Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 4:23  If any man hath ears to hear, let him hear.
Mark EMTV 4:23  If anyone has ears to hear, let him hear."
Mark NHEBJE 4:23  If any man has ears to hear, let him hear."
Mark Etheridg 4:23  If any man hath ears to hear, let him hear.
Mark ABP 4:23  If any has ears to hear let him hear!
Mark NHEBME 4:23  If any man has ears to hear, let him hear."
Mark Rotherha 4:23  If any one hath ears to hear, let him hear.
Mark LEB 4:23  If anyone has ears to hear, let him hear!”
Mark BWE 4:23  Everyone who has ears to hear, listen!’
Mark Twenty 4:23  Let all who have ears to hear with hear.
Mark ISV 4:23  If anyone has ears to hear, let him listen!”
Mark RNKJV 4:23  If any man have ears to hear, let him hear.
Mark Jubilee2 4:23  If anyone has ears to hear, let him hear.
Mark Webster 4:23  If any man hath ears to hear, let him hear.
Mark Darby 4:23  If any one have ears to hear, let him hear.
Mark OEB 4:23  Let all who have ears to hear with hear.
Mark ASV 4:23  If any man hath ears to hear, let him hear.
Mark Anderson 4:23  If any one has ears to hear, let him hear.
Mark Godbey 4:23  If any one has ears to hear, let him hear.
Mark LITV 4:23  If anyone has ears to hear, let him hear.
Mark Geneva15 4:23  If any man haue eares to heare, let him heare.
Mark Montgome 4:23  If any man has ears to hear, let him hear."
Mark CPDV 4:23  If anyone has ears to hear, let him hear.”
Mark Weymouth 4:23  Listen, every one who has ears to listen with!"
Mark LO 4:23  If any man have ears to hear, let him hear.
Mark Common 4:23  If anyone has ears to hear, let him hear."
Mark BBE 4:23  If any man has ears, let him give ear.
Mark Worsley 4:23  If any one hath ears to hear, let him hear.
Mark DRC 4:23  If any man have ears to hear, let him hear.
Mark Haweis 4:23  If any man hath ears to hear, let him hear.
Mark GodsWord 4:23  Let the person who has ears listen!"
Mark Tyndale 4:23  Yf eny man have eares to heare let him heare.
Mark KJVPCE 4:23  If any man have ears to hear, let him hear.
Mark NETfree 4:23  If anyone has ears to hear, he had better listen!"
Mark RKJNT 4:23  If any man has ears to hear, let him hear.
Mark AFV2020 4:23  If anyone has ears to hear, let him hear."
Mark NHEB 4:23  If any man has ears to hear, let him hear."
Mark OEBcth 4:23  Let all who have ears to hear with hear.
Mark NETtext 4:23  If anyone has ears to hear, he had better listen!"
Mark UKJV 4:23  If any man have ears to hear, let him hear.
Mark Noyes 4:23  If any one hath ears to hear, let him hear.
Mark KJV 4:23  If any man have ears to hear, let him hear.
Mark KJVA 4:23  If any man have ears to hear, let him hear.
Mark AKJV 4:23  If any man have ears to hear, let him hear.
Mark RLT 4:23  If any man have ears to hear, let him hear.
Mark OrthJBC 4:23  If anyone has ears to hear, let him hear."
Mark MKJV 4:23  If any man has ears to hear, let him hear.
Mark YLT 4:23  If any hath ears to hear--let him hear.'
Mark Murdock 4:23  If any one have ears to hear, let him hear.
Mark ACV 4:23  If any man has ears to hear, let him hear.
Mark VulgSist 4:23  Si quis habet aures audiendi, audiat.
Mark VulgCont 4:23  Si quis habet aures audiendi, audiat.
Mark Vulgate 4:23  si quis habet aures audiendi audiat
Mark VulgHetz 4:23  Si quis habet aures audiendi, audiat.
Mark VulgClem 4:23  Si quis habet aures audiendi, audiat.
Mark CzeBKR 4:23  Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš.
Mark CzeB21 4:23  Má-li kdo uši k slyšení, slyš!“
Mark CzeCEP 4:23  Kdo má uši k slyšení, slyš!“
Mark CzeCSP 4:23  Má–li kdo uši k slyšení, ať poslouchá.“
Mark PorBLivr 4:23  Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
Mark Mg1865 4:23  Raha misy olona manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino.
Mark CopNT 4:23  ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲁϣϫ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ.
