Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 2:40  And the child grew, and became strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Luke EMTV 2:40  And the Child was growing and becoming strong in spirit, being filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
Luke NHEBJE 2:40  The child was growing, and was becoming strong, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
Luke Etheridg 2:40  But the child grew, and was strengthened in spirit, and was filled with wisdom; and the grace of Aloha was upon him.
Luke ABP 2:40  And the child grew and was fortified in spirit, being filled with wisdom; and favor of God was upon it.
Luke NHEBME 2:40  The child was growing, and was becoming strong, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
Luke Rotherha 2:40  And, the child, went on growing, and waxing strong, becoming filled with wisdom; and, the favour of God, was upon it.
Luke LEB 2:40  And the child was growing and becoming strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
Luke BWE 2:40  The child grew. He became strong and very wise. And God blessed him.
Luke Twenty 2:40  The child grew and became strong and wise, and the blessing of God was upon him.
Luke ISV 2:40  Meanwhile, the child continued to grow and to become strong. He was filled with wisdom, and God's favor was with him.
Luke RNKJV 2:40  And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of יהוה was upon him.
Luke Jubilee2 2:40  And the child grew and was comforted of [the] Spirit, filled with wisdom and the grace of God was upon him.
Luke Webster 2:40  And the child grew, and became strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Luke Darby 2:40  And the child grew and waxed strong [in spirit], filled with wisdom, andGod's grace was upon him.
Luke OEB 2:40  The child grew and became strong and wise, and the blessing of God was on him.
Luke ASV 2:40  And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Luke Anderson 2:40  And the child grew, and became strong in spirit, being filled with wisdom; and the grace of God was upon him.
Luke Godbey 2:40  And the child continued to grow and waxed strong in spirit, being full of wisdom; and the grace of God was on Him.
Luke LITV 2:40  And the Child grew, and became strong in spirit, being filled with wisdom. And the grace of God was upon Him.
Luke Geneva15 2:40  And the childe grewe, and waxed strong in Spirit, and was filled with wisedome, and the grace of God was with him.
Luke Montgome 2:40  And the child grew and became strong, becoming full of wisdom, and the grace of God was upon him.
Luke CPDV 2:40  Now the child grew, and he was strengthened with the fullness of wisdom. And the grace of God was in him.
Luke Weymouth 2:40  And the child grew and became strong and full of wisdom, and the favour of God rested upon Him.
Luke LO 2:40  And the child grew, and acquired strength of mind, being filled with wisdom, and adorned with a divine gracefulness.
Luke Common 2:40  And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
Luke BBE 2:40  And the child became tall and strong and full of wisdom, and the grace of God was on him.
Luke Worsley 2:40  And the child grew, and became strong in spirit, being filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
Luke DRC 2:40  And the child grew and waxed strong, full of wisdom: and the grace of God was in him.
Luke Haweis 2:40  And the child grew, and became endued with great powers of spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon him.
Luke GodsWord 2:40  The child grew and became strong. He was filled with wisdom, and God's favor was with him.
Luke Tyndale 2:40  And the chylde grewe and wexed stronde in sprete and was filled with wysdome and the grace of God was with hym.
Luke KJVPCE 2:40  And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Luke NETfree 2:40  And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
Luke RKJNT 2:40  And the child grew, and became strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Luke AFV2020 2:40  And the little Child grew and became strong in spirit, being filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
Luke NHEB 2:40  The child was growing, and was becoming strong, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
Luke OEBcth 2:40  The child grew and became strong and wise, and the blessing of God was on him.
Luke NETtext 2:40  And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
Luke UKJV 2:40  And the child grew, and waxed strong in spirit, (o. pneuma) filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Luke Noyes 2:40  And the child grew, and waxed strong, being filled with wisdom; and the grace of God was upon him.
Luke KJV 2:40  And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Luke KJVA 2:40  And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Luke AKJV 2:40  And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was on him.
