Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 4:25  For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Mark EMTV 4:25  For whoever has, more will be given to him; and he who does not have, even what he has will be taken away from him."
Mark NHEBJE 4:25  For whoever has, more will be given, and he who does not have, even that which he has will be taken away from him."
Mark Etheridg 4:25  For whosoever hath, unto him shall be given; and whosoever hath not, that also which he hath shall be taken from him.
Mark ABP 4:25  For who ever has, it shall be given to him; and the one who does not have, even what he has shall be taken from him.
Mark NHEBME 4:25  For whoever has, more will be given, and he who does not have, even that which he has will be taken away from him."
Mark Rotherha 4:25  For, he that hath, it shall be given, unto him, and, he that hath not, even what he hath, shall be taken from him.
Mark LEB 4:25  For whoever has, more will be given to him, and whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
Mark BWE 4:25  Anyone who has some will get more. But he who does not have anything, even the little that he has will be taken away from him.’
Mark Twenty 4:25  For, to those who have, more will be given; while, from those who have nothing, even what they have will be taken away."
Mark ISV 4:25  For whoever has something, will have more given to him. But whoever has nothing, even what he has will be taken away.”
Mark RNKJV 4:25  For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Mark Jubilee2 4:25  For he that has, to him shall be given; and he that has not, from him shall be taken even that which he has.
Mark Webster 4:25  For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Mark Darby 4:25  For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him.
Mark OEB 4:25  For, to those who have, more will be given; while, from those who have nothing, even what they have will be taken away.”
Mark ASV 4:25  For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
Mark Anderson 4:25  for whoever has, to him shall be given; and whoever has not, even that which he has shall be taken from him.
Mark Godbey 4:25  For whosoever has, it shall be given unto him: and he who has not, it shall be taken from him even that which he has.
Mark LITV 4:25  For whoever may have, more will be given to him; and the one who does not have, even what he has will be taken from him.
Mark Geneva15 4:25  For vnto him that hath, shall it be giuen, and from him that hath not, shall be taken away, euen that he hath.
Mark Montgome 4:25  For he who holds, to him will more be given, and he who holds not, from him will be taken even what he holds." "It is with the kingdom of God," he continued, "as if a man should have sown seed in the earth;
Mark CPDV 4:25  For whoever has, to him it shall be given. And whoever has not, from him even what he has shall be taken away.”
Mark Weymouth 4:25  For those who have will have more given them; and from those who have not, even what they have will be taken away."
Mark LO 4:25  For to him who has, more shall be given; but from him who has not, even that which he has shall be taken.
Mark Common 4:25  For whoever has, to him will more be given; and whoever does not have, from him even what he has will be taken away."
Mark BBE 4:25  He who has, to him will be given: and he who has not, from him will be taken even that which he has.
Mark Worsley 4:25  for whosoever hath, to him more shall be given; and he that hath not, even what he hath, or seemeth to have, shall be taken from him.
Mark DRC 4:25  For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, that also which he hath shall be taken away from him.
Mark Haweis 4:25  For to him that hath, there shall more be given to him; but he that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
Mark GodsWord 4:25  Those who understand these mysteries will be given more knowledge. However, some people don't understand these mysteries. Even what they understand will be taken away from them."
Mark Tyndale 4:25  For vnto him yt hath shall it be geven: and from him that hath not shalbe taken awaye even that he hath.
Mark KJVPCE 4:25  For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Mark NETfree 4:25  For whoever has will be given more, but whoever does not have, even what he has will be taken from him."
Mark RKJNT 4:25  For he who has, to him shall more be given: and he who has not, from him shall be taken even that which he has.
Mark AFV2020 4:25  For whoever has, to him shall more be given; but the one who does not have, even that which he has shall be taken from him."
Mark NHEB 4:25  For whoever has, more will be given, and he who does not have, even that which he has will be taken away from him."
Mark OEBcth 4:25  For, to those who have, more will be given; while, from those who have nothing, even what they have will be taken away.”
Mark NETtext 4:25  For whoever has will be given more, but whoever does not have, even what he has will be taken from him."