Mark FinPR 4:23  Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon."
Mark NorBroed 4:23  Hvis noen har ører til å høre, han høre.
Mark FinRK 4:23  Jos jollakulla on korvat kuulla, se kuulkoon.”
Mark ChiSB 4:23  誰若有耳聽,聽罷!」
Mark CopSahBi 4:23  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
Mark ArmEaste 4:23  Թէ մէկը լսելու ականջ ունի, թող լսի»:
Mark ChiUns 4:23  有耳可听的,就应当听!」
Mark BulVeren 4:23  Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
Mark AraSVD 4:23  إِنْ كَانَ لِأَحَدٍ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ».
Mark Shona 4:23  Kana munhu ane nzeve dzekunzwa, ngaanzwe.
Mark Esperant 4:23  Se iu havas orelojn por aŭdi, tiu aŭdu.
Mark BeaMRK 4:23  Koole matsaghe oolyetane inkai ootootsukassi.
Mark ThaiKJV 4:23  ถ้าใครมีหูฟังได้ จงฟังเถิด”
Mark BurJudso 4:23  ကြားစရာနားရှိသောသူ မည်သည်ကား ကြားပါစေ။
Mark SBLGNT 4:23  εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
Mark FarTPV 4:23  اگر گوش شنوا دارید، بشنوید.»
Mark UrduGeoR 4:23  Agar koī sun sake to sun le.”
Mark SweFolk 4:23  Hör, du som har öron att höra med!"
Mark TNT 4:23  εἴτις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.
Mark GerSch 4:23  Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Mark TagAngBi 4:23  Kung ang sinoman ay may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig.
Mark FinSTLK2 4:23  Jos jollakulla on korvat kuulla, kuulkoon."
Mark Dari 4:23  اگر گوش شنوا دارید بشنوید.»
Mark SomKQA 4:23  Haddii nin leeyahay dhego uu wax ku maqlo ha maqlo.
Mark NorSMB 4:23  Høyr etter, kvar som høyra kann!»
Mark Alb 4:23  Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''
Mark GerLeoRP 4:23  Wenn jemand Ohren hat, um zu hören, dann soll er hören!“
Mark UyCyr 4:23  Бу сөзләрни қулиғиңларда чиң тутуңлар!
Mark KorHKJV 4:23  누구든지 들을 귀가 있거든 들을지어다, 하시니라.
Mark MorphGNT 4:23  εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
Mark SrKDIjek 4:23  Ако има ко уши да чује нека чује.
Mark Wycliffe 4:23  If ony man haue eeris of heryng, here he.
Mark Mal1910 4:23  കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.
Mark KorRV 4:23  들을 귀 있는 자는 들으라
Mark Azeri 4:23  اشئتمه‌يه قولاقلاري اولان، اشئتسئن."
Mark GerReinh 4:23  Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre!
Mark SweKarlX 4:23  Den der öron hafwer til at höra, han höre. Den der öron hafwer til at höra, han höre.
Mark KLV 4:23  chugh vay' loD ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy.”
Mark ItaDio 4:23  Se alcuno ha orecchie da udire, oda.
Mark RusSynod 4:23  Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Mark CSlEliza 4:23  аще кто имать ушы слышати, да слышит.
Mark ABPGRK 4:23  ει τις έχει ώτα ακούειν ακουέτω
Mark FreBBB 4:23  Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
Mark LinVB 4:23  Moto azalí na matói ma koyóka, áyóka ! »
Mark BurCBCM 4:23  ကြားခြင်းငှာ နားရှိသောသူသည် ကြားပါစေဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark Che1860 4:23  ᎩᎶ ᏕᎦᎵᎷᎨᏍᏗ ᎤᏛᎪᏗᏱ ᏩᏛᎬᎦ.
Mark ChiUnL 4:23  有耳以聽者、宜聽焉、
Mark VietNVB 4:23  Nếu ai có tai để nghe, hãy lắng nghe.
Mark CebPinad 4:23  "Kon ang bisan kinsa may mga dalunggan nga makadungog, kinahanglan siya magpatalinghug."
Mark RomCor 4:23  Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.”
Mark Pohnpeia 4:23  Kumwail eri rong, ma mie salengamwail mehn rong wasa!”
Mark HunUj 4:23  Ha valakinek van füle a hallásra, hallja!”
Mark GerZurch 4:23  Wenn jemand Ohren hat, zu hören, so höre er!
Mark GerTafel 4:23  Wer Ohren hat zu hören, der höre.
Mark PorAR 4:23  Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
Mark DutSVVA 4:23  Zo iemand oren heeft om te horen, die hore.
Mark Byz 4:23  ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
Mark FarOPV 4:23  هرکه گوش شنوا دارد بشنود.»
Mark Ndebele 4:23  Nxa umuntu elendlebe zokuzwa akezwe.
Mark PorBLivr 4:23  Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
Mark StatResG 4:23  Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.”
Mark SloStrit 4:23  Če ima kdo ušesa, da sliši, naj sliši!
Mark Norsk 4:23  Om nogen har ører å høre med, han høre!
Mark SloChras 4:23  Če ima kdo ušesa, da sliši, naj sliši!
Mark Northern 4:23  Eşitməyə qulağı olan eşitsin!»
Mark GerElb19 4:23  Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre!
Mark PohnOld 4:23  Meamen me salong a mia men rong, i en rong!
Mark LvGluck8 4:23  Jo kam ausis ir dzirdēt, tas lai dzird.”
Mark PorAlmei 4:23  Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
Mark ChiUn 4:23  有耳可聽的,就應當聽!」
Mark SweKarlX 4:23  Den der öron hafver till att höra, han höre.
Mark Antoniad 4:23  ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
Mark CopSahid 4:23  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
Mark GerAlbre 4:23  Wer Ohren hat zu hören, der höre!"
Mark BulCarig 4:23  Който има уши да слуша, нека слуша.
Mark FrePGR 4:23  Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende. »
Mark JapDenmo 4:23  だれでも聞く耳のある者は聞きなさい」 。
Mark PorCap 4:23  Se alguém tem ouvidos para ouvir, oiça.»
Mark JapKougo 4:23  聞く耳のある者は聞くがよい」。
Mark Tausug 4:23  Na, sasuku' sin kamu nakarungug, dunguga niyu tuud marayaw in biyayta' ku yan kaniyu!”
Mark GerTextb 4:23  Wer Ohren hat zu hören, der höre.
Mark Kapingam 4:23  Tangada ono dalinga i-golo, gi-hagalongo!”
Mark SpaPlate 4:23  Si alguien tiene oídos para oír, ¡oiga!”
Mark RusVZh 4:23  Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Mark GerOffBi 4:23  Wer Ohren hat [zum] Hören, soll hören (höre)!“
Mark CopSahid 4:23  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
Mark LtKBB 4:23  Jei kas turi ausis klausyti – teklauso!“
Mark Bela 4:23  Калі хто мае вушы, каб чуць, няхай пачуе!
Mark CopSahHo 4:23  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧϥ̅ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅
Mark BretonNT 4:23  Mar en deus unan bennak divskouarn da glevout, ra selaouo.
Mark GerBoLut 4:23  Wer Ohren hat zu horen, der hore!
Mark FinPR92 4:23  Jos jollakin teistä on korvat, hän kuulkoon."
Mark DaNT1819 4:23  Dersom Nogen haver Øren at høre med, han høre!
Mark Uma 4:23  Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!"
Mark GerLeoNA 4:23  Wenn jemand Ohren hat, um zu hören, dann soll er hören!“
Mark SpaVNT 4:23  Si alguno tiene oidos para oir, oiga.
Mark Latvian 4:23  Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!
Mark SpaRV186 4:23  Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
Mark FreStapf 4:23  Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende !»
Mark NlCanisi 4:23  Zo iemand oren heeft om te horen, hij hore!
Mark GerNeUe 4:23  Wer Ohren hat und hören kann, der höre zu!"
Mark Est 4:23  Kui kellelgi kõrvad on kuulda, see kuulgu!"
Mark UrduGeo 4:23  اگر کوئی سن سکے تو سن لے۔“
Mark AraNAV 4:23  مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ!»
Mark ChiNCVs 4:23  有耳可听的,就应当听。”
Mark f35 4:23  ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
Mark vlsJoNT 4:23  Als iemand ooren heeft om te hooren, die hoore!
Mark ItaRive 4:23  Se uno ha orecchi da udire oda.
Mark Afr1953 4:23  As iemand ore het om te hoor, laat hom hoor.
Mark RusSynod 4:23  Если кто имеет уши слышать, да слышит!»
Mark FreOltra 4:23  Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.»
Mark UrduGeoD 4:23  अगर कोई सुन सके तो सुन ले।”
Mark TurNTB 4:23  İşitecek kulağı olan işitsin!”
