Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 2:31  Which thou hast prepared before the face of all people;
Luke EMTV 2:31  which You have prepared before the face of all peoples,
Luke NHEBJE 2:31  which you have prepared before the face of all peoples;
Luke Etheridg 2:31  Which thou hast prepared in the face of all the nations;
Luke ABP 2:31  which you prepared before the face of all the peoples;
Luke NHEBME 2:31  which you have prepared before the face of all peoples;
Luke Rotherha 2:31  Which thou hast prepared in face of all the peoples:
Luke LEB 2:31  that you have prepared in the presence of all the peoples,
Luke BWE 2:31  You have made this way for all peoples to be saved.
Luke Twenty 2:31  Which thou hast prepared in the sight of all nations--
Luke ISV 2:31  which you prepared for all people to see—
Luke RNKJV 2:31  Which thou hast prepared before the face of all people;
Luke Jubilee2 2:31  which thou hast prepared before the face of all the peoples:
Luke Webster 2:31  Which thou hast prepared before the face of all people;
Luke Darby 2:31  which thou hast prepared before the face of all peoples;
Luke OEB 2:31  Which you have prepared in the sight of all nations —
Luke ASV 2:31  Which thou hast prepared before the face of all peoples;
Luke Anderson 2:31  which thou hast prepared before the face of all people;
Luke Godbey 2:31  which thou didst prepare before the face of all peoples;
Luke LITV 2:31  which You prepared before the face of all the peoples;
Luke Geneva15 2:31  Which thou hast prepared before the face of all people,
Luke Montgome 2:31  "Which thou hast prepared before the face of all peoples;
Luke CPDV 2:31  which you have prepared before the face of all peoples:
Luke Weymouth 2:31  Which Thou hast made ready in the sight of all nations--
Luke LO 2:31  whom thou hast provided in the sight of all the world,
Luke Common 2:31  which you have prepared in the presence of all peoples,
Luke BBE 2:31  Which you have made ready before the face of all nations;
Luke Worsley 2:31  a light for the enlightening of the Gentiles,
Luke DRC 2:31  Which thou hast prepared before the face of all peoples:
Luke Haweis 2:31  which thou hast prepared before the face of all people.
Luke GodsWord 2:31  which you have prepared for all people to see.
Luke Tyndale 2:31  Wich thou hast prepared before the face of all people.
Luke KJVPCE 2:31  Which thou hast prepared before the face of all people;
Luke NETfree 2:31  that you have prepared in the presence of all peoples:
Luke RKJNT 2:31  Which you have prepared in the presence of all people;
Luke AFV2020 2:31  Which You have prepared before the face of all peoples;
Luke NHEB 2:31  which you have prepared before the face of all peoples;
Luke OEBcth 2:31  Which you have prepared in the sight of all nations —
Luke NETtext 2:31  that you have prepared in the presence of all peoples:
Luke UKJV 2:31  Which you have prepared before the face of all people;
Luke Noyes 2:31  which thou hast prepared before the face of all the peoples;
Luke KJV 2:31  Which thou hast prepared before the face of all people;
Luke KJVA 2:31  Which thou hast prepared before the face of all people;
Luke AKJV 2:31  Which you have prepared before the face of all people;
Luke RLT 2:31  Which thou hast prepared before the face of all people;
Luke OrthJBC 2:31  "which you prepared in the presence of kol ha'ammim,
Luke MKJV 2:31  which You have prepared before the face of all the peoples,
Luke YLT 2:31  which Thou didst prepare before the face of all the peoples,
Luke Murdock 2:31  which thou hast prepared in the presence of all nations,
Luke ACV 2:31  which thou prepared toward the face of all the peoples:
Luke VulgSist 2:31  Quod parasti ante faciem omnium populorum.
Luke VulgCont 2:31  quod parasti ante faciem omnium populorum:
Luke Vulgate 2:31  quod parasti ante faciem omnium populorum
Luke VulgHetz 2:31  Quod parasti ante faciem omnium populorum.
