JUDITH
Chapter 11
Judi | DRC | 11:1 | Then Holofernes said to her: Be of good comfort, and fear not in thy heart: for I have never hurt a man that was willing to serve Nabuchodonosor the king. | |
Judi | KJV | 11:1 | ||
Judi | CzeCEP | 11:1 | ||
Judi | CzeB21 | 11:1 | Holofernes k ní promluvil: „Buď klidná, ženo, ničeho se neboj. Nikdy jsem neublížil člověku, který se rozhodl sloužit Nabukadnezarovi, králi vší země. | |
Judi | CzeCSP | 11:1 | ||
Judi | CzeBKR | 11:1 | ||
Judi | VulgClem | 11:1 | Tunc Holofernes dixit ei : Æquo animo esto, et noli pavere in corde tuo : quoniam ego numquam nocui viro qui voluit servire Nabuchodonosor regi : | |
Judi | DRC | 11:2 | And if thy people had not despised me, I would never have lifted up my spear against them. | |
Judi | KJV | 11:2 | ||
Judi | CzeCEP | 11:2 | ||
Judi | CzeB21 | 11:2 | Ani proti tvému lidu, bydlícímu v horách, bych nepozvedl kopí, kdyby mnou neopovrhli. Můžou si za to sami. | |
Judi | CzeCSP | 11:2 | ||
Judi | CzeBKR | 11:2 | ||
Judi | VulgClem | 11:2 | populus autem tuus, si non contempsisset me, non levassem lanceam meam super eum. | |
Judi | DRC | 11:3 | But now tell me, for what cause hast thou left them, and why it hath pleased thee to come to us? | |
Judi | KJV | 11:3 | ||
Judi | CzeCEP | 11:3 | ||
Judi | CzeB21 | 11:3 | Teď mi ale řekni, proč jsi od nich utekla a přešla k nám. Buď klidná, jsi v bezpečí. Budeš žít – dnes v noci i potom. | |
Judi | CzeCSP | 11:3 | ||
Judi | CzeBKR | 11:3 | ||
Judi | VulgClem | 11:3 | Nunc autem dic mihi, qua ex causa recessisti ab illis, et placuit tibi ut venires ad nos ? | |
Judi | DRC | 11:4 | And Judith said to him: Receive the words of thy handmaid, for if thou wilt follow the words of thy handmaid, the Lord will do with thee a perfect thing. | |
Judi | KJV | 11:4 | ||
Judi | CzeCEP | 11:4 | ||
Judi | CzeB21 | 11:4 | Nikdo ti neublíží. Naopak, bude se s tebou zacházet dobrotivě, jako s každým, kdo slouží mému pánu, králi Nabukadnezarovi.“ | |
Judi | CzeCSP | 11:4 | ||
Judi | CzeBKR | 11:4 | ||
Judi | VulgClem | 11:4 | Et dixit illi Judith : Sume verba ancillæ tuæ, quoniam si secutus fueris verba ancillæ tuæ, perfectam rem faciet Dominus tecum. | |
Judi | DRC | 11:5 | For as Nabuchodonosor the king of the earth liveth, and his power liveth which is in thee for chastising of all straying souls: not only men serve him through thee, but also the beasts of the field obey him. | |
Judi | KJV | 11:5 | ||
Judi | CzeCEP | 11:5 | ||
Judi | CzeB21 | 11:5 | Judita mu na to řekla: „Vyslechni milostivě slova své služebnice a dovol, ať tvá otrokyně před tebou promluví. Dnes v noci před svým pánem neřeknu žádnou lež. | |
Judi | CzeCSP | 11:5 | ||
Judi | CzeBKR | 11:5 | ||
Judi | VulgClem | 11:5 | Vivit enim Nabuchodonosor rex terræ, et vivit virtus ejus, quæ est in te ad correptionem omnium animarum errantium : quoniam non solum homines serviunt illi per te, sed et bestiæ agri obtemperant illi. | |
Judi | DRC | 11:6 | For the industry of thy mind is spoken of among all nations, and it is told through the whole world, that thou only art excellent, and mighty in all his kingdom, and thy discipline is cried up in all provinces. | |
Judi | KJV | 11:6 | ||
Judi | CzeCEP | 11:6 | ||
