Job
|
RWebster
|
30:9 |
And now I am their song, yea, I am their byword.
|
Job
|
NHEBJE
|
30:9 |
"Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
|
Job
|
ABP
|
30:9 |
And now [4harp 1I 2am 3their], and [2me 3for a common topic 1they have].
|
Job
|
NHEBME
|
30:9 |
"Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
|
Job
|
Rotherha
|
30:9 |
But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
|
Job
|
LEB
|
30:9 |
“But now I am their mocking song, and I have become a byword for them.
|
Job
|
RNKJV
|
30:9 |
And now am I their song, yea, I am their byword.
|
Job
|
Jubilee2
|
30:9 |
And now I am their song, and I am their byword.
|
Job
|
Webster
|
30:9 |
And now I am their song, yes, I am their by-word.
|
Job
|
Darby
|
30:9 |
And now I am their song, yea, I am their byword.
|
Job
|
ASV
|
30:9 |
And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
|
Job
|
LITV
|
30:9 |
And now I am their song; yea, I am their byword.
|
Job
|
Geneva15
|
30:9 |
And now am I their song, and I am their talke.
|
Job
|
CPDV
|
30:9 |
Now I become their song, and I have been made into their proverb.
|
Job
|
BBE
|
30:9 |
And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
|
Job
|
DRC
|
30:9 |
Now I am turned into their song, and am become their byword.
|
Job
|
GodsWord
|
30:9 |
"And now they make fun of me with songs. I have become a joke to them.
|
Job
|
JPS
|
30:9 |
And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
|
Job
|
KJVPCE
|
30:9 |
And now am I their song, yea, I am their byword.
|
Job
|
NETfree
|
30:9 |
"And now I have become their taunt song; I have become a byword among them.
|
Job
|
AB
|
30:9 |
But now I am their music, and they have me for a byword.
|
Job
|
AFV2020
|
30:9 |
And now I am their song; yea, I am their byword.
|
Job
|
NHEB
|
30:9 |
"Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
|
Job
|
NETtext
|
30:9 |
"And now I have become their taunt song; I have become a byword among them.
|
Job
|
UKJV
|
30:9 |
And now am I their song, yea, I am their byword.
|
Job
|
Noyes
|
30:9 |
And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
|
Job
|
KJV
|
30:9 |
And now am I their song, yea, I am their byword.
|
Job
|
KJVA
|
30:9 |
And now am I their song, yea, I am their byword.
|
Job
|
AKJV
|
30:9 |
And now am I their song, yes, I am their byword.
|
Job
|
RLT
|
30:9 |
And now am I their song, yea, I am their byword.
|
Job
|
MKJV
|
30:9 |
And now I am their song; yea, I am their byword.
|
Job
|
YLT
|
30:9 |
And now, their song I have been, And I am to them for a byword.
|
Job
|
ACV
|
30:9 |
And now I have become their song, Yea, I am a byword to them.
|
Job
|
PorBLivr
|
30:9 |
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
|
Job
|
Mg1865
|
30:9 |
Ary ankehitriny efa ataony an-kira aho. Eny, efa ambentinteniny aho.
|
Job
|
FinPR
|
30:9 |
Heille minä olen nyt tullut pilkkalauluksi, olen heidän jutuksensa joutunut;
|
Job
|
FinRK
|
30:9 |
Nyt minusta on tullut heille pilkkalaulu, olen joutunut heidän sananparrekseen.
|
Job
|
ChiSB
|
30:9 |
但現今我竟成了他們的歌謠,做了他們的話柄。
|
Job
|
CopSahBi
|
30:9 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ϯϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲩ ⲛⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
30:9 |
现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
|
Job
|
BulVeren
|
30:9 |
А сега аз им станах подигравателна песен, да, станах им за приказка.
|
Job
|
AraSVD
|
30:9 |
«أَمَّا ٱلْآنَ فَصِرْتُ أُغْنِيَتَهُمْ، وَأَصْبَحْتُ لَهُمْ مَثَلًا!