Mark DutSVV 4:23  Zo iemand oren heeft om te horen, die hore.
Mark HunKNB 4:23  Akinek van füle a hallásra, hallja meg!«
Mark Maori 4:23  Ki te mea he taringa o tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
Mark sml_BL_2 4:23  Sasuku kam makakale, ikutunbi to'ongan.”
Mark HunKar 4:23  Ha valakinek van füle a hallásra, hallja.
Mark Viet 4:23  Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe!
Mark Kekchi 4:23  Li ani naraj rabinquil, chixqˈuehak retal li ninye.
Mark Swe1917 4:23  Om någon har öron till att höra, så höre han.»
Mark KhmerNT 4:23  អ្នកណា​មាន​ត្រចៀក​ ចូរ​ស្ដាប់​ចុះ»​
Mark CroSaric 4:23  Ima li tko uši da čuje, neka čuje."
Mark BasHauti 4:23  Baldin nehorc ençuteco beharriric badu, ençun beça.
Mark WHNU 4:23  ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
Mark VieLCCMN 4:23  Ai có tai nghe thì nghe !
Mark FreBDM17 4:23  Si quelqu’un a des oreilles pour ouïr, qu’il entende.
Mark TR 4:23  ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
Mark HebModer 4:23  כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
Mark Kaz 4:23  Құлағы барлар жақсылап тыңдап алсын!
Mark UkrKulis 4:23  Коли хто має уші слухати, нехай слухає.
Mark FreJND 4:23  Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende.
Mark TurHADI 4:23  Kulağı olan işitsin!”
Mark Wulfila 4:23  𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐍃𐍉𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐍉𐌽𐌰, 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹.
Mark GerGruen 4:23  Wer Ohren hat zu hören, höre!"
Mark SloKJV 4:23  Če ima katerikoli človek ušesa, da slišijo, naj posluša.“
Mark Haitian 4:23  Si nou gen zòrèy poun tande, tande.
Mark FinBibli 4:23  Jos jollakin on korvat kuulla, se kuulkaan.
Mark SpaRV 4:23  Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
Mark HebDelit 4:23  כָּל־אֲשֶׁר אָזְנַיִם לוֹ לִשְׁמֹעַ יִשְׁמָע׃
Mark WelBeibl 4:23  Gwrandwch yn ofalus os dych chi'n awyddus i ddysgu!”
Mark GerMenge 4:23  Wer Ohren hat zu hören, der höre!« –
Mark GreVamva 4:23  Όστις έχει ώτα διά να ακούη, ας ακούη.
Mark Tisch 4:23  εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.
Mark UkrOgien 4:23  Хто має ву́ха, щоб слухати, — нехай слухає!“
Mark MonKJV 4:23  Сонсох чихтэй хүн байвал сонсог гэв.
Mark FreCramp 4:23  Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende bien. "
Mark SrKDEkav 4:23  Ако има ко уши да чује нека чује.
Mark SpaTDP 4:23  Si alguien tiene oídos para oír, que oiga.»
Mark PolUGdan 4:23  Jeśli ktoś ma uszy do słuchania, niech słucha.
Mark FreGenev 4:23  Si quelqu'un a des oreilles pour ouïr, qu'il oye.
Mark FreSegon 4:23  Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
Mark Swahili 4:23  Mwenye masikio na asikie!"
Mark SpaRV190 4:23  Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
Mark HunRUF 4:23  Ha valakinek van füle a hallásra, hallja!
Mark FreSynod 4:23  Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende!
Mark DaOT1931 4:23  Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!‟
Mark FarHezar 4:23  هر که گوش شنوا دارد، بشنود.»
Mark TpiKJPB 4:23  Sapos wanpela man i gat ol ia bilong harim, larim em harim.
Mark ArmWeste 4:23  Եթէ մէկը ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
Mark DaOT1871 4:23  Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!‟
Mark JapRague 4:23  聞く耳を有てる人は聞け。
Mark ScotsGae 4:23  Ma tha cluasan aig duine sam bith gu cluinntinn, cluinneadh e.
Mark Peshitta 4:23  ܐܢ ܐܢܫ ܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
Mark FreVulgG 4:23  Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende.
Mark PolGdans 4:23  Jeźli kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!
Mark JapBungo 4:23  聽く耳ある者は聽くべし』
Mark Elzevir 4:23  ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
Mark GerElb18 4:23  Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre!