Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke EMTV 2:41  And His parents traveled to Jerusalem every year to the Feast of the Passover.
Luke NHEBJE 2:41  His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
Luke Etheridg 2:41  And his relatives every year went unto Urishlem at the feast of Petscha.
Luke ABP 2:41  And [2went 1his parents] each year unto Jerusalem to the holiday of the passover.
Luke NHEBME 2:41  His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
Luke Rotherha 2:41  And his parents used to journey yearly into Jerusalem, at the feast of the passover.
Luke LEB 2:41  And his parents went every year to Jerusalem for the feast of the Passover.
Luke BWE 2:41  Every year his parents went to Jerusalem for the Passover Feast.
Luke Twenty 2:41  Every year the child's parents used to go to Jerusalem at the Passover Festival.
Luke ISV 2:41  Jesus Visits the TempleEvery year Jesus’Lit. his parents would go to Jerusalem for the Passover Festival.
Luke RNKJV 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke Jubilee2 2:41  And his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke Webster 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke Darby 2:41  And his parents went yearly to Jerusalem at the feast of the passover.
Luke OEB 2:41  Every year the child’s parents used to go to Jerusalem at the Passover Festival.
Luke ASV 2:41  And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
Luke Anderson 2:41  And his parents went up every year to Jerusalem, at the feast of passover.
Luke Godbey 2:41  And His parents were going, according to custom, into Jerusalem at the feast of the passover.
Luke LITV 2:41  And His parents went into Jerusalem year by year at the Feast of the Passover.
Luke Geneva15 2:41  Nowe his parents went to Hierusalem euery yeere, at the feast of the Passeouer.
Luke Montgome 2:41  Now his parents were accustomed to go up to Jerusalem every year at the feast of the Passover.
Luke CPDV 2:41  And his parents went every year to Jerusalem, at the time of the solemnity of Passover.
Luke Weymouth 2:41  Now His parents used to go up year by year to Jerusalem at the Feast of the Passover.
Luke LO 2:41  Now, the parents of Jesus went yearly to Jerusalem at the feast of the passover.
Luke Common 2:41  His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
Luke BBE 2:41  And every year his father and mother went to Jerusalem at the feast of the Passover.
Luke Worsley 2:41  Now his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover:
Luke DRC 2:41  And his parents went every year to Jerusalem, at the solemn day of the pasch.
Luke Haweis 2:41  And his parents went annually to Jerusalem at the feast of the passover.
Luke GodsWord 2:41  Every year Jesus' parents would go to Jerusalem for the Passover festival.
Luke Tyndale 2:41  And his father and mother went to Hierusalem every yeare at the feeste of ester.
Luke KJVPCE 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke NETfree 2:41  Now Jesus' parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
Luke RKJNT 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke AFV2020 2:41  Now His parents went to Jerusalem every year at the feast of the Passover.
Luke NHEB 2:41  His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
Luke OEBcth 2:41  Every year the child’s parents used to go to Jerusalem at the Passover Festival.
Luke NETtext 2:41  Now Jesus' parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
Luke UKJV 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke Noyes 2:41  Now his parents used to go yearly to Jerusalem at the feast of the passover.
Luke KJV 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke KJVA 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke AKJV 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke RLT 2:41  Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
Luke OrthJBC 2:41  And his horim used to make aliyah leregel to Yerushalayim shanah b'shanah for Chag HaPesach (the Feast of Pesach). [Shemot 23:15; Devarim 16:1-8]
Luke MKJV 2:41  And His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
Luke YLT 2:41  And his parents were going yearly to Jerusalem, at the feast of the passover,
Luke Murdock 2:41  And his people went up to Jerusalem every year, at the feast of the passover.
Luke ACV 2:41  And his parents went to Jerusalem every year at the feast of the Passover.
Luke VulgSist 2:41  Et ibant parentes eius per omnes annos in Ierusalem, in die sollemni Paschae.