Luke RLT 2:40  And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Luke OrthJBC 2:40  And the yeled continued growing and was given chozek (strength), being filled with chochmah, and the Chen v'Chesed Hashem was upon him.
Luke MKJV 2:40  And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom. And the grace of God was on Him.
Luke YLT 2:40  and the child grew and was strengthened in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
Luke Murdock 2:40  And the child grew, and was strengthened in spirit, and was filled with wisdom; and the grace of God was upon him.
Luke ACV 2:40  And the child grew, and became strong in spirit, filled with wisdom. And the grace of God was upon it.
Luke VulgSist 2:40  Puer autem crescebat, et confortabatur plenus sapientia: et gratia Dei erat in illo.
Luke VulgCont 2:40  Puer autem crescebat, et confortabatur plenus sapientia, et gratia Dei erat in illo.
Luke Vulgate 2:40  puer autem crescebat et confortabatur plenus sapientia et gratia Dei erat in illo
Luke VulgHetz 2:40  Puer autem crescebat, et confortabatur plenus sapientia: et gratia Dei erat in illo.
Luke VulgClem 2:40  Puer autem crescebat, et confortabatur plenus sapientia : et gratia Dei erat in illo.
Luke CzeBKR 2:40  Děťátko pak rostlo, a posilovalo se v duchu, plné moudrosti, a milost Boží byla v něm.
Luke CzeB21 2:40  Chlapec pak rostl a sílil, naplňován moudrostí, a Boží milost byla s ním.
Luke CzeCEP 2:40  Dítě rostlo v síle a moudrosti a milost Boží byla s ním.
Luke CzeCSP 2:40  Dítě pak rostlo a sílilo naplňováno moudrostí a Boží milost byla ⌈s ním⌉.
Luke PorBLivr 2:40  E o menino crescia e se fortalecia, e cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
Luke Mg1865 2:40  Ary ny Zaza dia nitombo ka nihahery sady feno fahendrena; ary ny fahasoavan’ Andriamanitra no tao aminy.
Luke CopNT 2:40  ⲡⲓ⳿ⲁⲗⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲁϥⲁⲓⲁⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥ⳿ⲁⲙⲁϩⲓ ⲉϥⲙⲉϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓ⳿ⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲁϥⲭⲏ ϩⲓϫⲱϥ ⲡⲉ.
Luke FinPR 2:40  Ja lapsi kasvoi ja vahvistui ja täyttyi viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen päällänsä.
Luke NorBroed 2:40  Og barnet vokste, og ble sterk i ånd, idet han ble fylt av visdom, og guds nåde var over ham.
Luke FinRK 2:40  Lapsi kasvoi, vahvistui ja täyttyi viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen yllään.
Luke ChiSB 2:40  孩子漸漸長大而強壯,充滿智慧,天主的恩寵常在祂身上。
Luke CopSahBi 2:40  ⲡϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲉⲁϥⲁⲓⲁⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϭⲙϭⲟⲙ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲣⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓϫⲱϥ
Luke ArmEaste 2:40  Կարծում էին, թէ նա իրենց ուղեկիցների հետ է. մի օրուայ չափ ճանապարհ եկան եւ նրան փնտռեցին ազգականների ու ծանօթների մէջ:
Luke ChiUns 2:40  孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
Luke BulVeren 2:40  А Детето растеше, укрепваше и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него.
Luke AraSVD 2:40  وَكَانَ ٱلصَّبِيُّ يَنْمُو وَيَتَقَوَّى بِٱلرُّوحِ، مُمْتَلِئًا حِكْمَةً، وَكَانَتْ نِعْمَةُ ٱللهِ عَلَيْهِ.
Luke Shona 2:40  Mucheche akakura, akasimba mumweya, akazara nenjere; nenyasha dzaMwari dzakange dziri pamusoro pake.
Luke Esperant 2:40  Kaj la infano kreskadis kaj fortiĝis, pleniĝante de saĝeco; kaj la graco de Dio estis sur li.