Mark UKJV 4:25  For he that has, to him shall be given: and he that has not, from him shall be taken even that which he has.
Mark Noyes 4:25  For he that hath, to him will be given; and he that hath not, from him will be taken away even what he hath.
Mark KJV 4:25  For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Mark KJVA 4:25  For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Mark AKJV 4:25  For he that has, to him shall be given: and he that has not, from him shall be taken even that which he has.
Mark RLT 4:25  For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Mark OrthJBC 4:25  For whoever has, it will be given to him, and whoever does not have, even what he has will be taken away from him."
Mark MKJV 4:25  For he who has, more shall be given to him; and he who has not, from him shall be taken even that which he has.
Mark YLT 4:25  for whoever may have, there shall be given to him, and whoever hath not, also that which he hath shall be taken from him.'
Mark Murdock 4:25  For to him that hath, will more be given; and from him that hath not, even what he hath, will be taken from him.
Mark ACV 4:25  For whoever has, to him it will be given. And he who has not, even what he has will be taken away from him.
Mark VulgSist 4:25  Qui enim habet, dabitur illi: et qui non habet, etiam quod habet auferetur ab eo.
Mark VulgCont 4:25  Qui enim habet, dabitur illi: et qui non habet, etiam quod habet auferetur ab eo.
Mark Vulgate 4:25  qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo
Mark VulgHetz 4:25  Qui enim habet, dabitur illi: et qui non habet, etiam quod habet auferetur ab eo.
Mark VulgClem 4:25  Qui enim habet, dabitur illi : et qui non habet, etiam quod habet auferetur ab eo.
Mark CzeBKR 4:25  Nebo kdožť má, tomu bude dáno; a kdo nemá, i to, což má, bude od něho odjato.
Mark CzeB21 4:25  Tomu, kdo má, bude dáno, ale tomu, kdo nemá, bude vzato i to, co má.“
Mark CzeCEP 4:25  Neboť kdo má, tomu bude dáno, a kdo nemá, tomu bude odňato i to co má.“
Mark CzeCSP 4:25  Neboť kdo má, tomu bude dáno, a tomu, kdo nemá, bude odňato i to, co má.“
Mark PorBLivr 4:25  Pois ao que tem, lhe será dado; e ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
Mark Mg1865 4:25  Fa izay manana no homena; ary ny amin’ ny tsy manana, na dia izay ananany aza dia halaina aminy.
Mark CopNT 4:25  ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲁϥ ⲉⲩ⳿ⲉϯ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛⲧⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲛⲧⲟⲧϥ ϣⲁⲩⲟⲗϥ ⳿ⲛⲧⲟⲧϥ.
Mark FinPR 4:25  Sillä sille jolla on, sille annetaan; mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, mikä hänellä on."
Mark NorBroed 4:25  For hvem enn som har, til ham skal gis; og hvem som ikke har, også det han har skal bli løftet opp fra ham.
Mark FinRK 4:25  Jolla on, sille annetaan, mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, mitä hänellä on.”
Mark ChiSB 4:25  因為凡有的,還要給他;凡沒有的,連他所有的,也要從他奪去。」
Mark CopSahBi 4:25  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲁϥ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲁϥⲥϥ ⲥⲉⲛⲁϥⲓⲧϥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ
Mark ArmEaste 4:25  Ով որ ունի, նրան պիտի տրուի. իսկ ով որ չունի, նրանից պիտի վերցուի, ինչ էլ որ նա ունի»:
Mark ChiUns 4:25  因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。」
Mark BulVeren 4:25  Защото, който има, на него ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
Mark AraSVD 4:25  لِأَنَّ مَنْ لَهُ سَيُعْطَى، وَأَمَّا مَنْ لَيْسَ لَهُ فَٱلَّذِي عِنْدَهُ سَيُؤْخَذُ مِنْهُ».
Mark Shona 4:25  Nokuti ani nani anacho achapiwa; asi asina achatorerwa kunyange nechaanacho.