|
Job
|
Esperant
|
30:9 |
Kaj nun mi fariĝis objekto de ilia mokokanto, Mi fariĝis por ili objekto de babilado.
|
Job
|
ThaiKJV
|
30:9 |
และบัดนี้ข้ากลายเป็นเพลงเยาะเย้ยของเขา เออ ข้าเป็นที่ครหาของเขา
|
Job
|
OSHB
|
30:9 |
וְ֭עַתָּה נְגִינָתָ֣ם הָיִ֑יתִי וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמִלָּֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
30:9 |
ယခုမူကား၊ ငါသည်သူတို့သီချင်းဆိုရာ၊ ကဲ့ရဲ့ပုံ ခိုင်းရာ ဖြစ်ပါသည်တကား။
|
Job
|
FarTPV
|
30:9 |
اکنون آنها میآیند و به من میخندند و مرا بازیچهٔ دست خود ساختهاند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
30:9 |
Aur ab maiṅ inhīṅ kā nishānā ban gayā hūṅ. Apne gītoṅ meṅ wuh merā mazāq uṛāte haiṅ, merī burī hālat un ke lie mazhakāḳhez misāl ban gaī hai.
|
Job
|
SweFolk
|
30:9 |
Nu har jag blivit deras nidvisa, jag har blivit ett ordspråk bland dem.
|
Job
|
GerSch
|
30:9 |
Und deren Spottlied bin ich nun geworden und diene ihnen zum Geschwätz.
|
Job
|
TagAngBi
|
30:9 |
At ngayon ay naging kantahin nila ako, Oo, ako'y kasabihan sa kanila.
|
Job
|
FinSTLK2
|
30:9 |
Mutta nyt olen tullut heille pilkkalauluksi, olen joutunut heidän puheenaiheekseen.
|
Job
|
Dari
|
30:9 |
اکنون آن ها به من می خندند و مرا بازیچۀ دست خود ساخته اند.
|
Job
|
SomKQA
|
30:9 |
Oo haatan gabay cay ah baan u noqday, Oo halqabsi baan u ahay.
|
Job
|
NorSMB
|
30:9 |
No er eg slengjestev for deim, eit ordtak hev for deim eg vorte.
|
Job
|
Alb
|
30:9 |
Tani jam bërë kënga e tyre e talljes, po, jam bërë gazi i tyre.
|
Job
|
KorHKJV
|
30:9 |
그런데 이제 내가 그들의 노래가 되고 참으로 그들의 웃음거리가 되었으며
|
Job
|
SrKDIjek
|
30:9 |
И њима сам сада пјесма, и постах им прича.
|
Job
|
Wycliffe
|
30:9 |
But now Y am turned in to the song of hem, and Y am maad a prouerbe to hem.
|
Job
|
Mal1910
|
30:9 |
ഇപ്പോഴോ ഞാൻ അവരുടെ പാട്ടായിരിക്കുന്നു; അവൎക്കു പഴഞ്ചൊല്ലായിത്തീൎന്നിരിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
30:9 |
이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
|
Job
|
Azeri
|
30:9 |
ائندي من دئللرئنئن نغمهسي اولموشام؛ آغيزلاريندا مثل اولموشام.
|
Job
|
SweKarlX
|
30:9 |
Nu är jag deras strängaspel vorden, och måste vara deras nymäre.
|
Job
|
KLV
|
30:9 |
“ DaH jIH ghaj moj chaj bom. HIja', jIH 'oH a byword Daq chaH.
|
Job
|
ItaDio
|
30:9 |
Ed ora io son la lor canzone, E il soggetto de’ lor ragionamenti.