Luke VulgCont 2:41  Et ibant parentes eius per omnes annos in Ierusalem, in die sollemni Paschæ.
Luke Vulgate 2:41  et ibant parentes eius per omnes annos in Hierusalem in die sollemni paschae
Luke VulgHetz 2:41  Et ibant parentes eius per omnes annos in Ierusalem, in die sollemni Paschæ.
Luke VulgClem 2:41  Et ibant parentes ejus per omnes annos in Jerusalem, in die solemni Paschæ.
Luke CzeBKR 2:41  I chodívali rodičové jeho každého roku do Jeruzaléma na den slavný velikonoční.
Luke CzeB21 2:41  Jeho rodiče chodívali každý rok slavit Velikonoce do Jeruzaléma.
Luke CzeCEP 2:41  Každý rok chodívali jeho rodiče o velikonočních svátcích do Jeruzaléma.
Luke CzeCSP 2:41  Jeho rodiče chodívali každý rok do Jeruzaléma na svátek velikonoc.
Luke PorBLivr 2:41  Todos os anos, seus pais iam a Jerusalém, para a festa da Páscoa.
Luke Mg1865 2:41  Ary ny ray aman-dreniny nankany Jerosalema isan-taona, raha avy ny andro firavoravoana amin’ ny Paska.
Luke CopNT 2:41  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ϣⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲉϥⲓⲟϯ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲣⲟⲙⲡⲓ ⳿ⲉ⳿ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⳿ⲉⲡⲓϣⲁⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ.
Luke FinPR 2:41  Ja hänen vanhempansa matkustivat joka vuosi Jerusalemiin pääsiäisjuhlille.
Luke NorBroed 2:41  Og foreldrene hans gikk årlig til Jerusalem til påskens høytid.
Luke FinRK 2:41  Jeesuksen vanhemmat menivät joka vuosi Jerusalemiin pääsiäisjuhlille.
Luke ChiSB 2:41  祂的父母每年逾越節往耶路撒冷去。
Luke CopSahBi 2:41  ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϥⲓⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲃⲏⲕ ⲡⲉ ⲧⲣⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Luke ArmEaste 2:41  Ու երբ չգտան, Երուսաղէմ վերադարձան՝ նրան փնտռելու համար:
Luke ChiUns 2:41  每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
Luke BulVeren 2:41  И родителите Му ходеха всяка година в Ерусалим за празника на Пасхата.
Luke AraSVD 2:41  وَكَانَ أَبَوَاهُ يَذْهَبَانِ كُلَّ سَنَةٍ إِلَى أُورُشَلِيمَ فِي عِيدِ ٱلْفِصْحِ.
Luke Shona 2:41  Zvino vabereki vake vaienda kuJerusarema makore ese pamutambo wepasika.
Luke Esperant 2:41  Kaj liaj gepatroj iris ĉiujare al Jerusalem ĉe la Paska festo.
Luke ThaiKJV 2:41  ฝ่ายบิดามารดาเคยขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มในการเลี้ยงเทศกาลปัสกาทุกปีๆ
Luke IriODomh 2:41  ¶ Agus do ghnáthuigheagh a athair agus a mháthair dul gach a blíadhna go Híarusaléim a sollamuin na cásg.
Luke BurJudso 2:41  မိဘတို့သည် နှစ်တိုင်းအစဉ်ပသခါ ပွဲခံချိန်ရောက်လျှင်၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့သွားကြ၏။
Luke SBLGNT 2:41  Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατʼ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
Luke FarTPV 2:41  والدین عیسی همه ساله برای عید فصح به اورشلیم می‌رفتند.
Luke UrduGeoR 2:41  Īsā ke wālidain har sāl Fasah kī Īd ke lie Yarūshalam jāyā karte the.
Luke SweFolk 2:41  Hans föräldrar brukade varje år gå upp till Jerusalem vid påskhögtiden.
