Matt
|
RWebster
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
EMTV
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests
|
Matt
|
NHEBJE
|
26:14 |
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
Etheridg
|
26:14 |
Then went one from the twelve, named Jihuda S'carjuta, unto the chief priests,
|
Matt
|
ABP
|
26:14 |
Then having gone, one of the twelve, the one being called Judas Iscariot, to the chief priest,
|
Matt
|
NHEBME
|
26:14 |
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
Rotherha
|
26:14 |
Then, went one of the twelve, the one called Judas Iscariot, unto the High-priests,
|
Matt
|
LEB
|
26:14 |
Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests
|
Matt
|
BWE
|
26:14 |
Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the chief priests.
|
Matt
|
Twenty
|
26:14 |
It was then that one of the Twelve, named Judas Iscariot, made his way to the Chief Priests,
|
Matt
|
ISV
|
26:14 |
Judas Agrees to Betray Jesus Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the high priests
|
Matt
|
RNKJV
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
|
Matt
|
Jubilee2
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the princes of the priests
|
Matt
|
Webster
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
Darby
|
26:14 |
Then one of the twelve, he who was called Judas Iscariote, went to the chief priests
|
Matt
|
OEB
|
26:14 |
It was then that one of the Twelve, named Judas Iscariot, made his way to the chief priests,
|
Matt
|
ASV
|
26:14 |
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
|
Matt
|
Anderson
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
Godbey
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, going to the chief priests,
|
Matt
|
LITV
|
26:14 |
Then one of the twelve going to the chief priests, the one named Judas Iscariot,
|
Matt
|
Geneva15
|
26:14 |
Then one of the twelue, called Iudas Iscariot, went vnto the chiefe Priestes,
|
Matt
|
Montgome
|
26:14 |
It was then that one of the Twelve, he who was called Judas Iscariot,
|
Matt
|
CPDV
|
26:14 |
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the leaders of the priests,
|
Matt
|
Weymouth
|
26:14 |
At that time one of the Twelve, the one called Judas Iscariot, went to the High Priests
|
Matt
|
LO
|
26:14 |
Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
Common
|
26:14 |
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests
|
Matt
|
BBE
|
26:14 |
Then one of the twelve, who was named Judas Iscariot, went to the chief priests and said,
|
Matt
|
Worsley
|
26:14 |
About this time went one of the twelve, called Judas Iscariot,
|
Matt
|
DRC
|
26:14 |
Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests.
|
Matt
|
Haweis
|
26:14 |
Then went one of the twelve, called Judas Iscariot, to the chief priests,
|
Matt
|
GodsWord
|
26:14 |
Then one of the twelve apostles, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests.
|
Matt
|
Tyndale
|
26:14 |
Then one of the twelve called Iudas Iscarioth went vnto the chefe prestes
|
Matt
|
KJVPCE
|
26:14 |
¶ Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
|
Matt
|
NETfree
|
26:14 |
Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests
|
Matt
|
RKJNT
|
26:14 |
Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
AFV2020
|
26:14 |
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
NHEB
|
26:14 |
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
OEBcth
|
26:14 |
It was then that one of the Twelve, named Judas Iscariot, made his way to the chief priests,
|
Matt
|
NETtext
|
26:14 |
Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests
|
Matt
|
UKJV
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
|
Matt
|
Noyes
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
KJV
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
|
Matt
|
KJVA
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
|
Matt
|
AKJV
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
RLT
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
|
Matt
|
OrthJBC
|
26:14 |
Then, one of the Shneym Asar (Twelve), Yehudah from K'riot, went to the Rashei Hakohanim
|
Matt
|
MKJV
|
26:14 |
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests.
|
Matt
|
YLT
|
26:14 |
Then one of the twelve, who is called Judas Iscariot, having gone unto the chief priests, said,
|
Matt
|
Murdock
|
26:14 |
Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests,
|
Matt
|
ACV
|
26:14 |
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, having gone to the chief priests,
|
Matt
|
PorBLivr
|
26:14 |
Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi aos chefes dos sacerdotes,
|
Matt
|
Mg1865
|
26:14 |
Ary ny anankiray tamin’ ny roa ambin’ ny folo lahy, atao hoe Jodasy Iskariota, dia nankao amin’ ny lohan’ ny mpisorona
|
Matt
|
CopNT
|
26:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲓ̅ⲃ̅ ⲫⲏ⳿ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ Ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲒⲥⲕⲁⲣⲓ⳿ⲱⲧⲏⲥ ϩⲁ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏ⳿ⲉⲣⲉⲩⲥ.
|
Matt
|
FinPR
|
26:14 |
Silloin meni yksi niistä kahdestatoista, nimeltä Juudas Iskariot, ylipappien luo
|
Matt
|
NorBroed
|
26:14 |
Da én av de tolv var gått, han som kaltes Judas Iskariot, til yppersteprestene,
|
Matt
|
FinRK
|
26:14 |
Silloin yksi niistä kahdestatoista, nimeltään Juudas Iskariot, meni ylipappien luo
|
Matt
|
ChiSB
|
26:14 |
隨後,那十二人中之一,名叫猶達斯依斯加略的,去見司祭長,
|
Matt
|
CopSahBi
|
26:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲡⲉⲧⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ϣⲁⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
26:14 |
Այն ժամանակ Տասներկուսից մէկը՝ Յուդա Իսկարիովտացի կոչուածը, գնաց քահանայապետների մօտ ու ասաց.
|
Matt
|
ChiUns
|
26:14 |
当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
|
Matt
|
BulVeren
|
26:14 |
Тогава един от дванадесетте, наречен Юда Искариотски, отиде при главните свещеници и каза:
|
Matt
|
AraSVD
|
26:14 |
حِينَئِذٍ ذَهَبَ وَاحِدٌ مِنَ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ، ٱلَّذِي يُدْعَى يَهُوذَا ٱلْإِسْخَرْيُوطِيَّ، إِلَى رُؤَسَاءِ ٱلْكَهَنَةِ
|
Matt
|
Shona
|
26:14 |
Ipapo umwe wevanegumi nevaviri, wainzi Judhasi Isikariyoti, wakaenda kuvapristi vakuru,
|
Matt
|
Esperant
|
26:14 |
Tiam unu el la dek du, nomata Judas Iskariota, iris al la ĉefpastroj,
|
Matt
|
ThaiKJV
|
26:14 |
ครั้งนั้นคนหนึ่งในพวกสาวกสิบสองคนชื่อ ยูดาสอิสคาริโอท ได้ไปหาพวกปุโรหิตใหญ่
|
Matt
|
BurJudso
|
26:14 |
ထိုအခါ တပည့်တော်တကျိပ်နှစ်ပါးအဝင်ဖြစ်သော ယုဒရှကာရုတ်သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့ထံ သို့သွား၍၊
|
Matt
|
SBLGNT
|
26:14 |
Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
|
Matt
|
FarTPV
|
26:14 |
آنگاه یهودای اسخریوطی كه یکی از آن دوازده حواری بود پیش سران كاهنان رفت
|
Matt
|
UrduGeoR
|
26:14 |
Phir Yahūdāh Iskariyotī jo bārah shāgirdoṅ meṅ se ek thā rāhnumā imāmoṅ ke pās gayā.
|
Matt
|
SweFolk
|
26:14 |
Då gick en av de tolv, han som hette Judas Iskariot, bort till översteprästerna
|
Matt
|
TNT
|
26:14 |
Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
|
Matt
|
GerSch
|
26:14 |
Da ging einer der Zwölf, namens Judas Ischariot, hin zu den Hohenpriestern
|
Matt
|
TagAngBi
|
26:14 |
Nang magkagayo'y isa sa labingdalawa, na tinatawag na Judas Iscariote, ay naparoon sa mga pangulong saserdote,
|
Matt
|
FinSTLK2
|
26:14 |
Silloin yksi niistä kahdestatoista, nimeltä Juudas Iskariot, meni ylipappien luo
|
Matt
|
Dari
|
26:14 |
آنگاه یهودای اسخریوطی که یکی از آن دوازده حواری بود پیش سران کاهنان رفت
|
Matt
|
SomKQA
|
26:14 |
Markaas mid laba-iyo-tobankii ka mid ahaa oo Yuudas Iskariyod la odhan jiray ayaa u tegey wadaaddada sare
|
Matt
|
NorSMB
|
26:14 |
Då gjekk ein av dei tolv, han som heitte Judas Iskariot, til dei øvste prestarne
|
Matt
|
Alb
|
26:14 |
Atëherë një nga të dymbëdhjetët, me emër Judë Iskarioti, shkoi te krerët e priftërinjëve,
|
Matt
|
GerLeoRP
|
26:14 |
Danach ging einer der zwölf [Jünger] – derjenige, der Judas Iskariot hieß – zu den Oberpriestern und
|
Matt
|
UyCyr
|
26:14 |
Шу вақитта һәзрити Әйсаниң он икки шагиртидин Йәһуда Ишқарийот исимлиқ бири алий роһанийларниң алдиға берип:
|
Matt
|
KorHKJV
|
26:14 |
¶그때에 열둘 중의 하나인 가룟 유다라 하는 자가 수제사장들에게 가서
|
Matt
|
MorphGNT
|
26:14 |
Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
|
Matt
|
SrKDIjek
|
26:14 |
Тада један од дванаесторице, по имену Јуда Искариотски, отиде ка главарима свештеничкијем,
|
Matt
|
Wycliffe
|
26:14 |
Thanne oon of the twelue, that was clepid Judas Scarioth, wente forth to the princis of prestis,
|
Matt
|
Mal1910
|
26:14 |
അന്നു പന്തിരുവരിൽ ഒരുത്തനായ യൂദാ ഈസ്കൎയ്യോത്താവു മഹാപുരോഹിതന്മാരുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു:
|
Matt
|
KorRV
|
26:14 |
그 때에 열둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
|
Matt
|
Azeri
|
26:14 |
او زامان اونائکئلردن، يهودا ائسکاريوت آدلانان بئري، باش کاهئنئن يانينا گدئب ددي:
|
Matt
|
GerReinh
|
26:14 |
Da ging einer von den Zwölfen, genannt Judas Ischariot, hin zu den Hohenpriestern,
|
Matt
|
SweKarlX
|
26:14 |
Då gick en af de tolf, som het Judas Ischarioth, bort til de öfwersta Presterna;
|
Matt
|
KLV
|
26:14 |
vaj wa' vo' the cha' wa'maH, 'Iv ghaHta' ja' Judas Iscariot, mejta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu',
|
Matt
|
ItaDio
|
26:14 |
ALLORA uno de’ dodici, detto Giuda Iscariot, andò a’ principali sacerdoti, e disse loro:
|
Matt
|
RusSynod
|
26:14 |
Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
|
Matt
|
CSlEliza
|
26:14 |
Тогда шед един от обоюнадесяте, глаголемый Иуда Искариотский, ко архиереом,
|
Matt
|
ABPGRK
|
26:14 |
τότε πορευθείς εις των δώδεκα ο λεγόμενος Ιούδας Ισκαριώτης προς τους αρχιερείς
|
Matt
|
FreBBB
|
26:14 |
Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, s'en étant allé vers les principaux sacrificateurs,
|
Matt
|
LinVB
|
26:14 |
Na nsima mǒkó wa ba-zómi na bábalé, Yudási Iskarióte, akeí epái ya banganga bakonzi,
|
Matt
|
BurCBCM
|
26:14 |
ထိုအခါ တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးထဲမှတစ်ဦးဖြစ်သော ဂျုဒ အစ္စကာရီယုဒ်သည် ရဟန်းအကြီးအကဲများထံသို့ သွား၍၊-
|
Matt
|
Che1860
|
26:14 |
ᎿᎭᏉᏃ ᎠᏏᏴᏫ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ ᎨᏒᎢ, ᏧᏓᏏ ᎢᏍᎦᎳᏗ ᏧᏙᎢᏛ, ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ ᏫᏚᎷᏤᎴᎢ,
|
Matt
|
ChiUnL
|
26:14 |
時、十二徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、
|
Matt
|
VietNVB
|
26:14 |
Sau đó, một trong mười hai môn đệ tên là Giu-đa Ích-ca-ri-ốt đến cùng các thượng tế,
|
Matt
|
CebPinad
|
26:14 |
Unya usa sa Napulog-Duha, nga ginganlan si Judas Iscariote, miadto sa mga sacerdote nga punoan
|
Matt
|
RomCor
|
26:14 |
Atunci, unul din cei doisprezece, numit Iuda Iscarioteanul, s-a dus la preoţii cei mai de seamă
|
Matt
|
Pohnpeia
|
26:14 |
Eri, emen rehn me ehk riemeno, me adaneki Sudas Iskariot, ahpw pwarala rehn samworo lapalap ako,
|
Matt
|
HunUj
|
26:14 |
Akkor a tizenkettő közül egy, akit Iskáriótes Júdásnak hívtak, elment a főpapokhoz,
|
Matt
|
GerZurch
|
26:14 |
DA ging einer der Zwölf namens Judas Ischarioth zu den Hohenpriestern
|
Matt
|
GerTafel
|
26:14 |
Da ging einer von den Zwölfen, genannt Judas Ischariot, hin zu den Hohenpriestern,
|
Matt
|
PorAR
|
26:14 |
Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os principais sacerdotes,
|
Matt
|
DutSVVA
|
26:14 |
Toen ging een van de twaalven, genaamd Judas Iskariot, tot de overpriesters,
|
Matt
|
Byz
|
26:14 |
τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις
|
Matt
|
FarOPV
|
26:14 |
«آنگاه یکی از آن دوازده که به یهودای اسخریوطی مسمی بود، نزد روسای کهنه رفته،
|
Matt
|
Ndebele
|
26:14 |
Omunye wabalitshumi lambili, othiwa nguJudasi Iskariyothi, wasesiya kubapristi abakhulu,
|
Matt
|
PorBLivr
|
26:14 |
Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi aos chefes dos sacerdotes,
|
Matt
|
StatResG
|
26:14 |
¶Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
|
Matt
|
SloStrit
|
26:14 |
Tedaj odide eden od dvanajsterih, kteremu je bilo ime Juda Iškarijan, k vélikim duhovnom,
|
Matt
|
Norsk
|
26:14 |
Da gikk en av de tolv, som hette Judas Iskariot, til yppersteprestene
|
Matt
|
SloChras
|
26:14 |
Tedaj odide eden od dvanajsterih, ki mu je bilo ime Juda Iškariot, k višjim duhovnikom
|
Matt
|
Northern
|
26:14 |
O zaman On İki şagirddən Yəhuda İskaryot adlı biri başçı kahinlərin yanına gedib dedi:
|
Matt
|
GerElb19
|
26:14 |
Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern und sprach:
|
Matt
|
PohnOld
|
26:14 |
Amen ekriamen, me adaneki Iudas Iskariot, ap koieila ren samero lapalap akan,
|
Matt
|
LvGluck8
|
26:14 |
Tad viens no tiem divpadsmit, kas tapa saukts Jūdas Iskariots, pie tiem augstiem priesteriem nogājis,
|
Matt
|
PorAlmei
|
26:14 |
Então um dos doze chamado Judas Iscariotes, foi ter com os principes dos sacerdotes,
|
Matt
|
ChiUn
|
26:14 |
當下,十二門徒裡有一個稱為加略人猶大的,去見祭司長,說:
|
Matt
|
SweKarlX
|
26:14 |
Då gick en af de tolf, som het Judas Ischarioth, bort till de öfversta Presterna;
|
Matt
|
Antoniad
|
26:14 |
τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις
|
Matt
|
CopSahid
|
26:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓⲟⲩⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲡⲉⲧⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ϣⲁⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
26:14 |
Darauf ging einer der Zwölf, mit Namen Judas, aus Kariot, zu den Hohenpriestern
|
Matt
|
BulCarig
|
26:14 |
Тогаз един от дванадесетте, нарицаемия Юда Искариотски, отиде при първосвещениците,
|
Matt
|
FrePGR
|
26:14 |
Alors un des douze, appelé Judas Iscariote, s'étant rendu auprès des grands prêtres,
|
Matt
|
JapDenmo
|
26:14 |
その時,十二人の一人で,ユダ・イスカリオトと呼ばれていた者が,祭司長たちのところに出て行き,
|
Matt
|
PorCap
|
26:14 |
Então um dos Doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os sumos sacerdotes
|
Matt
|
Tausug
|
26:14 |
Manjari awn hambuuk ha hangpu' tagduwa mulid hi Īsa, amu in pagngānan Judas tau dayn ha Kiriyud, miyadtu pa manga nakura' kaimaman.
|
Matt
|
GerTextb
|
26:14 |
Hierauf gieng einer von den Zwölfen, der mit dem namen Judas der Iskariote, hin zu den Hohenpriestern
|
Matt
|
SpaPlate
|
26:14 |
Entonces uno de los Doce, el llamado Judas Iscariote, fue a los sumos sacerdotes,
|
Matt
|
Kapingam
|
26:14 |
Tangada e-dahi i-nia dama-agoago dilongoholu maa-lua, dono ingoo go Judas Iscariot, gaa-hana gi-nia dagi hai-mee-dabu,
|
Matt
|
RusVZh
|
26:14 |
Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
|
Matt
|
CopSahid
|
26:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲡⲉⲧⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ϣⲁⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
26:14 |
Tada vienas iš dvylikos, vardu Judas Iskarijotas, nuėjo pas aukštuosius kunigus
|
Matt
|
Bela
|
26:14 |
Тады адзін з дванаццаці, якога звалі Юда Іскарыёт, пайшоў да першасьвятароў
|
Matt
|
CopSahHo
|
26:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓⲟⲩⲁ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲡⲉⲧⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ϣⲁⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
26:14 |
Neuze unan eus an daouzek, anvet Judaz Iskariod, a yeas da gavout ar veleien vras
|
Matt
|
GerBoLut
|
26:14 |
Da ging hin der Zwolfen einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern
|
Matt
|
FinPR92
|
26:14 |
Silloin yksi kahdestatoista opetuslapsesta, Juudas Iskariot, meni ylipappien luo
|
Matt
|
DaNT1819
|
26:14 |
Da gik een af de Tolv, ved Navn Judas Ischariotes, hen til de Ypperstepræster,
|
Matt
|
Uma
|
26:14 |
Nto'u toe, hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua, to rahanga' Yudas Iskariot, hilou hi imam pangkeni.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
26:14 |
Danach ging einer der zwölf [Jünger] – derjenige, der Judas Iskariot hieß – zu den Oberpriestern und
|
Matt
|
SpaVNT
|
26:14 |
Entónces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fué á los príncipes de los sacerdotes,
|
Matt
|
Latvian
|
26:14 |
Tad viens no tiem divpadsmit, kuram vārds Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem
|
Matt
|
SpaRV186
|
26:14 |
¶ Entonces uno de los doce, que se llamaba Júdas Iscariote, fue a los príncipes de los sacerdotes,
|
Matt
|
FreStapf
|
26:14 |
C'est alors que l'un des douze, appelé Judas l'Iskariôte, alla, trouver les chefs des prêtres
|
Matt
|
NlCanisi
|
26:14 |
Toen ging één van de twaalf, Judas Iskáriot genaamd, naar de opperpriesters,
|
Matt
|
GerNeUe
|
26:14 |
Danach ging einer der Zwölf, es war Judas Iskariot, zu den Hohen Priestern
|
Matt
|
Est
|
26:14 |
Siis läks üks neist kaheteistkümnest, nimega Juudas Iskariot, ülempreestrite juure
|
Matt
|
UrduGeo
|
26:14 |
پھر یہوداہ اسکریوتی جو بارہ شاگردوں میں سے ایک تھا راہنما اماموں کے پاس گیا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
26:14 |
عِنْدَئِذٍ ذَهَبَ وَاحِدٌ مِنَ الاِثْنَيْ عَشَرَ، وَهُوَ الْمَدْعُوُّ يَهُوذَا الإِسْخَرْيُوطِيَّ، إِلَى رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ،
|
Matt
|
ChiNCVs
|
26:14 |
那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说:
|
Matt
|
f35
|
26:14 |
τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις
|
Matt
|
vlsJoNT
|
26:14 |
Toen ging een van de twaalven, genaamd Judas Iskariot, tot de overpriesters en zeide:
|
Matt
|
ItaRive
|
26:14 |
Allora uno dei dodici, detto Giuda Iscariot, andò dai capi sacerdoti e disse loro:
|
Matt
|
Afr1953
|
26:14 |
Toe gaan een van die twaalf, met die naam van Judas Iskáriot, na die owerpriesters
|
Matt
|
RusSynod
|
26:14 |
Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
|
Matt
|
FreOltra
|
26:14 |
Alors l'un des Douze, qui s'appelait Judas Iscarïot, alla trouver les principaux sacrificateurs, et leur dit:
|
Matt
|
UrduGeoD
|
26:14 |
फिर यहूदाह इस्करियोती जो बारह शागिर्दों में से एक था राहनुमा इमामों के पास गया।
|
Matt
|
TurNTB
|
26:14 |
O sırada Onikiler'den biri –adı Yahuda İskariot olanı– başkâhinlere giderek, “O'nu ele verirsem bana ne verirsiniz?” dedi. Otuz gümüş tartıp ona verdiler.
|
Matt
|
DutSVV
|
26:14 |
Toen ging een van de twaalven, genaamd Judas Iskariot, tot de overpriesters,
|
Matt
|
HunKNB
|
26:14 |
Ekkor egy a tizenkettő közül, akit karióti Júdásnak hívtak, elment a főpapokhoz
|
Matt
|
Maori
|
26:14 |
Katahi ka haere tetahi o te tekau ma rua, ko Hura Ikariote te ingoa, ki nga tohunga nui,
|
Matt
|
sml_BL_2
|
26:14 |
Puwas pa'in ina'an, si Judas Iskariyut, dakayu' mulid si Isa min kasangpū' maka duwa, bay pehē' ni kaimaman alanga amowa sigām magbissala.
|
Matt
|
HunKar
|
26:14 |
Akkor a tizenkettő közül egy, a kit Iskariótes Júdásnak hívtak, a főpapokhoz menvén,
|
Matt
|
Viet
|
26:14 |
Bấy giờ có một người trong mười hai sứ đồ, tên là Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, đến tìm các thầy tế lễ cả,
|
Matt
|
Kekchi
|
26:14 |
Ut laj Judas Iscariote, jun reheb li cablaju chi xtzolom li Jesús, co̱ riqˈuineb lix be̱nil aj tij.
|
Matt
|
Swe1917
|
26:14 |
Därefter gick en av de tolv, den som hette Judas Iskariot, bort till översteprästerna
|
Matt
|
KhmerNT
|
26:14 |
នៅពេលនោះ សាវកម្នាក់ក្នុងចំណោមសាវកទាំងដប់ពីរ ឈ្មោះ យូដាសអ៊ីស្ការីយ៉ុត បានទៅជួបពួកសម្ដេចសង្ឃ
|
Matt
|
CroSaric
|
26:14 |
Tada jedan od dvanaestorice, zvan Juda Iškariotski, pođe glavarima svećeničkim
|
Matt
|
BasHauti
|
26:14 |
Orduan ioan içan da hamabietaric bat Iudas Iscariot deitzen cena, Sacrificadore principaletara.
|
Matt
|
WHNU
|
26:14 |
τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις
|
Matt
|
VieLCCMN
|
26:14 |
Bấy giờ, một người trong Nhóm Mười Hai tên là Giu-đa Ít-ca-ri-ốt, đi gặp các thượng tế
|
Matt
|
FreBDM17
|
26:14 |
Alors l’un des douze, appelé Judas Iscariot, s’en alla vers les principaux Sacrificateurs,
|
Matt
|
TR
|
26:14 |
τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις
|
Matt
|
HebModer
|
26:14 |
וילך אחד משנים העשר הנקרא יהודה איש קריות אל ראשי הכהנים׃
|
Matt
|
PotLykin
|
26:14 |
IcI nkot kimtatso shItInish kashInkasot Cwte's Iske'niut, kishie'wak e'ciiInIt ni kcI me'matmocuk onInwun.
|
Matt
|
Kaz
|
26:14 |
Ал он екі елшінің Яһуда Исқариот есімді біреуі басты діни қызметкерлерге барып:
|
Matt
|
UkrKulis
|
26:14 |
Тодї, пійшовши один з дванайцятьох, на ймя Юда Іскариоцький, до архиєреїв,
|
Matt
|
FreJND
|
26:14 |
Alors l’un des douze, appelé Judas Iscariote, s’en alla vers les principaux sacrificateurs,
|
Matt
|
TurHADI
|
26:14 |
O sırada on iki havariden biri olan Yahuda İskariyot başrahiplere gitti.
|
Matt
|
GerGruen
|
26:14 |
Dann ging einer von den Zwölfen, Judas Iskariot mit Namen, zu den Oberpriestern
|
Matt
|
SloKJV
|
26:14 |
Tedaj je eden izmed dvanajsterih, imenovan Juda Iškarijot, odšel k visokim duhovnikom
|
Matt
|
Haitian
|
26:14 |
Lè sa a, yonn nan douz disip yo, nonm yo rele Jida Iskariòt la, al jwenn chèf prèt yo.
|
Matt
|
FinBibli
|
26:14 |
Silloin yksi kahdestatoistakymmenestä, joka kutsuttiin Juudas Iskariot, läksi pois pappein päämiesten tykö,
|
Matt
|
SpaRV
|
26:14 |
Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fué á los príncipes de los sacerdotes,
|
Matt
|
HebDelit
|
26:14 |
וַיֵּלֶךְ אֶחָד מִשְּׁנֵים הֶעָשָׂר הַנִּקְרָא יְהוּדָה אִישׁ־קְרִיּוֹת אֶל־רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
26:14 |
Ar ôl i hyn ddigwydd aeth Jwdas Iscariot, un o'r deuddeg disgybl, at y prif offeiriaid
|
Matt
|
GerMenge
|
26:14 |
Hierauf ging einer von den Zwölfen namens Judas Iskariot zu den Hohenpriestern
|
Matt
|
GreVamva
|
26:14 |
Τότε υπήγεν εις των δώδεκα, ο λεγόμενος Ιούδας Ισκαριώτης, προς τους αρχιερείς
|
Matt
|
ManxGael
|
26:14 |
Eisht hie fer jeh'n daa ostyl yeig, va enmyssit Yuaase Iscariot, gys ny ard-saggyrtyn.
|
Matt
|
Tisch
|
26:14 |
Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
|
Matt
|
UkrOgien
|
26:14 |
Тоді один із Дванадцятьох, званий Юдою Іскаріотським, подався до первосвящеників,
|
Matt
|
MonKJV
|
26:14 |
Тэр үед ахлах тахилч нар луу арван хоёрын нэг Иудаас Искариотис гэдэг нь очоод,
|
Matt
|
SrKDEkav
|
26:14 |
Тада један од дванаесторице, по имену Јуда Искариотски, отиде ка главарима свештеничким,
|
Matt
|
FreCramp
|
26:14 |
Alors l'un des Douze, appelé Judas Iscariote, alla trouver les Princes des prêtres,
|
Matt
|
SpaTDP
|
26:14 |
Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue donde los jefes de los sacerdotes,
|
Matt
|
PolUGdan
|
26:14 |
Wtedy jeden z dwunastu, zwany Judaszem Iskariotą, poszedł do naczelnych kapłanów;
|
Matt
|
FreGenev
|
26:14 |
Alors l'un des douze qui eftoit appellé Judas Ifcariot, s'en alla vers les principaux Sacrificateurs:
|
Matt
|
FreSegon
|
26:14 |
Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs,
|
Matt
|
SpaRV190
|
26:14 |
Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fué á los príncipes de los sacerdotes,
|
Matt
|
Swahili
|
26:14 |
Kisha, Yuda Iskarioti, mmoja wa wale kumi na wawili, akaenda kwa makuhani wakuu,
|
Matt
|
HunRUF
|
26:14 |
Akkor a tizenkettő közül egy, akit Iskáriótes Júdásnak hívtak, elment a főpapokhoz,
|
Matt
|
FreSynod
|
26:14 |
Alors l'un des Douze, appelé Judas Iscariote, alla trouver les principaux sacrificateurs,
|
Matt
|
DaOT1931
|
26:14 |
Da gik en af de tolv, han, som hed Judas Iskariot, hen til Ypperstepræsterne
|
Matt
|
FarHezar
|
26:14 |
آنگاه یهودای اِسْخَریوطی که یکی از دوازده شاگرد بود، نزد سران کاهنان رفت
|
Matt
|
TpiKJPB
|
26:14 |
¶ Nau wanpela bilong dispela twelpela, husat ol i kolim Judas Iskariot, i go long ol bikpris,
|
Matt
|
ArmWeste
|
26:14 |
Այն ատեն տասներկուքէն մէկը, որ կը կոչուէր Յուդա Իսկարիովտացի, գնաց քահանայապետներուն եւ ըսաւ.
|
Matt
|
DaOT1871
|
26:14 |
Da gik en af de tolv, han, som hed Judas Iskariot, hen til Ypperstepræsterne
|
Matt
|
JapRague
|
26:14 |
時に十二人の一人イスカリオテのユダと云へる者、司祭長等の許に往きて、
|
Matt
|
Peshitta
|
26:14 |
ܗܝܕܝܢ ܐܙܠ ܚܕ ܡܢ ܬܪܥܤܪ ܕܡܬܩܪܐ ܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܠܘܬ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
26:14 |
Alors un des douze, appelé Judas Iscariote, alla trouver les princes des prêtres
|
Matt
|
PolGdans
|
26:14 |
Tedy odszedłszy jeden ze dwunastu, którego zwano Judaszem Iszkaryjotem, do przedniejszych kapłanów,
|
Matt
|
JapBungo
|
26:14 |
ここに十二 弟子の一人イスカリオテのユダといふ者、祭司長らの許にゆきて言ふ
|
Matt
|
Elzevir
|
26:14 |
τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις
|
Matt
|
GerElb18
|
26:14 |
Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern
|