|
Job
|
RusSynod
|
30:9 |
Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
|
Job
|
CSlEliza
|
30:9 |
Ныне же гусли есмь аз им, и мене в притчу имут:
|
Job
|
ABPGRK
|
30:9 |
νυνί δε κιθάρα εγώ ειμι αυτών και εμέ θρύλλημα έχουσιν
|
Job
|
FreBBB
|
30:9 |
Et maintenant je suis devenu leur chanson, Le sujet de leurs propos.
|
Job
|
LinVB
|
30:9 |
Bakomisi nkombo ya ngai lokola nzembo, nakomi lokola lisapo o minoko mya bango.
|
Job
|
HunIMIT
|
30:9 |
De most gúnydaluk vagyok, lettem nekik szóbeszédül.
|
Job
|
ChiUnL
|
30:9 |
今我爲其歌詞、作其話柄、
|
Job
|
VietNVB
|
30:9 |
Nhưng bây giờ, con cái họ đặt vè nhạo tôi,Đem tôi ra bàn tán chê cười.
|
Job
|
LXX
|
30:9 |
νυνὶ δὲ κιθάρα ἐγώ εἰμι αὐτῶν καὶ ἐμὲ θρύλημα ἔχουσιν
|
Job
|
CebPinad
|
30:9 |
Ug ako karon gihimo nilang usa ka alawiton, Oo, ako usa ka pagya alang kanila.
|
Job
|
RomCor
|
30:9 |
Şi acum, astfel de oameni mă pun în cântecele lor, am ajuns de batjocura lor.
|
Job
|
Pohnpeia
|
30:9 |
Eri, met re kodohn kouruhrkin ie; sohte ngehi mehkot, ahpw ihte arail mehn kepit.
|
Job
|
HunUj
|
30:9 |
És most ezek gúnyolódnak rajtam, ezek fecsegnek rólam.
|
Job
|
GerZurch
|
30:9 |
Und nun bin ich ihr Spottlied, / bin ihnen zum Gerede geworden. / (a) Hio 17:6; Ps 69:13; Kla 3:14
|
Job
|
PorAR
|
30:9 |
Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
|
Job
|
DutSVVA
|
30:9 |
Maar nu ben ik hun een snarenspel geworden, en ik ben hun tot een klapwoord.
|
Job
|
FarOPV
|
30:9 |
و اما الان سرود ایشان شدهام و از برای ایشان ضربالمثل گردیدهام.
|
Job
|
Ndebele
|
30:9 |
Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
|
Job
|
PorBLivr
|
30:9 |
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
|
Job
|
Norsk
|
30:9 |
Og nu er jeg blitt til en spottesang og et ordsprog for dem.
|
Job
|
SloChras
|
30:9 |
In tem sem sedaj v zabavljivo pesem, postal sem jim v prislovico!
|
Job
|
Northern
|
30:9 |
İndisə dillərində dastan olmuşam, Ağızlarında məsəl olmuşam.
|
Job
|
GerElb19
|
30:9 |
Und nun bin ich ihr Spottlied geworden, und ward ihnen zum Gerede.
|
Job
|
LvGluck8
|
30:9 |
Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
|
Job
|
PorAlmei
|
30:9 |
Porém agora sou a sua canção, e lhes sirvo de rifão.
|
Job
|
ChiUn
|
30:9 |
現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
|
Job
|
SweKarlX
|
30:9 |
Nu är jag deras strängaspel vorden, och måste vara deras nymäre.
|
Job
|
FreKhan
|
30:9 |
Et à présent, ils me chansonnent; je suis pour eux un thème à railleries.
|
Job
|
FrePGR
|
30:9 |
Et maintenant je suis leur chanson, et le sujet de leurs discours ;
|
Job
|
PorCap
|
30:9 |
Agora sou o tema das suas canções, o objeto dos seus escárnios;
|
Job
|
JapKougo
|
30:9 |
それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
|
Job
|
GerTextb
|
30:9 |
Und jetzt bin ich ihr Spottlied geworden und diene ihnen zum Gerede.
|
Job
|
Kapingam
|
30:9 |
“Dolomeenei gei nia dama-daane digaula gu-lloomoi e-gadagada-mai gi-di-au, gei au hagalee di mee, deelaa-hua go nadau dadaagala.
|
Job
|
SpaPlate
|
30:9 |
Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
|
Job
|
WLC
|
30:9 |
וְ֭עַתָּה נְגִינָתָ֣ם הָיִ֑יתִי וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמִלָּֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
30:9 |
O dabar tapau priežodis jų dainose,
|
Job
|
Bela
|
30:9 |
Я і зрабіўся цяпер іхняй песьняю і ежаю іхняй гутаркі.
|
Job
|
GerBoLut
|
30:9 |
Nun bin ich ihr Saitenspiel worden und muft ihr Marlein sein.
|
Job
|
FinPR92
|
30:9 |
Ja nuo ovat tehneet minusta pilkkalaulun! Heidän keskuudessaan minusta on tullut sananparsi.
|
Job
|
SpaRV186
|
30:9 |
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
|
Job
|
NlCanisi
|
30:9 |
En thans ben ik hun spotlied geworden, En de stof voor hun praat.
|
Job
|
GerNeUe
|
30:9 |
Und jetzt bin ich ihr Spottlied, / bin ihnen zum Gerede geworden.
|
Job
|
UrduGeo
|
30:9 |
اور اب مَیں اِن ہی کا نشانہ بن گیا ہوں۔ اپنے گیتوں میں وہ میرا مذاق اُڑاتے ہیں، میری بُری حالت اُن کے لئے مضحکہ خیز مثال بن گئی ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
30:9 |
أَمَّا الآنَ فَقَدْ أَصْبَحْتُ مَثَارَ سُخْرِيَةٍ لَهُمْ وَمَثَلاً يَتَنَدَّرُونَ بِهِ
|
Job
|
ChiNCVs
|
30:9 |
现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。
|
Job
|
ItaRive
|
30:9 |
E ora io sono il tema delle loro canzoni, il soggetto dei loro discorsi.
|
Job
|
Afr1953
|
30:9 |
En nou het ek hulle spotlied geword en die onderwerp van hulle gepraat.
|
Job
|
RusSynod
|
30:9 |
Их-то сделался я ныне песней и пищей разговора их.
|
Job
|
UrduGeoD
|
30:9 |
और अब मैं इन्हीं का निशाना बन गया हूँ। अपने गीतों में वह मेरा मज़ाक़ उड़ाते हैं, मेरी बुरी हालत उनके लिए मज़हकाख़ेज़ मिसाल बन गई है।
|
Job
|
TurNTB
|
30:9 |
“Şimdiyse destan oldum dillerine, Ağızlarına doladılar beni.
|
Job
|
DutSVV
|
30:9 |
Maar nu ben ik hun een snarenspel geworden, en ik ben hun tot een klapwoord.
|
Job
|
HunKNB
|
30:9 |
Most, íme, ezek faragnak rám nótákat és vesznek a nyelvükre engem.
|
Job
|
Maori
|
30:9 |
Inaianei ia kua waiho ahau hei waiata ma ratou, ae, hei whakatauki ma ratou.
|
Job
|
HunKar
|
30:9 |
És most ezeknek lettem gúnydalává, nékik levék beszédtárgyuk!
|
Job
|
Viet
|
30:9 |
Còn bây giờ, tôi trở nên lời ca hát của họ, Làm đề cho chuyện trò của họ.
|
Job
|
Kekchi
|
30:9 |
Abanan anakcuan eb li ralal xcˈajol niquineˈxseˈe ut niquineˈxhob.
|
Job
|
Swe1917
|
30:9 |
Och för sådana har jag nu blivit en visa, de hava mig till ämne för sitt tal;
|
Job
|
CroSaric
|
30:9 |
Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
|
Job
|
VieLCCMN
|
30:9 |
Giờ đây tôi thành cớ cho họ chê cười, nên đề tài cho họ đàm tiếu.
|
Job
|
FreBDM17
|
30:9 |
Et maintenant je suis le sujet de leurs chansons, et je fais la matière de leurs propos.
|
Job
|
FreLXX
|
30:9 |
Je suis maintenant pour eux comme une cithare, je suis le sujet de leur vain bruit.
|
Job
|
Aleppo
|
30:9 |
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה
|
Job
|
MapM
|
30:9 |
וְ֭עַתָּה נְגִינָתָ֣ם הָיִ֑יתִי וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמִלָּֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
30:9 |
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃
|
Job
|
Kaz
|
30:9 |
Ал енді сондайлар мені келекелеп ән салып, мен олардың мазағына айналдым.
|
Job
|
FreJND
|
30:9 |
Et maintenant, je suis leur chanson et je suis le sujet de leur entretien.
|
Job
|
GerGruen
|
30:9 |
Und jetzt bin ich ihr Spottgesang; ich diene ihnen zum Gerede.
|
Job
|
SloKJV
|
30:9 |
Sedaj sem njihova pesem, da, jaz sem njihova tarča posmeha.
|
Job
|
Haitian
|
30:9 |
Koulye a, y'ap fè chante sou mwen. Y'ap bay istwa sou do m'.
|
Job
|
FinBibli
|
30:9 |
Ja nyt minä olen heidän lauluksensa tullut, ja minun täytyy heidän juttunansa olla.
|
Job
|
SpaRV
|
30:9 |
Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
|
Job
|
WelBeibl
|
30:9 |
Ond bellach dw i'n gocyn hitio iddyn nhw; ac yn ddim byd ond testun sbort.
|
Job
|
GerMenge
|
30:9 |
Und jetzt bin ich ihr Spottlied geworden und diene ihrem Gerede zur Kurzweil.
|
Job
|
GreVamva
|
30:9 |
Και τώρα εγώ είμαι το τραγώδιον αυτών, είμαι και η παροιμία αυτών.
|
Job
|
UkrOgien
|
30:9 |
А тепер я став піснею їм, і зробився для них погово́ром.
|
Job
|
FreCramp
|
30:9 |
Et maintenant je suis l'objet de leurs chansons, je suis en butte à leurs propos.
|
Job
|
SrKDEkav
|
30:9 |
И њима сам сада песма, и постах им прича.
|
Job
|
PolUGdan
|
30:9 |
Ale teraz jestem tematem ich pieśni, stałem się tematem ich przysłowia.
|
Job
|
FreSegon
|
30:9 |
Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos.
|
Job
|
SpaRV190
|
30:9 |
Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
|
Job
|
HunRUF
|
30:9 |
És most ezek gúnyolódnak rajtam, és köszörülik rajtam a nyelvüket.
|
Job
|
DaOT1931
|
30:9 |
Men nu er jeg Haansang for dem, jeg er dem et Samtaleemne;
|
Job
|
TpiKJPB
|
30:9 |
Na nau mi stap song bilong ol, yes, mi stap provep bilong ol.
|
Job
|
DaOT1871
|
30:9 |
Men nu er jeg bleven en Spottesang for dem og maa tjene dem til Snak.
|
Job
|
FreVulgG
|
30:9 |
Je suis devenu le sujet de leurs chansons, je suis l’objet de leurs railleries (passé parmi eux en proverbe).
|
Job
|
PolGdans
|
30:9 |
Alem teraz pieśnią ich, i stałem się im przypowieścią.
|
Job
|
JapBungo
|
30:9 |
しかるに今は我かれらの歌謠に成り 彼らの嘲哢となれり
|
Job
|
GerElb18
|
30:9 |
Und nun bin ich ihr Spottlied geworden, und ward ihnen zum Gerede.
|