Luke TNT 2:41  Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ᾽ ἔτος εἰς Ἱερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
Luke GerSch 2:41  Und seine Eltern reisten jährlich am Passahfest nach Jerusalem.
Luke TagAngBi 2:41  At nagsisiparoon taon-taon ang kaniyang mga magulang sa Jerusalem sa kapistahan ng paskua.
Luke FinSTLK2 2:41  Hänen vanhempansa vaelsivat joka vuosi Jerusalemiin pääsiäisjuhlille.
Luke Dari 2:41  والدین عیسی همه ساله برای عید فِصَح به اورشلیم می رفتند.
Luke SomKQA 2:41  Sannad walba waalidkiisii waxay Yeruusaalem u tegi jireen Iiddii Kormaridda.
Luke NorSMB 2:41  År um anna for foreldri hans til Jerusalem i påskehelgi.
Luke Alb 2:41  Tani prindërit e tij shkonin çdo vit në Jeruzalem për festën e Pashkës.
Luke GerLeoRP 2:41  Und seine Eltern gingen jährlich zum Passafest nach Jerusalem.
Luke UyCyr 2:41  Һәзрити Әйсаниң ата-аниси һәр жили «Өтүп кетиш» һейтида Йерусалимға баратти.
Luke KorHKJV 2:41  이제 그분의 양친은 해마다 유월절이 되면 예루살렘에 갔더라.
Luke MorphGNT 2:41  Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
Luke SrKDIjek 2:41  И родитељи његови иђаху сваке године у Јерусалим о празнику пасхе.
Luke Wycliffe 2:41  And his fadir and modir wenten ech yeer in to Jerusalem, in the solempne dai of pask.
Luke Mal1910 2:41  അവന്റെ അമ്മയപ്പന്മാർ ആണ്ടുതോറും പെസഹപെരുനാളിന്നു യെരൂശലേമിലേക്കു പോകും.
Luke KorRV 2:41  그 부모가 해마다 유월절을 당하면 예루살렘으로 가더니
Luke Azeri 2:41  عئسانين والئديني هر ائل پاسخا بايراميندا اورشلئمه گدئردئلر.
Luke GerReinh 2:41  Und seine Eltern gingen jährlich gen Jerusalem auf das Passahfest.
Luke SweKarlX 2:41  Och hans föräldrar gingo årliga til Jerusalem, til Påskahögtiden.
Luke KLV 2:41  Daj parents mejta' Hoch DIS Daq Jerusalem Daq the 'uQ'a' vo' the Passover.
Luke ItaDio 2:41  Or suo padre e sua madre andavano ogni anno in Gerusalemme, nella festa della Pasqua.
Luke RusSynod 2:41  Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
Luke CSlEliza 2:41  И хождаста родителя Его на всяко лето во Иерусалим в праздник Пасхи.
Luke ABPGRK 2:41  και επορεύοντο οι γονείς αυτού κατ΄ έτος εις Ιερουσαλήμ τη εορτή του πάσχα
Luke FreBBB 2:41  Et ses parents allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque.
Luke LinVB 2:41  Mbúla na mbúla babóti ba yě bazalákí kokende kosepela eyenga ya Pásiká o Yerúzalem.
Luke BurCBCM 2:41  ကိုယ်တော်၏ မိဘနှစ်ပါးတို့သည် နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း ပါစကားပွဲတော်တွင် ဂျေရုဆလင်မြို့သို့သွားကြ၏။-
Luke Che1860 2:41  ᏧᎦᏴᎵᎨᏃ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏁᎨ ᏂᏓᏕᏘᏴᎯᏒ ᎧᏃᎯᏰᎩ ᏗᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᎠᏍᏆᎵᏍᎬ ᎢᏳᎢ.
Luke ChiUnL 2:41  每歲逾越節、其父母詣耶路撒冷、
Luke VietNVB 2:41  Hằng năm, cha mẹ Đức Giê-su đều đi Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua.
Luke CebPinad 2:41  Ug ang iyang mga ginikanan tig-adto sa Jerusalem matag-tuig, sa fiesta nga Pasko.
Luke RomCor 2:41  Părinţii lui Isus se duceau la Ierusalim în fiecare an, la Praznicul Paştelor.
Luke Pohnpeia 2:41  Nan pahr koaros semen Sises oh ine kin ketidahla Serusalem pwe ira en iang Sarawien Pahsohpa.
Luke HunUj 2:41  Szülei évenként elmentek Jeruzsálembe a húsvét ünnepére.
Luke GerZurch 2:41  UND seine Eltern zogen jährlich am Passafest nach Jerusalem. (a) 2Mo 23:14-17
Luke GerTafel 2:41  Und es gingen Seine Eltern jedes Jahr gen Jerusalem auf das Paschafest.
Luke PorAR 2:41  Ora, seus pais iam todos os anos a Jerusalém, à festa da páscoa.
Luke DutSVVA 2:41  En Zijn ouders reisden alle jaar naar Jeruzalem, op het feest van pascha.
Luke Byz 2:41  και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα
Luke FarOPV 2:41  و والدین او هر ساله بجهت عید فصح، به اورشلیم می‌رفتند.
Luke Ndebele 2:41  Njalo abazali bakhe babesiya eJerusalema iminyaka yonke ngomkhosi wephasika.
Luke PorBLivr 2:41  Todos os anos, seus pais iam a Jerusalém, para a festa da Páscoa.
Luke StatResG 2:41  ¶Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατʼ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα.
Luke SloStrit 2:41  In hodila sta roditelja njegova vsako leto v Jeruzalem o velikonočnem prazniku.
Luke Norsk 2:41  Og hans foreldre drog hvert år til Jerusalem til påskefesten.
Luke SloChras 2:41  In njegovi starši so hodili vsako leto v Jeruzalem na velikonočni praznik.
Luke Calo 2:41  Y desqueres batuces chaláron sarias as berjis á Jerusalém andré o chibes de la Ciria.
Luke Northern 2:41  Hər il İsanın ata-anası Pasxa bayramında Yerusəlimə gedərdi.
Luke GerElb19 2:41  Und seine Eltern gingen alljährlich am Passahfest nach Jerusalem.
Luke PohnOld 2:41  Ni par karos sam a o in a kotilang Ierusalem iang kamadip en pasa.
Luke LvGluck8 2:41  Un Viņa vecāki gāja ik gadus uz Jeruzālemi Lieldienas svētkos.
Luke PorAlmei 2:41  Ora, todos os annos iam seus paes a Jerusalem, á festa da paschoa;
Luke ChiUn 2:41  每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
Luke SweKarlX 2:41  Och hans föräldrar gingo årliga till Jerusalem, till Påskahögtiden.
Luke Antoniad 2:41  και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα
Luke CopSahid 2:41  ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϥⲓⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲃⲏⲕ ⲡⲉ ⲧⲣⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Luke GerAlbre 2:41  Jedes Jahr reisten seine Eltern nach Jerusalem zum Passahfest.
Luke BulCarig 2:41  И ходеха родителите му всека година в Ерусалим за празника на пасхата.
Luke FrePGR 2:41  Et ses parents se rendaient, chaque année à Jérusalem lors de la fête de Pâque.
Luke JapDenmo 2:41  彼の両親は,過ぎ越しの祭りの時には毎年エルサレムに行った。
Luke PorCap 2:41  *Os pais de Jesus iam todos os anos a Jerusalém, pela festa da Páscoa.
Luke JapKougo 2:41  さて、イエスの両親は、過越の祭には毎年エルサレムへ上っていた。
Luke Tausug 2:41  Na, sakaba' tahun in maas hi Īsa magkawn pa Awrusalam suma'bu sin Haylaya Paglappas dayn ha Kamatay.
Luke GerTextb 2:41  Und seine Eltern zogen alljährlich nach Jerusalem am Passafeste.
Luke Kapingam 2:41  Nia ngadau huogodoo nia maadua Jesus e-hulahula gi Tagamiami Pasoobaa i Jerusalem.
Luke SpaPlate 2:41  Sus padres iban cada año a Jerusalén, por la fiesta de Pascua.
Luke RusVZh 2:41  Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
Luke CopSahid 2:41  ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϥⲓⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲃⲏⲕ ⲡⲉ ⲧⲣⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ.
Luke LtKBB 2:41  Jo tėvai kasmet eidavo į Jeruzalę švęsti Paschos.
Luke Bela 2:41  Кожны год бацькі Ягоныя хадзілі ў Ерусалім на сьвята Пасхі.
Luke CopSahHo 2:41  ⲛⲉⲣⲉⲛⲉϥⲓ̈ⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲃⲏⲕ ⲡⲉ ⲧⲣ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲙ̅ⲡϣⲁ ⲙ̅ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ.
Luke BretonNT 2:41  E dud a yae bep bloaz da Jeruzalem da c'houel ar Pask.
Luke GerBoLut 2:41  Und seine Eltern gingen alle Jahre gen Jerusalem auf das Osterfest.
Luke FinPR92 2:41  Jeesuksen vanhemmat menivät joka vuosi Jerusalemiin pääsiäisjuhlille.
Luke DaNT1819 2:41  Og hans Forældre gik hvert Aar til Jerusalem, paa Paaskehøitiden.
Luke Uma 2:41  Butu mpae-na, tina pai' tuama-na Yesus hilou hi Yerusalem mpokaralai eo bohe to Yahudi to rahanga' Eo Paskah.
Luke GerLeoNA 2:41  Und seine Eltern gingen jährlich zum Passafest nach Jerusalem.
Luke SpaVNT 2:41  E iban sus padres todos los años á Jerusalem en la fiesta de la Pascua.
Luke Latvian 2:41  Un Viņa vecāki Lieldienu svētkos ik gadus gāja uz Jeruzalemi.
Luke SpaRV186 2:41  E iban sus padres todos los años a Jerusalem en la fiesta de la pascua.
Luke FreStapf 2:41  Chaque année, à la fête de Pâque, ses parents allaient à Jérusalem.
Luke NlCanisi 2:41  Ieder jaar reisden zijn ouders tegen het paasfeest naar Jerusalem.
Luke GerNeUe 2:41  Jedes Jahr zum Passafest reisten seine Eltern nach Jerusalem.
Luke Est 2:41  Ja Tema vanemad käisid iga aasta Jeruusalemas paasapühil.
Luke UrduGeo 2:41  عیسیٰ کے والدین ہر سال فسح کی عید کے لئے یروشلم جایا کرتے تھے۔
Luke AraNAV 2:41  وَكَانَ أَبَوَاهُ يَذْهَبَانِ كُلَّ سَنَةٍ إِلَى أُورُشَلِيمَ فِي عِيدِ الْفِصْحِ.
Luke ChiNCVs 2:41  每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
Luke f35 2:41  και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα
Luke vlsJoNT 2:41  En zijn ouders gingen jaarlijks naar Jerusalem, met het paaschfeest.
Luke ItaRive 2:41  Or i suoi genitori andavano ogni anno a Gerusalemme per la festa di Pasqua.
Luke Afr1953 2:41  En sy ouers was gewoond om elke jaar met die paasfees na Jerusalem te gaan.
Luke RusSynod 2:41  Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
Luke FreOltra 2:41  Son père et sa mère allaient tous les ans à Jérusalem, à la fête de Pâque.
Luke UrduGeoD 2:41  ईसा के वालिदैन हर साल फ़सह की ईद के लिए यरूशलम जाया करते थे।
Luke TurNTB 2:41  İsa'nın annesi babası her yıl Fısıh Bayramı'nda Yeruşalim'e giderlerdi.
Luke DutSVV 2:41  En Zijn ouders reisden alle jaar naar Jeruzalem, op het feest van pascha.
Luke HunKNB 2:41  A szülei pedig minden évben elmentek Jeruzsálembe a Húsvét ünnepére.
Luke Maori 2:41  A i haere ona matua i ia tau, i ia tau ki Hiruharama i te hakari o te kapenga.
Luke sml_BL_2 2:41  Na, magtukad saga matto'a si Isa ni Awrusalam kahaba'-kahaba' tahun bo' maghinang Hinang Paglakad.
Luke HunKar 2:41  Az ő szülei pedig évenként feljártak Jeruzsálembe a húsvét ünnepére.
Luke Viet 2:41  Và, hằng năm đến ngày lễ Vượt qua, cha mẹ Ðức Chúa Jêsus thường đến thành Giê-ru-sa-lem.
Luke Kekchi 2:41  Rajlal chihab nequeˈxic lix naˈ xyucuaˈ aran Jerusalén chixninkˈeinquil li reliqueb Egipto. Pascua nequeˈxye re li ninkˈe aˈan.
Luke Swe1917 2:41  Nu plägade hans föräldrar årligen vid påskhögtiden begiva sig till Jerusalem.
Luke KhmerNT 2:41  ជា​រៀង​រាល់​ឆ្នាំ​ ឪពុក​ម្ដាយ​របស់​កុមារ​យេស៊ូ​បាន​ធ្វើ​ដំណើរ​ទៅ​ក្រុង​យេរូសាឡិម​ដើម្បី​ធ្វើ​ពិធី​បុណ្យ​រំលង។​
Luke CroSaric 2:41  Njegovi su roditelji svake godine o blagdanu Pashe išli u Jeruzalem.
Luke BasHauti 2:41  Eta ioaiten ciraden haren aita-amác vrthe oroz Ierusalemera Bazco bestán.
Luke WHNU 2:41  και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα
Luke VieLCCMN 2:41  *Hằng năm, cha mẹ Đức Giê-su trẩy hội đền Giê-ru-sa-lem mừng lễ Vượt Qua.
Luke FreBDM17 2:41  Or son père et sa mère allaient tous les ans à Jérusalem à la fête de Pâque.
Luke TR 2:41  και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα
Luke HebModer 2:41  ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח׃
Luke Kaz 2:41  Әке-шешесі жыл сайын Құтқарылу мейрамын мерекелеу үшін Иерусалимге баратын.
Luke UkrKulis 2:41  І ходили батько-мати Його щороку в Єрусалим у сьвято пасхи.
Luke FreJND 2:41  Et ses parents allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque.
Luke TurHADI 2:41  İsa’nın annesi ve babası her yıl Fısıh Bayramı için Kudüs’e giderlerdi.
Luke Wulfila 2:41  𐌾𐌰𐌷 𐍅𐍂𐌰𐍄𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌸𐌰𐌹 𐌱𐌹𐍂𐌿𐍃𐌾𐍉𐍃 𐌹𐍃 𐌾𐌴𐍂𐌰 𐍈𐌰𐌼𐌼𐌴𐌷 𐌹𐌽 𐌹𐌰𐌹𐍂𐌿𐍃𐌰𐌻𐌴𐌼 𐌰𐍄 𐌳𐌿𐌻𐌸 𐍀𐌰𐍃𐌺𐌰.
Luke GerGruen 2:41  Seine Eltern pilgerten jährlich nach Jerusalem zum Osterfest.
Luke SloKJV 2:41  Njegovi starši so torej ob prazniku pashe vsako leto hodili v Jeruzalem.
Luke Haitian 2:41  Chak lanne pou fèt Delivrans lan, manman ak papa Jezi te konn ale lavil Jerizalèm.
Luke FinBibli 2:41  Ja hänen vanhempansa vaelsivat joka vuosi pääsiäisjuhlille Jerusalemiin.
Luke SpaRV 2:41  E iban sus padres todos los años á Jerusalem en la fiesta de la Pascua.
Luke HebDelit 2:41  וְעָלוּ הוֹרָיו יְרוּשָׁלַיִם שָׁנָה בְשָׁנָה לְחַג הַפָּסַח׃
Luke WelBeibl 2:41  Byddai rhieni Iesu yn arfer mynd i Jerwsalem i ddathlu Gŵyl y Pasg bob blwyddyn,
Luke GerMenge 2:41  Seine Eltern pflegten aber alle Jahre zum Passahfest nach Jerusalem zu wandern.
Luke GreVamva 2:41  Επορεύοντο δε οι γονείς αυτού κατ' έτος εις Ιερουσαλήμ εν τη εορτή του πάσχα.
Luke ManxGael 2:41  Nish va e ayr as e voir goll seose gys Jerusalem dy chooilley vlein ec feailley ny caisht.
Luke Tisch 2:41  Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἱερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
Luke UkrOgien 2:41  А батьки́ Його щорічно ходили до Єрусалиму на свято Пасхи.
Luke MonKJV 2:41  Эдүгээ түүний эцэг эх жил бүр Дээгүүр өнгөрөхийн баярт Иерусалим руу явдаг байжээ.
Luke FreCramp 2:41  Or ses parents allaient tous les ans à Jérusalem, à la fête de Pâque.
Luke SrKDEkav 2:41  И родитељи Његови иђаху сваке године у Јерусалим о празнику пасхе.
Luke SpaTDP 2:41  Sus padres iban cada año a Jerusalén para la Pascua.
Luke PolUGdan 2:41  A jego rodzice chodzili co roku do Jerozolimy na święto Paschy.
Luke FreGenev 2:41  Or fon pere et fa mere alloyent tous les ans à Jerufalem, à la fefte de Pafque.
Luke FreSegon 2:41  Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque.
Luke Swahili 2:41  Wazazi wa Yesu walikuwa na desturi ya kwenda Yerusalemu kila mwaka wakati wa sikukuu ya Pasaka.
Luke SpaRV190 2:41  E iban sus padres todos los años á Jerusalem en la fiesta de la Pascua.
Luke HunRUF 2:41  Szülei évenként elmentek Jeruzsálembe a páska ünnepére.
Luke FreSynod 2:41  Les parents de Jésus allaient tous les ans à Jérusalem, à la fête de Pâque.
Luke DaOT1931 2:41  Og hans Forældre droge hvert Aar op til Jerusalem paa Paaskehøjtiden.
Luke FarHezar 2:41  والدین عیسی هر سال برای عید پِسَح به اورشلیم می‌رفتند.
Luke TpiKJPB 2:41  ¶ Nau papamama bilong em i go long Jerusalem olgeta wan wan yia long bikpela kaikai bilong pasova.
Luke ArmWeste 2:41  Անոր ծնողները ամէն տարի՝ Զատիկի տօնին՝ կ՚երթային Երուսաղէմ:
Luke DaOT1871 2:41  Og hans Forældre droge hvert Aar op til Jerusalem paa Paaskehøjtiden.
Luke JapRague 2:41  然て過越の大祝日には、兩親年毎にエルザレムに往き居りしが、
Luke Peshitta 2:41  ܘܐܢܫܘܗܝ ܒܟܠ ܫܢܐ ܐܙܠܝܢ ܗܘܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܒܥܕܥܕܐ ܕܦܨܚܐ ܀
Luke FreVulgG 2:41  Ses parents allaient tous les ans à Jérusalem, au jour solennel de la Pâque.
Luke PolGdans 2:41  A rodzice jego chadzali na każdy rok do Jeruzalemu na święto wielkanocne.
Luke JapBungo 2:41  かくてその兩親、過越の祭には年毎にエルサレムに往きぬ。
Luke Elzevir 2:41  και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα
Luke GerElb18 2:41  Und seine Eltern gingen alljährlich am Passahfest nach Jerusalem.