Judi | CzeB21 | 11:6 | Budeš-li se řídit slovy své otrokyně, Bůh tvé počínání zdárně skončí a můj pán neselže v tom, co si předsevzal. | |
Judi | CzeCSP | 11:6 | ||
Judi | CzeBKR | 11:6 | ||
Judi | VulgClem | 11:6 | Nuntiatur enim animi tui industria universis gentibus, et indicatum est omni sæculo quoniam tu solus bonus et potens es in omni regno ejus : et disciplina tua omnibus provinciis prædicatur. | |
Judi | DRC | 11:7 | It is known also what Achior said, nor are we ignorant of what thou hast commanded to be done to him. | |
Judi | KJV | 11:7 | ||
Judi | CzeCEP | 11:7 | ||
Judi | CzeB21 | 11:7 | Ať žije Nabukadnezar, král vší země, ať žije jeho moc! On tě poslal uvést na správnou cestu všechny živé tvory. Díky tobě mu budou sloužit nejen lidé, ale dokonce i divoká zvěř, dobytek a nebeští ptáci budou díky tvé síle žít pro Nabukandezara a celý jeho dům. | |
Judi | CzeCSP | 11:7 | ||
Judi | CzeBKR | 11:7 | ||
Judi | VulgClem | 11:7 | Nec hoc latet, quod locutus est Achior, nec illud ignoratur, quod ei jusseris evenire. | |
Judi | DRC | 11:8 | For it is certain that our God is so offended with sins, that he hath sent word by his prophets to the people, that he will deliver them up for their sins. | |
Judi | KJV | 11:8 | ||
Judi | CzeCEP | 11:8 | ||
Judi | CzeB21 | 11:8 | Doslechli jsme se, jak jsi moudrý a všehoschopný. Po celém světě se šíří zpráva, že právě ty jsi nejlepší v celém království, zkušený a znalý a obdivuhodný ve vojenském umění. | |
Judi | CzeCSP | 11:8 | ||
Judi | CzeBKR | 11:8 | ||
Judi | VulgClem | 11:8 | Constat enim Deum nostrum sic peccatis offensum, ut mandaverit per prophetas suos ad populum quod tradat eum pro peccatis suis. | |
Judi | DRC | 11:9 | And because the children of Israel know they have offended their God, thy dread is upon them. | |
Judi | KJV | 11:9 | ||
Judi | CzeCEP | 11:9 | ||
Judi | CzeB21 | 11:9 | Teď ale k řeči, kterou přednesl na tvé poradě Achior. Slyšeli jsme jeho slova, protože muži z Betulie ho nechali naživu a on jim zopakoval všechno, co pověděl tobě. | |
Judi | CzeCSP | 11:9 | ||
Judi | CzeBKR | 11:9 | ||
Judi | VulgClem | 11:9 | Et quoniam sciunt se offendisse Deum suum filii Israël, tremor tuus super ipsos est. | |
Judi | DRC | 11:10 | Moreover also a famine hath come upon them, and for drought of water they are already to be counted among the dead. | |
Judi | KJV | 11:10 | ||
Judi | CzeCEP | 11:10 | ||
Judi | CzeB21 | 11:10 | Nuže, můj pane a vládce, nepodceňuj to, co řekl, ale vezmi si to k srdci, protože je to pravda. Náš národ skutečně nebude potrestán a nepodlehne meči, pokud nezhřeší proti svému Bohu. | |
Judi | CzeCSP | 11:10 | ||
Judi | CzeBKR | 11:10 | ||
Judi | VulgClem | 11:10 | Insuper etiam fames invasit eos, et ab ariditate aquæ jam inter mortuos computantur. | |
Judi | DRC | 11:11 | And they have a design even to kill their cattle, and to drink the blood of them. | |
Judi | KJV | 11:11 | ||
Judi | CzeCEP | 11:11 | ||
Judi | CzeB21 | 11:11 | Můj pán však nyní neodejde bez úspěchu a s prázdnou. Čeká je smrt, protože už je ovládl hřích, a jakmile tu nepředloženost spáchají, rozhněvají svého Boha. | |
Judi | CzeCSP | 11:11 | ||
Judi | CzeBKR | 11:11 | ||
Judi | VulgClem | 11:11 | Denique hoc ordinant, ut interficient pecora sua, et bibant sanguinem eorum : | |