Mark Esperant 4:25  Ĉar al tiu, kiu havas, estos donite; sed for de tiu, kiu ne havas, estos prenita eĉ tio, kion li havas.
Mark BeaMRK 4:25  Yaghi ayehi, machuallassi: kahchu yaghi atu ayehi, mehwayachutallassi koole ayi ayehi.
Mark ThaiKJV 4:25  ด้วยว่าผู้ใดมีอยู่แล้วจะเพิ่มเติมให้ผู้นั้นอีก แต่ผู้ใดไม่มี แม้ว่าซึ่งเขามีอยู่นั้นจะเอาไปเสียจากเขา”
Mark BurJudso 4:25  အကြင်သူသည် ရတတ်၏၊ ထိုသူအား ပေးဦးမည်။ အကြင်သူသည် ဆင်းရဲ၏၊ ထိုသူ၌ ရှိသမျှကိုပင် နှုတ်လိမ့်မည်။
Mark SBLGNT 4:25  ὃς γὰρ ⸀ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ⸀ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπʼ αὐτοῦ.
Mark FarTPV 4:25  هرکه دارد به او بیشتر داده خواهد شد و آنکه ندارد آنچه را هم دارد، از دست خواهد داد.»
Mark UrduGeoR 4:25  Kyoṅki jise kuchh hāsil huā hai use aur bhī diyā jāegā, jabki jise kuchh hāsil nahīṅ huā us se wuh thoṛā-bahut bhī chhīn liyā jāegā jo use hāsil hai.”
Mark SweFolk 4:25  för den som har ska få, men den som inte har ska bli fråntagen också det han har."
Mark TNT 4:25  ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ, καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃς ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ.
Mark GerSch 4:25  Denn wer da hat, dem wird gegeben werden; wer aber nicht hat, von dem wird auch das genommen werden, was er hat.
Mark TagAngBi 4:25  Sapagka't ang mayroon, ay bibigyan pa; at ang wala, pati ng nasa kaniya ay aalisin pa sa kaniya.
Mark FinSTLK2 4:25  Sillä sille, jolla on, annetaan, mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, mitä hänellä on."
Mark Dari 4:25  هر که دارد به او بیشتر داده خواهد شد و آن که ندارد آنچه را هم دارد از دست خواهد داد.»
Mark SomKQA 4:25  Kii wax haysta waa la siin doonaa. Kii aan waxba haysanse waa laga qaadi doonaa wuxuu haysto.
Mark NorSMB 4:25  For den som hev, han skal få, men den som ikkje hev, skal missa endå det som han hev.»
Mark Alb 4:25  Sepse atij që ka, do t'i jepet, por atij që s'ka, do t'i merret edhe ajo që ka.
Mark GerLeoRP 4:25  Denn wer hat, dem wird gegeben werden, und wer nicht hat, von dem wird sogar genommen werden, was er hat.“
Mark UyCyr 4:25  Чүнки кимдә әқил-парасәт болса, униңға техиму көп берилиду. Лекин кимдә әқил-парасәт болмиса, униңда бар болғиниму елип кетилиду.
Mark KorHKJV 4:25  있는 자는 받을 것이요, 없는 자는 자기에게 있는 것도 빼앗기리라, 하시니라.
Mark MorphGNT 4:25  ὃς γὰρ ⸀ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ⸀ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
Mark SrKDIjek 4:25  Јер ко има, даће му се; а који нема, узеће му се и оно што има.
Mark Wycliffe 4:25  For it schal be youun to hym that hath, and it schal be takun awei fro him that hath not, also that that he hath.
Mark Mal1910 4:25  ഉള്ളവന്നു കൊടുക്കും; ഇല്ലാത്തവനോടോ ഉള്ളതുംകൂടെ എടുത്തുകളയും എന്നും അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു.
Mark KorRV 4:25  있는 자는 받을 것이요 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라
Mark Azeri 4:25  چونکي کئمئن وارسا، اونا ورئله​جک و کئمئن يوخوسا، اولانلاري دا آليناجاقدير."
Mark GerReinh 4:25  Denn wer da hat, dem wird gegeben werden; und wer nicht hat, von dem wird auch, was er hat, hinweggenommen werden.