Luke ThaiKJV 2:40  พระกุมารนั้นก็เจริญวัย และเข้มแข็งขึ้นฝ่ายจิตวิญญาณ ประกอบด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่กับท่าน
Luke IriODomh 2:40  Agus do fhás an macaomh, agus do neartuigheadh é a spioraid, agus do bhí sé lán deagna: agus do bhí grása Dé maille ris.
Luke BurJudso 2:40  သူငယ်သည်လည်းကြီးပွား၍ပညာဉာဏ်သတ္တိနှင့် ပြည့်စုံ၏။ ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်သည်လည်း သူ့အပေါ်၌တည်၏။
Luke SBLGNT 2:40  Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο ⸂πληρούμενον σοφίᾳ⸃, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπʼ αὐτό.
Luke FarTPV 2:40  و كودک سرشار از حكمت، بزرگ و قوی می‌گشت و لطف خدا با او بود.
Luke UrduGeoR 2:40  Wahāṅ bachchā parwān chaṛhā aur taqwiyat pātā gayā. Wuh hikmat-o-dānāī se māmūr thā, aur Allāh kā fazl us par thā.
Luke SweFolk 2:40  Och pojken växte och blev starkare och fylldes av vishet, och Guds välbehag vilade över honom.
Luke TNT 2:40  τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν, καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ᾽ αὐτό.
Luke GerSch 2:40  Das Kindlein aber wuchs und ward stark, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm.
Luke TagAngBi 2:40  At lumalaki ang bata, at lumalakas, at napupuspos ng karunungan: at sumasa kaniya ang biyaya ng Dios.
Luke FinSTLK2 2:40  Mutta lapsi kasvoi, vahvistui hengessä ja täyttyi viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen päällään.
Luke Dari 2:40  و کودک، پُر از حکمت، کلان و قوی می گشت و لطف خدا با او بود.
Luke SomKQA 2:40  Wiilkii ayaa koray oo itaal weynaaday, waxaana ka buuxsantay xigmad; Ilaah nimcadiisuna way dul joogtay.
Luke NorSMB 2:40  Og barnet voks, og vart sterkt og fullt av visdom, og Guds nåde var yver honom.
Luke Alb 2:40  Ndërkaq fëmija rritej dhe forcohej në frymë, duke qenë plot dituri; dhe hiri i Perëndisë ishte mbi të.
Luke GerLeoRP 2:40  Das Kind aber wuchs heran und wurde stark im Geist, erfüllt mit Weisheit, und die Gnade Gottes war auf ihm.
Luke UyCyr 2:40  Һәзрити Әйса чоң болғансири сағлам вә әқил-парасәтлик болуп йетишти. Худаниң меһир-шәпқитиму Униңға яр болуп кәлди.
Luke KorHKJV 2:40  아이가 자라며 영이 강하게 되고 지혜가 충만하며 하나님의 은혜가 그 위에 있더라.
Luke MorphGNT 2:40  Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο ⸂πληρούμενον σοφίᾳ⸃, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
Luke SrKDIjek 2:40  А дијете растијаше и јачаше у духу, и пуњаше се премудрости, и благодат Божија бјеше на њему.
Luke Wycliffe 2:40  And the child wexe, and was coumfortid, ful of wisdom; and the grace of God was in hym.
Luke Mal1910 2:40  പൈതൽ വളൎന്നു ജ്ഞാനം നിറഞ്ഞു, ആത്മാവിൽ ബലപ്പെട്ടുപോന്നു; ദൈവകൃപയും അവന്മേൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
Luke KorRV 2:40  아기가 자라며 강하여지고 지혜가 충족하며 하나님의 은혜가 그 위에 있더라
Luke Azeri 2:40  و اوشاق دا بؤيويوب قووّتله‌نئردي. حئکمتله دولوردو و تارينين فيضي اونون اوستونده ائدي.
Luke GerReinh 2:40  Das Kindlein aber wuchs, und erstarkte, voller Weisheit; und Gottes Gnade war auf ihm.
Luke SweKarlX 2:40  Men Barnet wäxte up, och förstärktes i Andanom, och upfyldes med wishet; och Guds nåd war med honom.
Luke KLV 2:40  The puq ghaHta' growing, je ghaHta' becoming HoS Daq qa', taH tebta' tlhej valtaHghach, je the grace vo' joH'a' ghaHta' upon ghaH.
Luke ItaDio 2:40  E il fanciullo cresceva, e si fortificava in ispirito, essendo ripieno di sapienza; e la grazia di Dio era sopra lui.
Luke RusSynod 2:40  Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
Luke CSlEliza 2:40  Отроча же растяше и крепляшеся духом, исполняяся премудрости: и благодать Божия бе на Нем.
Luke ABPGRK 2:40  το δε παιδίον ηύξανε και εκραταιούτο πνεύματι πληρούμενον σοφίας και χάρις θεού ην επ΄ αυτό
Luke FreBBB 2:40  Cependant le petit enfant croissait et se fortifiait, étant rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.
Luke LinVB 2:40  Mwána akólí, azwí nzóto makási mpé akómí na bwá­nyá, mpé ngrásya ya Nzámbe ezalákí na yě.
Luke BurCBCM 2:40  သူငယ်တော်သည် ကြီးထွားသန်စွမ်းလာ၍ ဉာဏ်ပညာနှင့်ပြည့်စုံပြီးလျှင် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်သည်လည်း သူ့အပေါ်၌ သက်ရောက်လေ၏။
Luke Che1860 2:40  ᎠᏲᎵᏃ ᎠᏛᏍᎨᎢ ᎠᎴ ᎤᏓᏅᏛ ᎠᎵᏂᎪᏍᎨᎢ, ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᏚᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎮᎢ.
Luke ChiUnL 2:40  嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
Luke VietNVB 2:40  Con trẻ lớn lên, mạnh khoẻ và đầy dẫy sự khôn ngoan. Ân phúc của Đức Chúa Trời ở trên Ngài.
Luke CebPinad 2:40  Ug ang bata midaku ug nahimong kusgan, puno sa kaalam; ug ang grasya sa Dios diha kaniya.
Luke RomCor 2:40  Iar Pruncul creştea şi se întărea; era plin de înţelepciune, şi harul lui Dumnezeu era peste El.
Luke Pohnpeia 2:40  Serio eri kekeirda oh rosorosonla; e ahpw pil kupwukupwurokongla mehlel oh kalahngan en Koht kin sansalda reh.
Luke HunUj 2:40  A gyermek pedig növekedett és erősödött, megtelt bölcsességgel, és az Isten kegyelme volt rajta.
Luke GerZurch 2:40  Das Kindlein aber wuchs und wurde stark, indem es mit Weisheit erfüllt wurde, und die Gnade Gottes war auf ihm. (a) Lu 1:80
Luke GerTafel 2:40  Das Knäblein aber wuchs und ward mächtig am Geist, erfüllt mit Weisheit, und die Gnade Gottes war auf Ihm.
Luke PorAR 2:40  E o menino ia crescendo e fortalecendo-se, ficando cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
Luke DutSVVA 2:40  En het Kindeken wies op, en werd gesterkt in den geest, en vervuld met wijsheid; en de genade Gods was over Hem.
Luke Byz 2:40  το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο
Luke FarOPV 2:40  و طفل نمو کرده، به روح قوی می‌گشت و از حکمت پر شده، فیض خدا بروی می‌بود.
Luke Ndebele 2:40  Lomntwana omncane wakhula, waqina emoyeni, wagcwala inhlakanipho; lomusa kaNkulunkulu wawuphezu kwakhe.
Luke PorBLivr 2:40  E o menino crescia e se fortalecia em espírito, e cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
Luke StatResG 2:40  Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις ˚Θεοῦ ἦν ἐπʼ αὐτό.
Luke SloStrit 2:40  A dete je rastlo, in krepčalo se je v duhu, in napolnjevalo se je modrosti; in milost Božja je bila ž njim.
Luke Norsk 2:40  Men barnet vokste og blev sterkt og fullt av visdom, og Guds velbehag var over ham.
Luke SloChras 2:40  A dete je raslo in se krepilo v duhu in se napolnjevalo modrosti, in milost Božja je bila ž njim.
Luke Calo 2:40  Y o chaboro se queró baro y silno, sinando perelalo de chanelería, y a gracia de Debél sinaba andré ó.
Luke Northern 2:40  Uşaq böyüyür, qüvvətlənir və hikmətdə yetkinləşirdi. Allahın lütfü də Onun üzərində idi.
Luke GerElb19 2:40  Das Kindlein aber wuchs und erstarkte, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm.
Luke PohnOld 2:40  A seri o kakairida, o ngenin, o dire kila erpit, o kalangan en Kot kotin ieiang i.
Luke LvGluck8 2:40  Bet Tas Bērns auga un palika stiprs garā, pilns gudrības, un Dieva žēlastība bija pie Viņa.
Luke PorAlmei 2:40  E o menino crescia, e se fortalecia em espirito, cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre elle.
Luke ChiUn 2:40  孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩在他身上。
Luke SweKarlX 2:40  Men barnet växte upp, och förstärktes i Andanom, och uppfylldes med vishet; och Guds nåd var med honom.
Luke Antoniad 2:40  το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο
Luke CopSahid 2:40  ⲡϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲉⲁϥⲁⲓⲁⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϭⲙϭⲟⲙ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲣⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓϫⲱϥ
Luke GerAlbre 2:40  Der Knabe aber wuchs heran und wurde stark; er ward erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade waltete über ihm.
Luke BulCarig 2:40  А детето растеше и укрепяваше се духом, и се изпълняше с мъдрост; и благодат Божия бе на него.
Luke FrePGR 2:40  Cependant le petit enfant grandissait et se fortifiait, étant rempli de sagesse ; et la grâce de Dieu était sur lui.
Luke JapDenmo 2:40  幼子は成長し,霊において強くなってゆき,知恵に満たされ,神の恵みがその上にあった。
Luke PorCap 2:40  *Entretanto, o menino crescia e robustecia-se, enchendo-se de sabedoria, e a graça de Deus estava com Ele.
Luke JapKougo 2:40  幼な子は、ますます成長して強くなり、知恵に満ち、そして神の恵みがその上にあった。
Luke Tausug 2:40  Simulig na in bata'-bata' iban kimusug siya. Halul-akkal tuud siya iban dīhilan siya barakat sin Tuhan.
Luke GerTextb 2:40  Der Knabe aber wuchs und erstarkte und ward voll Weisheit, und die Gnade Gottes war über ihm.
Luke SpaPlate 2:40  El niño crecía y se robustecía, lleno de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre Él.
Luke Kapingam 2:40  Di tama ne-madua-aga gu-maaloo, guu-honu i-di kabemee, gei tumaalia dehuia a God gu-madalia a-Mee.
Luke RusVZh 2:40  Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
Luke CopSahid 2:40  ⲡϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲉⲁϥⲁⲓⲁⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϭⲙϭⲟⲙ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲣⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓϫⲱϥ.
Luke LtKBB 2:40  Vaikelis augo, stiprėjo dvasia, buvo pilnas išminties, ir Dievo malonė buvo su Juo.
Luke Bela 2:40  А Дзіця расло і мацавалася духам, напаўняючыся мудрасьцю; і мілата Божая была на Ім.
Luke CopSahHo 2:40  ⲡϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲉⲁϥⲁⲓ̈ⲁⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲣⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓϫⲱϥ.
Luke BretonNT 2:40  Ar bugel a greske hag en em nerzhe e spered, o vezañ leuniet a furnez, ha gras Doue a oa warnañ.
Luke GerBoLut 2:40  Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit; und Gottes Gnade war bei ihm.
Luke FinPR92 2:40  Lapsi kasvoi, vahvistui ja täyttyi viisaudella, ja Jumalan armo seurasi häntä.
Luke DaNT1819 2:40  Men Barnet voxte og blev stærk i Aanden, fuld med Viisdom; og Guds Naade var over ham.
Luke Uma 2:40  Ana' -ra toei, kaboo-bohea pai' karoo-rohoa. Monoto lia nono-na, pai' Alata'ala mpogane' -i.
Luke GerLeoNA 2:40  Das Kind aber wuchs heran und wurde stark, erfüllt mit Weisheit, und die Gnade Gottes war auf ihm.
Luke SpaVNT 2:40  Y el Niño crecia, y fortalecíase, y se henchia de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.
Luke Latvian 2:40  Bet Bērniņš auga un stiprinājās, pilns gudrības; un Dieva žēlastība bija ar Viņu.
Luke SpaRV186 2:40  Y el niño crecía, y era confortado en espíritu, y henchíase de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.
Luke FreStapf 2:40  L'enfant grandissait et se fortifiait ; il était plein de sagesse et la grâce de Dieu était sur lui.
Luke NlCanisi 2:40  Het Kind groeide op, en nam in krachten toe; Het werd van wijsheid vervuld, en Gods genade rustte op Hem.
Luke GerNeUe 2:40  Das Kind wuchs heran und wurde kräftig. Es war mit Weisheit erfüllt und Gottes Gnade ruhte sichtlich auf ihm.
Luke Est 2:40  Aga Lapsuke kasvas ja sai tugevaks ning täitus tarkusega. Ja Jumala arm oli Tema peal.
Luke UrduGeo 2:40  وہاں بچہ پروان چڑھا اور تقویت پاتا گیا۔ وہ حکمت و دانائی سے معمور تھا، اور اللہ کا فضل اُس پر تھا۔
Luke AraNAV 2:40  وَكَانَ الطِّفْلُ يَنْمُو وَيَتَقَوَّى، مُمْتَلِئاً حِكْمَةً، وَكَانَتْ نِعْمَةُ اللهِ عَلَيْهِ.
Luke ChiNCVs 2:40  孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
Luke f35 2:40  το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτω
Luke vlsJoNT 2:40  Het kindeken nu groeide op en werd versterkt, vervuld zijnde met wijsheid, en de genade Gods was op Hem.
Luke ItaRive 2:40  E il bambino cresceva e si fortificava, essendo ripieno di sapienza; e la grazia di Dio era sopra lui.
Luke Afr1953 2:40  En die Kindjie het gegroei en sterk geword in die Gees en vol van wysheid. En die genade van God was op Hom.
Luke RusSynod 2:40  Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
Luke FreOltra 2:40  Cependant l'enfant croissait et se fortifiait, rempli de sagesse; et la grâce de Dieu se répandait sur lui.
Luke UrduGeoD 2:40  वहाँ बच्चा परवान चढ़ा और तक़वियत पाता गया। वह हिकमतो-दानाई से मामूर था, और अल्लाह का फ़ज़ल उस पर था।
Luke TurNTB 2:40  Çocuk büyüyor, güçleniyor ve bilgelikte yetkinleşiyordu. Tanrı'nın lütfu O'nun üzerindeydi.
Luke DutSVV 2:40  En het Kindeken wies op, en werd gesterkt in den geest, en vervuld met wijsheid; en de genade Gods was over Hem.
Luke HunKNB 2:40  A gyermek pedig növekedett és erősödött, telve bölcsességgel, és az Isten kegyelme volt rajta.
Luke Maori 2:40  Na ka tupu te tamaiti, ka pakari haere, ka ki i nga whakaaro nunui: a i runga i a ia te aroha noa o te Atua.
Luke sml_BL_2 2:40  Pasulig onde' inān sampay pakosog baranna. Alalom pangita'una maka pinaniya'an iya barakat min Tuhan.
Luke HunKar 2:40  A kis gyermek pedig növekedék, és erősödék lélekben, teljesedve bölcsességgel; és az Istennek kegyelme vala ő rajta.
Luke Viet 2:40  Con trẻ lớn lên, và mạnh mẽ, được đầy dẫy sự khôn ngoan, và ơn Ðức Chúa Trời ngự trên Ngài.
Luke Kekchi 2:40  Ut li cˈulaˈal yo̱ chi qˈui̱c ut yo̱ chi cacuu̱c xchˈo̱l. Ut yo̱ chixtaubal xnaˈleb. Ut li rusilal li Ka̱cuaˈ cuan riqˈuin.
Luke Swe1917 2:40  Men barnet växte upp och blev allt starkare och uppfylldes av vishet; och Guds nåd var över honom.
Luke KhmerNT 2:40  កុមារ​យេស៊ូ​បាន​ចម្រើន​វ័យ​ឡើង​ ទាំង​មាន​កម្លាំង​មាំមួន​ពោរ​ពេញ​ដោយ​ប្រាជ្ញា​ឈ្លាសវៃ​ ហើយ​ព្រះគុណ​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​សណ្ឋិត​លើ​កុមារ​នោះ។​
Luke CroSaric 2:40  A dijete je raslo, jačalo i napunjalo se mudrosti i milost je Božja bila na njemu.
Luke BasHauti 2:40  Eta haourtchoa handitzen cen eta spirituz fortificatzen, eta bethatzen cen sapientiaz: eta Iaincoaren gratiá cen haren gainean.
Luke WHNU 2:40  το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πληρουμενον σοφια και χαρις θεου ην επ αυτο
Luke VieLCCMN 2:40  Còn Hài Nhi ngày càng lớn lên, thêm vững mạnh, đầy khôn ngoan, và hằng được ân nghĩa cùng Thiên Chúa.
Luke FreBDM17 2:40  Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse ; et la grâce de Dieu était sur lui.
Luke TR 2:40  το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο
Luke HebModer 2:40  ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו׃
Luke Kaz 2:40  Бала өсіп, күш жинап, даналыққа кенеле берді. Құдайдың мейір-шапағаты Оның үстінде болды.
Luke UkrKulis 2:40  Хлопятко ж росло й міцніло духом, сповняючись премудростю; і благодать Божа була на Ньому;,
Luke FreJND 2:40  Et l’enfant croissait et se fortifiait, étant rempli de sagesse ; et la faveur de Dieu était sur lui.
Luke TurHADI 2:40  Bu arada çocuk İsa büyüyüp olgunlaşıyor, hikmetle doluyordu. Allah’ın lütfu O’nun üzerindeydi.
Luke Wulfila 2:40  𐌹𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌱𐌰𐍂𐌽 𐍅𐍉𐌷𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐌹𐌽𐌸𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌽𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍅𐌰𐍃 𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌼𐌼𐌰.
Luke GerGruen 2:40  Das Kind wuchs heran, es erstarkte, ward voll Weisheit; die Liebe Gottes ruhte auf ihm.
Luke SloKJV 2:40  § In otrok je rasel in se krepil v duhu, napolnjen z modrostjo in Božja milost je bila nad njim.
Luke Haitian 2:40  Pitit la menm t'ap grandi, li t'ap devlope. Li te gen kont lespri l', epi favè Bondye te avèk li.
Luke FinBibli 2:40  Mutta lapsi kasvoi ja vahvistui hengessä, ja täytettiin viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen kanssansa.
Luke SpaRV 2:40  Y el niño crecía, y fortalecíase, y se henchía de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.
Luke HebDelit 2:40  וַיִּגְדַּל הַנַּעַר וַיֶּחֱזַק בָּרוּחַ וַיִּמָּלֵא חָכְמָה וְחֶסֶד אֱלֹהִים עִמּוֹ׃
Luke WelBeibl 2:40  Tyfodd y plentyn yn fachgen cryf a doeth iawn, ac roedd hi'n amlwg bod ffafr Duw arno.
Luke GerMenge 2:40  Der Knabe aber wuchs heran und wurde kräftig und mit Weisheit erfüllt, und die Gnade Gottes war über ihm.
Luke GreVamva 2:40  Το δε παιδίον ηύξανε και εδυναμούτο κατά το πνεύμα πληρούμενον σοφίας, και χάρις Θεού ήτο επ' αυτό.
Luke ManxGael 2:40  As daase y lhiannoo, as v'eh er ny niartaghey 'sy spyrryd, as lhieent lesh creenaght, as va grayse Yee mârish.
Luke Tisch 2:40  τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίας, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
Luke UkrOgien 2:40  А Дитина росла та зміцнялася духом, набираючись мудрости. І благодать Божа на Ній пробува́ла.
Luke MonKJV 2:40  Улмаар хүү өсөж, сүнсэн дотор хүчирхэгжин, мэргэн ухаанаар дүүргэгджээ. Мөн Шүтээний энэрэл түүн дээр байлаа.
Luke SrKDEkav 2:40  А дете растијаше и јачаше у духу, и пуњаше се премудрости, и благодат Божија беше на Њему.
Luke FreCramp 2:40  Cependant l'Enfant croissait et se fortifiait, étant rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.
Luke SpaTDP 2:40  El niño crecía y se hacía fuerte en espíritu, llenándose de sabiduría y la gracia de Dios estaba sobre él.
Luke PolUGdan 2:40  Dziecko zaś rosło i umacniało się w duchu, będąc pełne mądrości, a łaska Boga była nad nim.
Luke FreGenev 2:40  Or le petit enfant croiffoit et fe fortifioit en efprit, eftant rempli de fapience: et la grace de Dieu eftoit fur lui.
Luke FreSegon 2:40  Or, l'enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.
Luke SpaRV190 2:40  Y el niño crecía, y fortalecíase, y se henchía de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.
Luke Swahili 2:40  Mtoto akakua, akazidi kupata nguvu, akajaa hekima, na neema ya Mungu ilikuwa pamoja naye.
Luke HunRUF 2:40  A gyermek pedig növekedett és erősödött, megtelt bölcsességgel, és Isten kegyelme volt rajta.
Luke FreSynod 2:40  Le petit enfant grandissait et se fortifiait; il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.
Luke DaOT1931 2:40  Men Barnet voksede og blev stærkt og blev fuldt af Visdom; og Guds Naade var over det.
Luke FarHezar 2:40  باری، آن کودک رشد می‌کرد و قوی می‌شد. او پر از حکمت بود و فیض خدا بر او قرار داشت.
Luke TpiKJPB 2:40  Na dispela Pikinini i go bikpela, na wok long kamap strong insait long spirit, pulap wantaim save tru. Na marimari bilong God i stap antap long em.
Luke ArmWeste 2:40  Եւ մանուկը կը մեծնար ու հոգիով կը զօրանար՝ իմաստութեամբ լեցուած, եւ Աստուծոյ շնորհքը անոր վրայ էր:
Luke DaOT1871 2:40  Men Barnet voksede og blev stærkt og blev fuldt af Visdom; og Guds Naade var over det.
Luke JapRague 2:40  孩兒漸く成長して、智恵に満ち、精神の力彌増し給ひ、神の恩寵其上に在りき。
Luke Peshitta 2:40  ܛܠܝܐ ܕܝܢ ܪܒܐ ܗܘܐ ܘܡܬܚܝܠ ܒܪܘܚܐ ܘܡܬܡܠܐ ܚܟܡܬܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܥܠܘܗܝ ܀
Luke FreVulgG 2:40  Cependant l’enfant croissait et se fortifiait, rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était en lui.
Luke PolGdans 2:40  A dzieciątko ono rosło, i umacniało się w Duchu, pełne będąc mądrości, a łaska Boża była nad niem.
Luke JapBungo 2:40  幼兒は漸に成長して健かになり、智慧みち、かつ神の惠その上にありき。
Luke Elzevir 2:40  το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιας και χαρις θεου ην επ αυτο
Luke GerElb18 2:40  Das Kindlein aber wuchs und erstarkte, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm.