।
Job TurNTB 30:5  Toplumdan kovuluyorlardı, İnsanlar hırsızmışlar gibi onlara bağırıyordu.
Job DutSVV 30:5  Zij werden uit het midden uitgedreven; (men jouwde over hen, als over een dief),
Job HunKNB 30:5  a völgyekben tépik őket, és ha egyre ráakadnak, odafutnak nagy hűhóval.
Job Maori 30:5  He mea pei atu ratou i roto i nga tangata; e karangarangatia ana ratou ano he tahae.
Job HunKar 30:5  Az emberek közül kiűzik őket, úgy hurítják őket, mint a tolvajt.
Job Viet 30:5  Chúng bị đuổi đi khỏi giữa loài người; Người ta kêu la chúng như kêu la kẻ trộm.
Job Kekchi 30:5  Nequeˈisi̱c saˈ xya̱nkeb li cristian ut chixjunileb japjo̱queb re chirixeb nak nequeˈra̱linaheb. Chanchaneb chic laj e̱lkˈ.
Job Swe1917 30:5  Ur människors samkväm drives de ut, man ropar efter dem såsom efter tjuvar.
Job CroSaric 30:5  Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Job VieLCCMN 30:5  Họ bị đuổi ra khỏi cộng đoàn, và bị đối xử như quân trộm cắp.
Job FreBDM17 30:5  On les chasse du milieu des hommes ; on crie après eux comme après un larron ;
Job FreLXX 30:5  Des voleurs qui faisaient irruption chez moi,
Job Aleppo 30:5    מן-גו יגרשו    יריעו עלימו כגנב
Job MapM 30:5  מִן־גֵּ֥ו יְגֹרָ֑שׁוּ יָרִ֥יעוּ עָ֝לֵ֗ימוֹ כַּגַּנָּֽב׃
Job HebModer 30:5  מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃
Job Kaz 30:5  Олар адамдардың арасынан қуылып, жұрт оларды ұрылардай көріп айқайлайтын.
Job FreJND 30:5  Ils sont chassés du milieu [des hommes], (on crie après eux comme après un voleur,)
Job GerGruen 30:5  Von Wasserstellen sollten sie vertrieben werden! Man schreie über sie wie Diebe,
Job SloKJV 30:5  Pregnani so bili izmed ljudi (za njimi so vpili kakor za tatom),
Job Haitian 30:5  Kote yo pase moun mete yo deyò, yo rele bare dèyè yo tankou vòlè.
Job FinBibli 30:5  He ajettiin ulos, ja huudettiin heitä vastaan niinkuin varasta.
Job SpaRV 30:5  Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como al ladrón.
Job WelBeibl 30:5  dynion wedi'u gyrru allan o gymdeithas, a phobl yn gweiddi arnyn nhw fel lladron.
Job GerMenge 30:5  Aus der Gemeinde werden sie ausgestoßen: man schreit über sie wie über Diebe.
Job GreVamva 30:5  Ήσαν εκ μέσου δεδιωγμένοι· εφώναζον επ' αυτούς ως κλέπτας.
Job UkrOgien 30:5  Вони були ви́гнані з-поміж людей, кричали на них, немов на злоді́їв,
Job FreCramp 30:5  On les écarte de la société des hommes, on crie après eux comme après le voleur.
Job SrKDEkav 30:5  Између људи беху изгоњени и викаше се за њима као за лупежом.
Job PolUGdan 30:5  Wygnano ich spośród ludzi, wołano za nimi jak za złodziejem;
Job FreSegon 30:5  On les chasse du milieu des hommes, On crie après eux comme après des voleurs.
Job SpaRV190 30:5  Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como al ladrón.
Job HunRUF 30:5  Kiközösítik őket, és rájuk kiáltanak, mint a tolvajokra.
Job DaOT1931 30:5  Fra Samfundet drives de bort, som ad Tyve raabes der efter dem.
Job TpiKJPB 30:5  Ol i ranim ol i go ausait i lusim ol man, (ol i singaut i bihainim ol olsem ol i bihainim wanpela stilman,)
Job DaOT1871 30:5  de uddrives fra Samfundet, man skriger efter dem som efter en Tyv;
Job FreVulgG 30:5  Ils allaient ravir ces aliments dans les vallées, et, quand ils les découvraient, ils y accouraient avec de grands cris.
Job PolGdans 30:5  Z pośrodku ludzi wyganiano ich; wołano za nimi jako za złodziejem,
Job JapBungo 30:5  彼らは人の中より逐いださる 盜賊を追ふがごとくに人かれらを追て呼はる
Job GerElb18 30:5  Aus der Mitte der Menschen werden sie vertrieben; man schreit über sie wie über einen Dieb.