Mark SweKarlX 4:25  Ty den der hafwer, honom warder gifwit; och den der icke hafwer, af honom skall ock tagit warda det han hafwer. Ty den der hafwer, honom warder gifwit; och den der icke hafwer, af honom skall ock tagit warda det han hafwer.
Mark KLV 4:25  vaD 'Iv ghajtaH, Daq ghaH DichDaq latlh taH nobpu', je ghaH 'Iv ta' taH' ghaj, 'ach vetlh nuq ghaH ghajtaH DichDaq be tlhappu' DoH vo' ghaH.”
Mark ItaDio 4:25  Perciocchè a chiunque ha, sarà dato; ma chi non ha, eziandio quel ch’egli ha gli sarà tolto.
Mark RusSynod 4:25  Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
Mark CSlEliza 4:25  иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него.
Mark ABPGRK 4:25  ος γαρ αν έχη δοθήσεται αυτώ και ος ουκ έχει και ο έχει αρθήσεται απ΄ αυτού
Mark FreBBB 4:25  Car à celui qui a, il lui sera donné ; et à celui qui n'a pas, cela même qu'il a lui sera ôté.
Mark LinVB 4:25  Ya sôló, moto azalí na bilóko, bakopésa yě naíno ; kasi moto azalí na bilóko míngi té, bakobótolo yě atâ mwâ elóko ezalí na yě. »
Mark BurCBCM 4:25  အကြောင်း မူကား ရှိသောသူအား ထပ်မံ၍ပေးလိမ့်မည်။ မရှိသောသူ ထံမှမူကား သူ့၌ရှိသမျှကိုပင် သိမ်းယူသွားလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark Che1860 4:25  ᎩᎶᏰᏃ ᎤᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎠᏥᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎩᎶᏃ ᏄᎲᎾ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎠᏥᎩᏒᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᏉ ᎤᎲᎢ.
Mark ChiUnL 4:25  蓋有者、將予之、無者、並其所有亦奪之、○
Mark VietNVB 4:25  Vì ai có sẽ được cho thêm, còn ai không có, sẽ mất luôn cả phần đang có.
Mark CebPinad 4:25  Kay siya nga adunay iya pagahatagan ug labaw pa, apan siya nga walay iya pagakuhaan sa bisan unsa nga anaa kaniya.
Mark RomCor 4:25  Căci, celui ce are, i se va da; dar, de la cel ce n-are, se va lua şi ce are.”
Mark Pohnpeia 4:25  Pwe aramas me ahneki mehkot, ekis pahn pil kohwong; a me sohte eh mehkot, e pahn pil pehdsang mehkis me mi reho.”
Mark HunUj 4:25  Mert akinek van, annak adatik, és akinek nincs, attól az is elvétetik, amije van.”
Mark GerZurch 4:25  Denn wer hat, dem wird gegeben werden; und wer nicht hat, dem wird auch das genommen werden, was er hat. (a) Mt 13:12; 25:29; Lu 8:18; 19 26
Mark GerTafel 4:25  Denn wer da hat, dem wird gegeben werden; und wer nicht hat, von dem wird man wegnehmen auch das er hat.
Mark PorAR 4:25  Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
Mark DutSVVA 4:25  Want zo wie heeft, dien zal gegeven worden; en wie niet heeft, van dien zal genomen worden, ook dat hij heeft.
Mark Byz 4:25  ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου
Mark FarOPV 4:25  زیرا هر‌که دارد بدو داده شود و از هر‌که ندارد آنچه نیز داردگرفته خواهد شد.»
Mark Ndebele 4:25  Ngoba loba ngubani olakho, uzaphiwa; kodwa loba ngubani ongelakho, uzakwemukwa lalokho alakho.
Mark PorBLivr 4:25  Pois ao que tem, lhe será dado; e ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
Mark StatResG 4:25  Ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπʼ αὐτοῦ.”
Mark SloStrit 4:25  Kajti kdor ima, dalo mu se bo; a kdor nima, odvzelo mu se bo tudi to, ka ima.