Judi | DRC | 11:12 | And the consecrated things of the Lord their God which God forbade them to touch, in corn, wine, and oil, these have they purposed to make use of, and they design to consume the things which they ought not to touch with their hands: therefore because they do these things, it is certain they will be given up to destruction. | |
Judi | KJV | 11:12 | ||
Judi | CzeCEP | 11:12 | ||
Judi | CzeB21 | 11:12 | Došlo jim totiž jídlo a nemají ani dost vody, a tak se usnesli, že porazí všechen svůj dobytek, a jsou rozhodnuti využít i všechno to, co jim Bůh v jejich zákonech jíst zakázal. | |
Judi | CzeCSP | 11:12 | ||
Judi | CzeBKR | 11:12 | ||
Judi | VulgClem | 11:12 | et sancta Domini Dei sui, quæ præcepit Deus non contingi, in frumento, vino, et oleo, hæc cogitaverunt impendere, et volunt consumere quæ nec manibus deberent contingere : ergo quoniam hæc faciunt, certum est quod in perditionem dabuntur. | |
Judi | DRC | 11:13 | And I thy handmaid knowing this, am fled from them, and the Lord hath sent me to tell thee these very things. | |
Judi | KJV | 11:13 | ||
Judi | CzeCEP | 11:13 | ||
Judi | CzeB21 | 11:13 | Rozhodli se, že spotřebují také prvotiny obilí a desátky vína a oleje, které předtím zasvětili a oddělili pro kněze, kteří slouží v Jeruzalémě před tváří našeho Boha. Těchto věcí se přitom nesmí nikdo z lidu ani jen rukou dotknout. | |
Judi | CzeCSP | 11:13 | ||
Judi | CzeBKR | 11:13 | ||
Judi | VulgClem | 11:13 | Quod ego ancilla tua cognoscens, fugi ab illis, et misit me Dominus hæc ipsa nuntiare tibi. | |
Judi | DRC | 11:14 | For I thy handmaid worship God even now that I am with thee, and thy handmaid will go out, and I will pray to God, | |
Judi | KJV | 11:14 | ||
Judi | CzeCEP | 11:14 | ||
Judi | CzeB21 | 11:14 | Obyvatelé Betulie už vyslali poselstvo do Jeruzaléma (kde místní provádějí totéž), aby od rady starších přinesli povolení. | |
Judi | CzeCSP | 11:14 | ||
Judi | CzeBKR | 11:14 | ||
Judi | VulgClem | 11:14 | Ego enim ancilla tua Deum colo, etiam nunc apud te : et exiet ancilla tua, et orabo Deum, | |
Judi | DRC | 11:15 | And he will tell me when he will repay them for their sins, and I will come and tell thee, so that I may bring thee through the midst of Jerusalem, and thou shalt have all the people of Israel, as sheep that have no shepherd, and there shall not so much as one dog bark against thee: | |
Judi | KJV | 11:15 | ||
Judi | CzeCEP | 11:15 | ||
Judi | CzeB21 | 11:15 | Jakmile ho dostanou a provedou to, v ten den ti budou vydáni k záhubě. | |
Judi | CzeCSP | 11:15 | ||
Judi | CzeBKR | 11:15 | ||
Judi | VulgClem | 11:15 | et dicet mihi quando eis reddat peccatum suum, et veniens nuntiabo tibi, ita ut ego adducam te per mediam Jerusalem, et habebis omnem populum Israël, sicut oves quibus non est pastor, et non latrabit vel unus canis contra te : | |
Judi | DRC | 11:16 | Because these things are told me by the providence of God. | |
Judi | KJV | 11:16 | ||
Judi | CzeCEP | 11:16 | ||
Judi | CzeB21 | 11:16 | Když jsem to já, tvá otrokyně, všechno zjistila, utekla jsem od nich. Bůh mě poslal, abych s tebou vykonala věci, které ohromí celý svět, kdekoli o tom lidé uslyší. | |
Judi | CzeCSP | 11:16 | ||
Judi | CzeBKR | 11:16 | ||
Judi | VulgClem | 11:16 | quoniam hæc mihi dicta sunt per providentiam Dei, | |
Judi | DRC | 11:17 | And because God is angry with them, I am sent to tell these very things to thee. | |
Judi | KJV | 11:17 | ||
Judi | CzeCEP | 11:17 | ||
Judi | CzeB21 | 11:17 | Tvá otrokyně je totiž bohabojná a slouží Bohu nebes dnem i nocí. Zůstanu nyní u tebe, můj pane. Tvá otrokyně bude vycházet v noci ven do údolí; tam se budu modlit k Bohu a on mi řekne, až své hříchy spáchají. Pak přijdu a povím ti to. Ty vyrazíš s celou svou armádou a nikdo z nich se ti nepostaví na odpor. Provedu tě celým Judskem až před Jeruzalém a postavím tvůj trůn uprostřed něj. Povedeš je jako ovce, které nemají pastýře, a ani pes na tebe nezavrčí. Toto mi bylo předpovězeno a zjeveno mou jasnozřivostí a byla jsem poslána, abych ti to vyřídila.“ Juditina slova se Holofernovi a celé jeho družině zalíbila. Žasli nad její moudrostí a říkali: „Od jednoho konce světa po druhý není žena, která by tak krásně vypadala a tak moudře mluvila!“ Holofernes jí řekl: „Bůh udělal dobře, když tě poslal před tvým lidem, aby nám dal převahu a uvedl zkázu na všechny, kteří opovrhli mým pánem. Opravdu krásně vypadáš a skvěle i mluvíš. Budeš-li jednat tak, jak jsi řekla, tvůj Bůh bude mým bohem a ty budeš bydlet v domě krále Nabukadnezara a budeš slavná po celé zemi.“ | |
Judi | CzeCSP | 11:17 | ||
Judi | CzeBKR | 11:17 | ||
Judi | VulgClem | 11:17 | et quoniam iratus est illis Deus, hæc ipsa missa sum nuntiare tibi. | |
Judi | DRC | 11:18 | And all these words pleased Holofernes, and his servants, and they admired her wisdom, and they said one to another: | |
Judi | KJV | 11:18 | ||
Judi | CzeCEP | 11:18 | ||
Judi | CzeB21 | 11:18 | ||
Judi | CzeCSP | 11:18 | ||
Judi | CzeBKR | 11:18 | ||
Judi | VulgClem | 11:18 | Placuerunt autem omnia verba hæc coram Holoferne, et coram pueris ejus, et mirabantur sapientiam ejus, et dicebant alter ad alterum : | |
Judi | DRC | 11:19 | There is not such another woman upon earth in look, in beauty, and in sense of words. | |
Judi | KJV | 11:19 | ||
Judi | CzeCEP | 11:19 | ||
Judi | CzeB21 | 11:19 | ||
Judi | CzeCSP | 11:19 | ||
Judi | CzeBKR | 11:19 | ||
Judi | VulgClem | 11:19 | Non est talis mulier super terram in aspectu, in pulchritudine, et in sensu verborum. | |
Judi | DRC | 11:20 | And Holofernes said to her: God hath done well who sent thee before the people, that thou mightest give them into our hands: | |
Judi | KJV | 11:20 | ||
Judi | CzeCEP | 11:20 | ||
Judi | CzeB21 | 11:20 | ||
Judi | CzeCSP | 11:20 | ||
Judi | CzeBKR | 11:20 | ||
Judi | VulgClem | 11:20 | Et dixit ad illam Holofernes : Benefecit Deus, qui misit te ante populum, ut des illum tu in manibus nostris : | |
Judi | DRC | 11:21 | And because thy promise is good, if thy God shall do this for me, he shall also be my God, and thou shalt be great in the house of Nabuchodonosor, and thy name shall be renowned through all the earth. | |
Judi | KJV | 11:21 | ||
Judi | CzeCEP | 11:21 | ||
Judi | CzeB21 | 11:21 | ||
Judi | CzeCSP | 11:21 | ||
Judi | CzeBKR | 11:21 | ||
Judi | VulgClem | 11:21 | et quoniam bona est promissio tua, si fecerit mihi hoc Deus tuus, erit et Deus meus, et tu in domo Nabuchodonosor magna eris, et nomen tuum nominabitur in universa terra. | |