Luke VulgClem 2:31  quod parasti ante faciem omnium populorum :
Luke CzeBKR 2:31  Kteréž jsi připravil před oblíčejem všech lidí,
Luke CzeB21 2:31  jež jsi připravil před očima všech lidí –
Luke CzeCEP 2:31  které jsi připravil přede všemi národy -
Luke CzeCSP 2:31  kterou jsi připravil před tváří všech lidí,
Luke PorBLivr 2:31  a qual preparaste diante de todos os povos;
Luke Mg1865 2:31  Izay namboarinao teo anatrehan’ ny firenena rehetra,
Luke CopNT 2:31  ⲫⲏⲉⲧⲁⲕⲥⲉⲃⲧⲱⲧϥ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲛⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke FinPR 2:31  jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,
Luke NorBroed 2:31  som du forberedte for alle folks ansikt;
Luke FinRK 2:31  jonka olet valmistanut kaikkien kansojen nähtäväksi,
Luke ChiSB 2:31  即你在萬民之早準備好的:
Luke CopSahBi 2:31  ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲃⲧⲱⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲗⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke ArmEaste 2:31  Իսկ քո հոգու միջով էլ սուր պիտի անցնի, որպէսզի բազում սրտերի խորհուրդներ յայտնի դառնան»:
Luke ChiUns 2:31  就是你在万民面前所预备的:
Luke BulVeren 2:31  което си приготвил пред лицето на всички народи;
Luke AraSVD 2:31  ٱلَّذِي أَعْدَدْتَهُ قُدَّامَ وَجْهِ جَمِيعِ ٱلشُّعُوبِ.
Luke Shona 2:31  rwamakagadzirira pamberi pezviso zvevanhu vese;
Luke Esperant 2:31  Kiun Vi preparis antaŭ la vizaĝo de ĉiuj popoloj,
Luke ThaiKJV 2:31  ซึ่งพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมไว้ต่อหน้าบรรดาชนชาติทั้งหลาย
Luke IriODomh 2:31  Noch do ullmhuigh tú a bhfíadhnuisi na nuile phobal.
Luke BurJudso 2:31  ကိုယ်တော်၏လူ ဣသရေလအမျိုးကို ချီးမြှောက်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ တပါးအမျိုးသားတို့ကို လင်းစေခြင်း ငှါ၎င်း၊ လူအမျိုးမျိုးတို့ရှေ့မှောက်၌ ပြင်ဆင်တော်မူသောအလင်းတည်းဟူသော ကယ်တင်သောသခင်ကို အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်မျက်စိနှင့်မြင်ရပါ၏ဟု မြွက်ဆို၏။
Luke SBLGNT 2:31  ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
Luke FarTPV 2:31  نجاتی كه تو در حضور همهٔ ملّتها آماده ساخته‌ای،
Luke UrduGeoR 2:31  jo tū ne tamām qaumoṅ kī maujūdagī meṅ taiyār kī hai.
Luke SweFolk 2:31  som du har berett inför alla folk:
Luke TNT 2:31  ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
Luke GerSch 2:31  welches du angesichts aller Völker bereitet hast,
Luke TagAngBi 2:31  Na iyong inihanda sa unahan ng mukha ng lahat ng mga tao;
Luke FinSTLK2 2:31  jonka olet valmistanut kaikkien kansojen eteen,
Luke Dari 2:31  نجاتی که تو در حضور همۀ ملتها آماده ساخته ای،
Luke SomKQA 2:31  Tan aad dadka oo dhan hortiis hagaajisay,
Luke NorSMB 2:31  som du hev skipa til for åsyni åt alle folk,
Luke Alb 2:31  që ti e përgatite përpara gjithë popujve:
Luke GerLeoRP 2:31  das du im Angesicht aller Völker bereitet hast, /
Luke UyCyr 2:31  Пүтүн инсанларға һазирлиған Қутқазғучиңни.