Mark Norsk 4:25  For den som har, ham skal gis, og den som ikke har, fra ham skal endog tas det han har.
Mark SloChras 4:25  Kajti kdor ima, se mu bo dalo, a kdor nima, se mu odvzame tudi to, kar ima.
Mark Northern 4:25  Çünki kimin varıdırsa, ona daha çox veriləcək. Amma kimin yoxudursa, əlində olan da ondan alınacaq».
Mark GerElb19 4:25  Denn wer irgend hat, dem wird gegeben werden; und wer nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, genommen werden.
Mark PohnOld 4:25  Pwe me a mia, ekis pan ko ong; a me sota a mia, me ekis mi re a, pan katia sang.
Mark LvGluck8 4:25  Jo kam ir, tam taps dots; un kam nav, no tā arī taps atņemts, kas tam ir.”
Mark PorAlmei 4:25  Porque ao que tem, ser-lhe-ha dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
Mark ChiUn 4:25  因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
Mark SweKarlX 4:25  Ty den der hafver, honom varder gifvet; och den der icke hafver, af honom skall ock taget varda det han hafver.
Mark Antoniad 4:25  ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου
Mark CopSahid 4:25  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲁϥ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲁϥⲥϥ ⲥⲉⲛⲁϥⲓⲧϥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ
Mark GerAlbre 4:25  Denn wer (die rechte Aufmerksamkeit) hat, dem wird (Erkenntnis) mitgeteilt; wer (sie) aber nicht hat, dem soll sogar (das wenige), was er (noch an Erkenntnis) hat, genommen werden."
Mark BulCarig 4:25  Защото който има, ще му се даде; а който нема, и онова което има ще му се отнеме.
Mark FrePGR 4:25  car celui qui a, on lui donnera, et celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui sera enlevé. »
Mark JapDenmo 4:25  持っている者にはさらに与えられ,持っていない者からは持っているものまでも取り去られることになるからだ」 。
Mark PorCap 4:25  Pois àquele que tem, será dado; e ao que não tem, mesmo aquilo que tem lhe será tirado.»
Mark JapKougo 4:25  だれでも、持っている人は更に与えられ、持っていない人は、持っているものまでも取り上げられるであろう」。
Mark Tausug 4:25  Karna' hisiyu-siyu in dumungug tuud marayaw sūngan sin Tuhan in panghāti niya, sagawa' hisiyu-siyu in di' dumungug marayaw minsan in maniyu'-tiyu' kahātihan niya, maīg da dayn kaniya.”
Mark GerTextb 4:25  Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und wer nicht hat, von dem wird auch genommen werden, das er hat.
Mark Kapingam 4:25  Idimaa, tangada dela ana mee i-golo, le e-wanga labelaa ana mee gi-nonua. Tangada dela ana mee ai, nia mee dulii ala i dono baahi, le e-daa gi-daha.”
Mark SpaPlate 4:25  porque a quien tiene se le dará, y a quien no tiene, aun lo que tiene le será quitado”.
Mark RusVZh 4:25  Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
Mark GerOffBi 4:25  Denn wer hat, dem wird gegeben und wer nicht hat, {von} dem wird auch das, [was] er hat, weggenommen werden.“
Mark CopSahid 4:25  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲁϥ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁϯ ⲛⲁϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲁϥⲥϥ ⲥⲉⲛⲁϥⲓⲧϥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ.
Mark LtKBB 4:25  Kas turi, tam bus duota, o iš neturinčio bus atimta net ir tai, ką turi“.
Mark Bela 4:25  Бо, хто мае, таму дадзена будзе, а хто ня мае, у таго адымецца і тое, што мае.
Mark CopSahHo 4:25  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧⲁϥ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁϯ ⲛⲁϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲙⲛ̅ⲧⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧⲁϥⲥϥ̅ ⲥⲉⲛⲁϥⲓⲧϥ̅ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧϥ̅.
Mark BretonNT 4:25  Rak roet e vo d'an neb en deus, met an hini n'en deus ket, e vo lamet digantañ zoken ar pezh en deus.
Mark GerBoLut 4:25  Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird man nehmen, auch was er hat.
Mark FinPR92 4:25  Jolla on, sille annetaan, mutta jolla ei ole, siltä otetaan pois sekin mitä hänellä on."
Mark DaNT1819 4:25  Thi hvo som haver, han skal gives; og hvo som ikke haver, fra ham skal endog det fratages, som han haver.
Mark Uma 4:25  Tauna to mpotarima Lolita Alata'ala, ranotohi nono-ra bona kawoo-woria' to ra'inca. Aga tauna to uma dota mpotarima Lolita Alata'ala, nau' ria hangkedi' to ra'inca, ra'alai' lau-ra."
Mark GerLeoNA 4:25  Denn wer hat, dem wird gegeben werden, und wer nicht hat, von dem wird sogar genommen werden, was er hat.“
Mark SpaVNT 4:25  Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
Mark Latvian 4:25  Jo kam ir, tam tiks dots; un kam nav, arī tas, kas viņam ir, tiks no tā atņemts.
Mark SpaRV186 4:25  Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
Mark FreStapf 4:25  Car à celui qui a, il sera donné, et à celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui sera ôté.»
Mark NlCanisi 4:25  Want wie heeft, hem zal gegeven worden; en wie niet heeft, hem zal ook nog ontnomen worden, wat hij bezit.
Mark GerNeUe 4:25  Denn wer hat, dem wird gegeben, wer aber nicht hat, dem wird auch das genommen, was er hat."
Mark Est 4:25  Sest kellel on, sellele antakse; ja kellel ei ole, sellelt võetakse see, mis tal on!"
Mark UrduGeo 4:25  کیونکہ جسے کچھ حاصل ہوا ہے اُسے اَور بھی دیا جائے گا، جبکہ جسے کچھ حاصل نہیں ہوا اُس سے وہ تھوڑا بہت بھی چھین لیا جائے گا جو اُسے حاصل ہے۔“
Mark AraNAV 4:25  فَإِنَّ مَنْ عِنْدَهُ يُعْطَى الْمَزِيدُ، وَمَنْ لَيْسَ عِنْدَهُ، فَحَتَّى الَّذِي عِنْدَهُ يُنْتَزَعُ مِنْهُ».
Mark ChiNCVs 4:25  因为那有的,还要给他;那没有的,就算他有什么也要拿去。”
Mark f35 4:25  ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου
Mark vlsJoNT 4:25  Want wie heeft, hem zal gegeven worden; en wie niet heeft, ook wat hij heeft zal van hem weggenomen worden.
Mark ItaRive 4:25  poiché a chi ha sarà dato, e a chi non ha, anche quello che ha gli sarà tolto.
Mark Afr1953 4:25  Want wie het, vir hom sal gegee word; en wie nie het nie, van hom sal weggeneem word ook wat hy het.
Mark RusSynod 4:25  Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет».
Mark FreOltra 4:25  car on donnera à celui qui a, mais pour celui qui n'a pas, on lui ôtera même ce qu'il a.»
Mark UrduGeoD 4:25  क्योंकि जिसे कुछ हासिल हुआ है उसे और भी दिया जाएगा, जबकि जिसे कुछ हासिल नहीं हुआ उससे वह थोड़ा-बहुत भी छीन लिया जाएगा जो उसे हासिल है।”
Mark TurNTB 4:25  Çünkü kimde varsa, ona daha çok verilecek. Ama kimde yoksa, elindeki de alınacak.”
Mark DutSVV 4:25  Want zo wie heeft, dien zal gegeven worden; en wie niet heeft, van dien zal genomen worden, ook dat hij heeft.
Mark HunKNB 4:25  Mert akinek van, annak még adnak; akinek pedig nincsen, attól még azt is elveszik, amije van.«
Mark Maori 4:25  Ki te whai mea hoki tetahi, ka hoatu ano ki a ia: ki te kahore he mea a tetahi, ka tangohia i a ia ana ake.
Mark sml_BL_2 4:25  Hatina itu bang a'a aniya' kata'una kin'nnopan gi' ta'una. Saguwā' sai-sai mbal makahati, kinulangan lagi' bay panghatina.”
Mark HunKar 4:25  Mert a kinek van, annak adatik; és a kinek nincs, attól az is elvétetik, a mije van.
Mark Viet 4:25  Vì sẽ ban thêm cho kẻ nào có; nhưng kẻ nào không có, sẽ bị cất lấy điều mình đã có.
Mark Kekchi 4:25  Li ani tixqˈue xchˈo̱l chixtzolbal li us, kˈaxal cuiˈchic li usilal tixcˈul. Li ani incˈaˈ tixqˈue xchˈo̱l chixtzolbal li us, ta̱sachk saˈ xchˈo̱l li joˈ qˈuial naxnau.
Mark Swe1917 4:25  Ty den som har, åt honom skall varda givet; men den som icke har, från honom skall tagas också det han har.»
Mark KhmerNT 4:25  ដ្បិត​អ្នកណា​ដែល​មាន​ នឹង​បន្ថែម​ឲ្យ​ ប៉ុន្ដែ​អ្នកណា​ដែល​គ្មាន​នឹង​ត្រូវ​ដក​យក​វិញ​ សូម្បី​តែ​អ្វី​ដែល​អ្នក​នោះ​មាន​ផង»។​
Mark CroSaric 4:25  Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima."
Mark BasHauti 4:25  Ecen duenari, emanen çayó: eta deusic eztuenari, duena-ere edequiren çayó.
Mark WHNU 4:25  ος γαρ εχει δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου
Mark VieLCCMN 4:25  Vì ai đã có, thì được cho thêm ; còn ai không có, thì ngay cái đang có cũng sẽ bị lấy mất.
Mark FreBDM17 4:25  Car à celui qui a, il lui sera donné ; et à celui qui n’a rien, cela même qu’il a, lui sera ôté.
Mark TR 4:25  ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου
Mark HebModer 4:25  כי מי שיש לו נתון ינתן לו ומי שאין לו גם את אשר יש לו יקח ממנו׃
Mark Kaz 4:25  Өйткені кімде біраз түсінік бар болса, соған тағы көбірек беріледі. Ал кімде жоқ болса, оның өзімде бар дегені де одан алынып қойылады».
Mark UkrKulis 4:25  Хто бо має, дасть ся йому; а хто не має, і що має, візьметь ся від него.
Mark FreJND 4:25  car à quiconque a, il sera donné ; et à celui qui n’a pas, cela même qu’il a sera ôté.
Mark TurHADI 4:25  Çünkü kimde varsa ona daha çok verilecek; fakat kimde yoksa, elindeki de alınacak.”
Mark Wulfila 4:25  𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌹𐍃𐍈𐌰𐌼𐌼𐌴𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌳𐌰 𐌹𐌼𐌼𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌰𐍆𐌽𐌹𐌼𐌰𐌳𐌰 𐌹𐌼𐌼𐌰.
Mark GerGruen 4:25  Wer nämlich hat, dem wird gegeben werden; aber wer nicht hat, dem wird auch das, was er besitzt, genommen werden."
Mark SloKJV 4:25  Kajti kdor ima, njemu bo dano; kdor pa nima, bo od njega vzeto celó to, kar ima.“
Mark Haitian 4:25  Paske, moun ki genyen deja a, y'a ba li ankò. Men moun ki pa gen anyen an, y'a wete nan men l' ata ti sa l' te genyen an.
Mark FinBibli 4:25  Sillä jolla on, hänelle annetaan; ja jolla ei ole, sekin, mitä hänellä on, otetaan häneltä pois.
Mark SpaRV 4:25  Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
Mark HebDelit 4:25  כִּי מִי שֶׁיֶּשׁ־לוֹ נָתוֹן יִנָּתֵן לוֹ וּמִי שֶׁאֵין־לוֹ גַּם אֶת־אֲשֶׁר יֶשׁ־לוֹ יֻקַּח מִמֶּנּוּ׃
Mark WelBeibl 4:25  Bydd y rhai sydd wedi deall rhywfaint eisoes yn derbyn mwy; ond am y rhai hynny sydd heb ddeall dim, bydd hyd yn oed beth maen nhw'n meddwl eu bod yn ei ddeall yn cael ei gymryd oddi arnyn nhw.”
Mark GerMenge 4:25  Denn wer da hat, dem wird noch dazugegeben werden; und wer nicht hat, dem wird auch das genommen werden, was er hat.«
Mark GreVamva 4:25  Διότι όστις έχει, θέλει δοθή εις αυτόν· και όστις δεν έχει, και εκείνο το οποίον έχει θέλει αφαιρεθή απ' αυτού.
Mark Tisch 4:25  ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
Mark UkrOgien 4:25  Бо хто має, то дасться йому, хто ж не має, — забереться від нього й те, що він має“.
Mark MonKJV 4:25  Учир нь хэнд байна, түүнд өгөгдөнө. Харин хэнд байхгүй байна, байгаа нь хүртэл түүнээс авагдана гэжээ.
Mark FreCramp 4:25  Car on donnera à celui qui a déjà, et à celui qui n'a pas, même ce qu'il a, lui sera ôté. "
Mark SrKDEkav 4:25  Јер ко има, даће му се; а који нема, узеће му се и оно што има.
Mark SpaTDP 4:25  Pues a quien tenga mas se le dará, y a quien no tenga a ese se le quitará incluso lo que tenga.»
Mark PolUGdan 4:25  Kto bowiem ma, będzie mu dodane, a kto nie ma, zostanie mu zabrane nawet to, co ma.
Mark FreGenev 4:25  Car à celui qui a, il lui fera donné: & à celui qui n'a rien, cela mefme qu'il a, lui fera ofté.
Mark FreSegon 4:25  Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.
Mark Swahili 4:25  Aliye na kitu atapewa zaidi; asiye na kitu, hata kile alicho nacho kitachukuliwa."
Mark SpaRV190 4:25  Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
Mark HunRUF 4:25  Mert akinek van, annak adatik, és akinek nincs, attól az is elvétetik, amije van.
Mark FreSynod 4:25  Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a!
Mark DaOT1931 4:25  Thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har.‟
Mark FarHezar 4:25  زیرا به آن که دارد، بیشتر داده خواهد شد و از آن که ندارد، همان که دارد نیز گرفته خواهد شد.»
Mark TpiKJPB 4:25  Long wanem, em husat i gat, long em bai ol i givim. Na em husat i no gat, long em ol bai kisim, yes, dispela samting em i gat.
Mark ArmWeste 4:25  Որովհետեւ ո՛վ որ ունի՝ անոր պիտի տրուի. իսկ ո՛վ որ չունի՝ ունեցածն ալ անկէ պիտի առնուի»:
Mark DaOT1871 4:25  Thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har.‟
Mark JapRague 4:25  其は有てる人は尚與へられ、有たざる人は其有てる所をも奪はるべければなり。
Mark ScotsGae 4:25  Oir dhan neach aig a bheil, bheirear: agus bhon neach aig nach eil bheirear an ni sin fhein a th' aige bhuaithe.
Mark Peshitta 4:25  ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܓܝܪ ܢܬܝܗܒ ܠܗ ܘܡܢ ܕܠܝܬ ܠܗ ܐܦ ܗܘ ܕܐܝܬ ܠܗ ܢܫܬܩܠ ܡܢܗ ܀
Mark FreVulgG 4:25  Car on donnera à celui qui a déjà, et à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.
Mark PolGdans 4:25  Albowiem kto ma, będzie mu dano; a kto nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto.
Mark JapBungo 4:25  それ有てる人は、なほ與へられ、有たぬ人は、有てる物をも取らるべし』
Mark Elzevir 4:25  ος γαρ αν εχη δοθησεται αυτω και ος ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου
Mark GerElb18 4:25  Denn wer irgend hat, dem wird gegeben werden; und wer nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, genommen werden.