Luke KorHKJV 2:31  그것은 주께서 모든 백성들의 얼굴 앞에 예비하신 것이요,
Luke MorphGNT 2:31  ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
Luke SrKDIjek 2:31  Које си уготовио пред лицем свију народа,
Luke Wycliffe 2:31  which thou hast maad redi bifor the face of alle puplis;
Luke Mal1910 2:31  നീ സകല ജാതികളുടെയും മുമ്പിൽ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്ന നിന്റെ രക്ഷയെ
Luke KorRV 2:31  이는 만민 앞에 예비하신 것이요
Luke Azeri 2:31  او نئجاتي کي، هامي مئلّتلرئن حوضوروندا حاضيرلاييبسان؛
Luke GerReinh 2:31  Das du bereitet hast im Angesicht aller Völker,
Luke SweKarlX 2:31  Hwilka du beredt hafwer för allo folke;
Luke KLV 2:31  nuq SoH ghaj prepared qaSpa' the qab vo' Hoch ghotpu';
Luke ItaDio 2:31  La quale tu hai preparata, per metterla davanti a tutti i popoli;
Luke RusSynod 2:31  которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
Luke CSlEliza 2:31  еже еси уготовал пред лицем всех людий:
Luke ABPGRK 2:31  ο ητοίμασας κατά πρόσωπον πάντων των λαών
Luke FreBBB 2:31  que tu as préparé en présence de tous les peuples,
Luke LinVB 2:31  óyo otíndélí bikólo bínso,
Luke BurCBCM 2:31  ထိုကယ်တင်ခြင်းကို ကိုယ်တော်သည် လူမျိုးတကာတို့၏ရှေ့မှောက်တွင် ပြင်ဆင် ထားပြီး၊-
Luke Che1860 2:31  ᎾᏍᎩ ᏣᏓᏁᎳᏅᎯ ᏥᎩ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᎠᏂᎦᏔᎲᎢ,
Luke ChiUnL 2:31  卽爾所備於萬民前者、
Luke VietNVB 2:31  Mà Ngài đã chuẩn bị trước mặt mọi người,
Luke CebPinad 2:31  sa kaluwasan nga imong giandam diha sa atubangan sa tanang katawhan,
Luke RomCor 2:31  pe care ai pregătit-o să fie, înaintea tuturor popoarelor,
Luke Pohnpeia 2:31  me komw ketin onopadahr mwohn mesen wehi koaros:
Luke HunUj 2:31  amelyet elkészítettél minden nép szeme láttára,
Luke GerZurch 2:31  das du im Angesicht aller Völker bereitet hast, / (a) Jes 52:10
Luke GerTafel 2:31  Welches Du Angesichts aller Völker bereitet hast,
Luke PorAR 2:31  a qual tu preparaste ante a face de todos os povos;
Luke DutSVVA 2:31  Die Gij bereid hebt voor het aangezicht van al de volken:
Luke Byz 2:31  ο ητοιμασας κατα προσωπον παντων των λαων
Luke FarOPV 2:31  که آن راپیش روی جمیع امت‌ها مهیا ساختی.
Luke Ndebele 2:31  olulungisileyo phambi kobuso babantu bonke;
Luke PorBLivr 2:31  a qual preparaste diante de todos os povos;
Luke StatResG 2:31  ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
Luke SloStrit 2:31  Ktero si pripravil pred obličjem vseh narodov;
Luke Norsk 2:31  som du har beredt for alle folks åsyn,
Luke SloChras 2:31  ki si ga pripravil pred obličjem vseh narodov,
Luke Calo 2:31  Sos has aparejado antela chiché de sari la sueti;
Luke Northern 2:31  Çünki bütün xalqların gözləri önündə hazırladığın xilası, Millətlərə aşkar edən nuru, Xalqın İsrail üçün də izzəti Öz gözlərimlə gördüm».
Luke GerElb19 2:31  welches du bereitet hast vor dem Angesicht aller Völker:
Luke PohnOld 2:31  Me re kotin kauada sansal mon aramas karos.
Luke LvGluck8 2:31  Ko Tu esi sataisījis priekš visiem ļaudīm,
Luke PorAlmei 2:31  A qual tu preparaste perante a face de todos os povos;
Luke ChiUn 2:31  就是你在萬民面前所預備的:
Luke SweKarlX 2:31  Hvilka du beredt hafver för allo folke;
Luke Antoniad 2:31  ο ητοιμασας κατα προσωπον παντων των λαων
Luke CopSahid 2:31  ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲃⲧⲱⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲗⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke GerAlbre 2:31  das du bereitet hast vor aller Völker Augen:
Luke BulCarig 2:31  което си приготвил пред лицето на всичките народи;
Luke FrePGR 2:31  que Tu as préparé à la face de tous les peuples,
Luke JapDenmo 2:31  あなたがあらゆる民の面前に備えられた救いを。
Luke PorCap 2:31  que ofereceste a todos os povos,
Luke JapKougo 2:31  この救はあなたが万民のまえにお備えになったもので、
Luke Tausug 2:31  Piyakari mu siya bat supaya siya kakitaan sin mānusiya' katān.
Luke GerTextb 2:31  das du bereitet hast angesichts aller Völker,
Luke SpaPlate 2:31  que preparaste a la faz de todos los pueblos.
Luke Kapingam 2:31  dela gu-hagatogomaalia Kooe i-mua nia daangada huogodoo.
Luke RusVZh 2:31  которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
Luke CopSahid 2:31  ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲃⲧⲱⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲗⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke LtKBB 2:31  kurį paruošei visų tautų akivaizdoje:
Luke Bela 2:31  якое Ты ўгатаваў перад абліччам усіх народаў,
Luke CopSahHo 2:31  ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲃ̅ⲧⲱⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲗ̅ⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke BretonNT 2:31  ac'h eus prientet dirak an holl bobloù,
Luke GerBoLut 2:31  welchen du bereitet hast vor alien Volkern,
Luke FinPR92 2:31  jonka olet kaikille kansoille valmistanut:
Luke DaNT1819 2:31  hvilken du beredte for alle Folks Aasyn,
Luke Uma 2:31  to nuporodo hi hawe'ea manusia'.
Luke GerLeoNA 2:31  das du im Angesicht aller Völker bereitet hast, /
Luke SpaVNT 2:31  La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
Luke Latvian 2:31  Ko Tu esi sataisījis visu ļaužu vaiga priekšā:
Luke SpaRV186 2:31  La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos:
Luke FreStapf 2:31  Salut que tu as préparé à la face de tous les peuples,
Luke NlCanisi 2:31  Dat Gij bereid hebt voor het oog aller volken:
Luke GerNeUe 2:31  die du für alle Völker vorbereitet hast –
Luke Est 2:31  mille Sa oled valmistanud kõigi rahvaste nähes,
Luke UrduGeo 2:31  جو تُو نے تمام قوموں کی موجودگی میں تیار کی ہے۔
Luke AraNAV 2:31  الَّذِي هَيَّأْتَهُ لِتُقَدِّمَهُ إِلَى الشُّعُوبِ كُلِّهَا،
Luke ChiNCVs 2:31  就是你在万民面前所预备的,
Luke f35 2:31  ο ητοιμασας κατα προσωπον παντων των λαων
Luke vlsJoNT 2:31  die Gij bereid hebt voor het aangezicht van al de volken;
Luke ItaRive 2:31  che hai preparata dinanzi a tutti i popoli
Luke Afr1953 2:31  wat U berei het voor die oë van al die volke —
Luke RusSynod 2:31  которое Ты уготовал пред лицом всех народов,
Luke FreOltra 2:31  ce salut qui est prêt à paraître devant tous les peuples,
Luke UrduGeoD 2:31  जो तूने तमाम क़ौमों की मौजूदगी में तैयार की है।
Luke TurNTB 2:31  Çünkü senin sağladığın, Bütün halkların gözü önünde hazırladığın kurtuluşu, Ulusları aydınlatıp Halkın İsrail'e yücelik kazandıracak ışığı Gözlerimle gördüm.”
Luke DutSVV 2:31  Die Gij bereid hebt voor het aangezicht van al de volken;
Luke HunKNB 2:31  melyet minden nép színe előtt készítettél,
Luke Maori 2:31  Ka whakatakotoria nei e koe ki te aroaro o nga iwi katoa;
Luke sml_BL_2 2:31  ya bay sakapnu ma matahan manusiya' kamemon.
Luke HunKar 2:31  A melyet készítettél minden népeknek szeme láttára;
Luke Viet 2:31  Mà Ngài đã sắm sửa đặng làm ánh sáng trước mặt muôn dân,
Luke Kekchi 2:31  li xaqˈue chak re xcolbaleb chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
Luke Swe1917 2:31  vilken du har berett till att skådas av alla folk:
Luke KhmerNT 2:31  ដែល​ព្រះអង្គ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​នៅ​ចំពោះ​មុខ​ប្រជាជន​ទាំង​អស់​
Luke CroSaric 2:31  koje si pripravio pred licem svih naroda:
Luke BasHauti 2:31  Cein preparatu baituc populu gucién beguitharte aitzinean.
Luke WHNU 2:31  ο ητοιμασας κατα προσωπον παντων των λαων
Luke VieLCCMN 2:31  Chúa đã dành sẵn cho muôn dân :
Luke FreBDM17 2:31  Lequel tu as préparé devant la face de tous les peuples.
Luke TR 2:31  ο ητοιμασας κατα προσωπον παντων των λαων
Luke HebModer 2:31  אשר הכינות לפני כל העמים׃
Luke Kaz 2:31  Сен бар ұлттар алдында дайындаған құтқаруың —Саған бағынбаған ұлттардың көзін ашатын,Әрі халқың Исраилдің даңқын шығаратын«Нұрыңды» мен қазір өз көзіммен көріп тұрмын!»
Luke UkrKulis 2:31  що приготовив єси перед лицем усіх людей,
Luke FreJND 2:31  lequel tu as préparé devant la face de tous les peuples :
Luke TurHADI 2:31  bütün halklar da onu görecektir.
Luke Wulfila 2:31  𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌹𐌳𐌴𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍉,
Luke GerGruen 2:31  das du bereitet hast vor allen Völkern:
Luke SloKJV 2:31  ki si jo pripravil pred obličjem vseh ljudi;
Luke Haitian 2:31  Ou pare l' mete devan tout pèp yo.
Luke FinBibli 2:31  Jonka sinä valmistit kaikkein kansain eteen,
Luke SpaRV 2:31  La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
Luke HebDelit 2:31  אֲשֶׁר הֲכִינוֹתָ לִפְנֵי כָּל־הָעַמִּים׃
Luke WelBeibl 2:31  Rwyt wedi'i roi i'r bobl i gyd;
Luke GerMenge 2:31  das du vor den Augen aller Völker bereitet hast,
Luke GreVamva 2:31  το οποίον ητοίμασας ενώπιον πάντων των λαών,
Luke ManxGael 2:31  T'ou er chiarail dy ve er ny hoilshaghey fenish dy chooilley phobble;
Luke Tisch 2:31  ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
Luke UkrOgien 2:31  яке Ти приготува́в перед всіма наро́дами,
Luke MonKJV 2:31  Та үүнийг бүх ард түмний нүүрний өмнө бэлдсэн.
Luke SrKDEkav 2:31  Које си уготовио пред лицем свих народа,
Luke FreCramp 2:31  Que vous avez préparé à la face de tous les peuples :
Luke SpaTDP 2:31  que has preparado ante los rostros de todas las naciones;
Luke PolUGdan 2:31  Które przygotowałeś wobec wszystkich ludzi;
Luke FreGenev 2:31  Lequel tu as preparé devant la face de tous les peuples:
Luke FreSegon 2:31  Salut que tu as préparé devant tous les peuples,
Luke SpaRV190 2:31  La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
Luke Swahili 2:31  ambao umeutayarisha mbele ya watu wote:
Luke HunRUF 2:31  amelyet elkészítettél minden nép szeme láttára,
Luke FreSynod 2:31  que tu as préparé pour être, à la face de tous les peuples,
Luke DaOT1931 2:31  som du beredte for alle Folkeslagenes Aasyn,
Luke FarHezar 2:31  نجاتی که در برابر دیدگان همة قومها فراهم کرده‌ای،
Luke TpiKJPB 2:31  Dispela yu bin redim long ai bilong pes bilong olgeta manmeri.
Luke ArmWeste 2:31  որ պատրաստեցիր բոլոր ժողովուրդներուն առջեւ,
Luke DaOT1871 2:31  som du beredte for alle Folkeslagenes Aasyn,
Luke JapRague 2:31  是ぞ主が萬民の前に備へ給ひし者にして、
Luke Peshitta 2:31  ܗܘ ܕܛܝܒܬ ܒܦܪܨܘܦܐ ܕܟܠܗܝܢ ܐܡܘܬܐ ܀
Luke FreVulgG 2:31  que vous avez préparé à la face de tous les peuples :
Luke PolGdans 2:31  Któreś zgotował przed obliczem wszystkich ludzi;
Luke JapBungo 2:31  是もろもろの民の前に備へ給ひし者、
Luke Elzevir 2:31  ο ητοιμασας κατα προσωπον παντων των λαων
Luke GerElb18 2:31  welches du bereitet hast vor dem Angesicht aller Völker: