Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 26:15  said, What do you want to give me, and I [2to you 1will deliver him up]? And they established to him thirty silver pieces.
Matt ACV 26:15  he said, What are ye willing to give me, and I will deliver him to you? And they weighed out to him thirty silver pieces.
Matt AFV2020 26:15  And said, "What are you willing to give me, and I will deliver Him up to you?" And they offered him thirty pieces of silver.
Matt AKJV 26:15  And said to them, What will you give me, and I will deliver him to you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Matt ASV 26:15  and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
Matt Anderson 26:15  and said: What are you willing to give me, and I will deliver him to you? And they weighed to him thirty pieces of silver.
Matt BBE 26:15  What will you give me, if I give him up to you? And the price was fixed at thirty bits of silver.
Matt BWE 26:15  He said, ‘What will you give me if I help you catch Jesus?’ They gave him thirty pieces of silver money.
Matt CPDV 26:15  and he said to them, “What are you willing to give me, if I hand him over to you?” So they appointed thirty pieces of silver for him.
Matt Common 26:15  and said, "What are you willing to give me if I deliver him to you?" And they counted out to him thirty pieces of silver.
Matt DRC 26:15  And said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you? But they appointed him thirty pieces of silver.
Matt Darby 26:15  and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
Matt EMTV 26:15  and said, "What are you willing to give me if I deliver Him to you?" And they weighed out for him thirty silver coins.
Matt Etheridg 26:15  and said to then, What are you willing to give me, and I will deliver him to you? But they settled to him thirty of silver.
Matt Geneva15 26:15  And said, What will ye giue me, and I will deliuer him vnto you? and they appoynted vnto him thirtie pieces of siluer.
Matt Godbey 26:15  said, What do you wish to give me, and I will deliver Him to you? And they offered him thirty pieces of silver.
Matt GodsWord 26:15  He asked, "What will you pay me if I hand him over to you?" They offered him 30 silver coins.
Matt Haweis 26:15  and said, What will ye give me, and I will deliver him unto you? Then they placed before him thirty pieces of silver.
Matt ISV 26:15  and said, “What are you willing to give me if I betray him to you?” They placed before him thirty pieces of silver,
Matt Jubilee2 26:15  and said [unto them], What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Matt KJV 26:15  And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Matt KJVA 26:15  And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Matt KJVPCE 26:15  And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Matt LEB 26:15  and said, “What are you willing to give me if I in turn deliver him to you?” So they set out for him thirty silver coins.
Matt LITV 26:15  said, What will you give to me, and I will deliver Him up to you? "And they weighed to him thirty silver pieces." Zech. 11:12
Matt LO 26:15  and said, What will you give me, and I will deliver him to you? And they weighed to him thirty shekels.
Matt MKJV 26:15  And he said to them, What will you give me, and I will betray Him to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
Matt Montgome 26:15  went to the chief priests and said, "What are you ready to give me for betraying him to you?" So they weighed him thirty pieces of silver;
Matt Murdock 26:15  and said to them: What will ye give me, if I will deliver him to you? And they promised him thirty pieces of silver.
Matt NETfree 26:15  and said, "What will you give me to betray him into your hands?" So they set out thirty silver coins for him.
Matt NETtext 26:15  and said, "What will you give me to betray him into your hands?" So they set out thirty silver coins for him.
Matt NHEB 26:15  and said, "What are you willing to give me, that I should deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver.
Matt NHEBJE 26:15  and said, "What are you willing to give me, that I should deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver.
Matt NHEBME 26:15  and said, "What are you willing to give me, that I should deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver.
Matt Noyes 26:15  and said, What will ye give me, and I will deliver him up to you? And they paid him thirty pieces of silver.
Matt OEB 26:15  and said “What are you willing to give me, if I betray Jesus to you?” The Priests ‘weighed him out thirty pieces of silver’ as payment.
Matt OEBcth 26:15  and said “What are you willing to give me, if I betray Jesus to you?” The Priests ‘weighed him out thirty pieces of silver’ as payment.
Matt OrthJBC 26:15  and said, `What are you willing to give me? And I will hand him over to you.' And they weighed out for him sheloshim shiklei kesef (thirty pieces of silver).
Matt RKJNT 26:15  And said to them, What will you give me if I deliver him to you? And they paid him thirty pieces of silver.
Matt RLT 26:15  And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Matt RNKJV 26:15  And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Matt RWebster 26:15  And said, What will ye give me, and I will deliver him to you? And they agreed with him for thirty pieces of silver.
Matt Rotherha 26:15  and said—What are ye willing to give unto me? and, I, unto you, will deliver him up. And they appointed him thirty pieces of silver.
Matt Twenty 26:15  And said "What are you willing to give me, if I betray Jesus to you?" The Priests 'weighed him out thirty pieces of silver' as payment.
Matt Tyndale 26:15  and sayd: what will ye geve me and I will deliver him vnto you? And they apoynted vnto him thirty peces of sylver.
Matt UKJV 26:15  And said unto them, What will all of you give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Matt Webster 26:15  And said, What will ye give me, and I will deliver him to you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Matt Weymouth 26:15  and said, "What are you willing to give me if I betray him to you?" So they weighed out to him thirty shekels,
Matt Worsley 26:15  to the chief priests, and said, What will ye give me, and I will deliver Him to you? and they promised him thirty pieces of silver:
Matt YLT 26:15  `What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you?' and they weighed out to him thirty silverlings,
Matt VulgClem 26:15  et ait illis : Quid vultis mihi dare, et ego vobis eum tradam ? At illi constituerunt ei triginta argenteos.
Matt VulgCont 26:15  et ait illis: Quid vultis mihi dare, et ego vobis eum tradam? At illi constituerunt ei triginta argenteos.
Matt VulgHetz 26:15  et ait illis: Quid vultis mihi dare, et ego vobis eum tradam? At illi constituerunt ei triginta argenteos.
Matt VulgSist 26:15  et ait illis: Quid vultis mihi dare, et ego vobis eum tradam? At illi constituerunt ei triginta argenteos.
Matt Vulgate 26:15  et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos
Matt CzeB21 26:15  „Co mi dáte, když vám ho zradím?“ zeptal se. Odpočítali mu třicet stříbrných.
Matt CzeBKR 26:15  Řekl: Co mi chcete dáti, a já vám ho zradím? A oni odvážili jemu třidceti stříbrných.
Matt CzeCEP 26:15  a řekl: „Co mi dáte? Já vám ho zradím.“ Oni mu určili třicet stříbrných.
Matt CzeCSP 26:15  a řekl: „Co jste ochotni mi dát, když vám ho vydám?“ A oni mu odvážili třicet stříbrných.
Matt ABPGRK 26:15  είπε τι θέλετέ μοι δούναι καγω υμίν παραδώσω αυτόν οι δε έστησαν αυτώ τριάκοντα αργύρια
Matt Afr1953 26:15  en sê: Wat wil u my gee, en ek sal Hom aan u oorlewer? En hulle het vir hom dertig silwerstukke afgeweeg.
Matt Alb 26:15  dhe u tha atyre: ''Sa do të më jepni që unë t'jua dorëzoj?''. Dhe ata i numëruan tridhjetë sikla argjendi.
Matt Antoniad 26:15  ειπεν τι θελετε μοι δουναι και εγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
Matt AraNAV 26:15  وَقَالَ: «كَمْ تُعْطُونَنِي لأُسَلِّمَهُ إِلَيْكُمْ؟» فَوَزَنُوا لَهُ ثَلاَثِينَ قِطْعَةً مِنَ الْفِضَّةِ.
Matt AraSVD 26:15  وَقَالَ: «مَاذَا تُرِيدُونَ أَنْ تُعْطُونِي وَأَنَا أُسَلِّمُهُ إِلَيْكُمْ؟». فَجَعَلُوا لَهُ ثَلَاثِينَ مِنَ ٱلْفِضَّةِ.
Matt ArmEaste 26:15  «Ի՞նչ կը կամենաք ինձ տալ, որ ես նրան ձեզ մատնեմ»: Եւ նրանք երեսուն արծաթ դրամ խոստացան նրան:
Matt ArmWeste 26:15  «Ի՞նչ կ՚ուզէք տալ ինծի, որպէսզի մատնեմ զայն ձեզի»: Անոնք ալ խոստացան անոր երեսուն կտոր արծաթ:
Matt Azeri 26:15  "اونو اَله ورسم، منه نه وِرَرسئنئز؟" اونلار دا يهودايا اوتوز گوموش پاراسي وعده وردئلر.
Matt BasHauti 26:15  Eta dioste, Cer eman nahi drautaçue, eta nic hura çuey liuraturen baitrauçuet? Eta hec assigna cietzóten hoguey eta hamar diru peça.
Matt Bela 26:15  і сказаў: што вы дасьце мне, і я вам выдам Яго? Яны прапанавалі яму трыццаць срэбранікаў;
Matt BretonNT 26:15  hag a lavaras: Petra a roit din, ha me en droukroio deoc'h? Int a reas marc'had gantañ eus tregont pezh arc'hant.
Matt BulCarig 26:15  и рече: Какво ще ми дадете, и аз ще ви го предам? И те му предложиха тридесет сребърници.
Matt BulVeren 26:15  Какво ще ми дадете, и аз ще ви Го предам? И те му определиха тридесет сребърника.
Matt BurCBCM 26:15  ထိုသူကို သင်တို့လက်သို့ ငါအပ်လျှင် သင်တို့သည် ငါ့အား မည်သည့်အရာကိုပေးမည်နည်းဟုဆိုသော် သူ တို့သည် သူ့အား ငွေဒင်္ဂါးသုံးဆယ်ပေးလိုက်ကြ၏။-
Matt BurJudso 26:15  အကျွန်ုပ်သည် ယေရှုကို ကိုယ်တော်တို့လက်သို့အပ်လျှင် အဘယ်မျှလောက်ပေးပါမည်နည်းဟု လျှောက်သော်၊ ထိုသူတို့က ငွေအကျပ်သုံးဆယ်ပေးမည်ဟု ဝန်ခံကြ၏။
Matt Byz 26:15  ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω και εγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
Matt CSlEliza 26:15  рече: что ми хощете дати, и аз вам предам Его? Они же поставиша ему тридесять сребреник:
Matt CebPinad 26:15  ug miingon kanila, "Unsa may inyong ihatag kanako kon itugyan ko siya kaninyo?" Ug siya ilang gibayran ug salapi nga katloan ka buok.
Matt Che1860 26:15  ᎯᎠ ᏫᏂᏚᏪᏎᎴᎢ; ᎦᏙ ᏓᏍᎩᏁᎵ ᎠᏴᏃ ᏙᏓᏨᏲᎯᏎᎵ? ᏦᎠᏍᎪᎯᏃ ᎠᏰᎵ-ᎠᏕᎸ ᏕᎬᏩᏌᏍᏓᏁᎴᎢ.
Matt ChiNCVs 26:15  “如果我把他交给你们,你们愿意给我什么呢?”他们就给了他三十块银子。
Matt ChiSB 26:15  說:「我把他交給你們,你們願意給我什麼? 」他們約定給他三十塊銀錢。
Matt ChiUn 26:15  「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
Matt ChiUnL 26:15  爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、
Matt ChiUns 26:15  「我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?」他们就给了他三十块钱。
Matt CopNT 26:15  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⳿ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⳿ⲛⲧⲁⲧⲏⲓϥ ⳿ⲉⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ ⲛⲉⲙⲁϥ ⳿ⲉϯ ⲛⲁϥ ⳿ⲙ ⲗ̅ ⳿ⲛϩⲁⲧ.
Matt CopSahBi 26:15  ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉϣⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲙⲛⲧⲥ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲙⲁⲁⲃ ⲛϩⲁⲧ
Matt CopSahHo 26:15  ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉϣⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ. ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲙⲛⲧⲥ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲙⲁⲁⲃ ⲛϩⲁⲧ.
Matt CopSahid 26:15  ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉϣⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲙⲛⲧⲥ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲙⲁⲁⲃ ⲛϩⲁⲧ
Matt CopSahid 26:15  ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉϣⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ. ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲥⲙⲛⲧⲥ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲙⲁⲁⲃ ⲛϩⲁⲧ.
Matt CroSaric 26:15  i reče: "Što ćete mi dati i ja ću vam ga predati." A oni mu odmjeriše trideset srebrnjaka.
Matt DaNT1819 26:15  og sagde: hvad ville I give mig, saa vil jeg forraade Eder ham? Men de udtællede ham tredive Sølvpenninge.
Matt DaOT1871 26:15  og sagde: „Hvad ville I give mig, saa skal jeg forraade ham til eder?‟ Men de betalte ham tredive Sølvpenge.
Matt DaOT1931 26:15  og sagde: „Hvad ville I give mig, saa skal jeg forraade ham til eder?‟ Men de betalte ham tredive Sølvpenge.
Matt Dari 26:15  و گفت: «اگر عیسی را به شما تسلیم کنم به من چه خواهید داد؟» آنها سی سکۀ نقره را شمرده به او دادند.
Matt DutSVV 26:15  En zeide: Wat wilt gij mij geven, en ik zal Hem u overleveren? En zij hebben hem toegelegd dertig zilveren penningen.
Matt DutSVVA 26:15  En zeide: Wat wilt gij mij geven, en ik zal Hem u overleveren? En zij hebben hem toegelegd dertig zilveren penningen.
Matt Elzevir 26:15  ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
Matt Esperant 26:15  kaj diris: Kion vi volas doni al mi, se mi lin transdonos al vi? Kaj ili pesis por li tridek arĝentajn monerojn.
Matt Est 26:15  ning ütles: "Mis te mulle tahate anda, kui ma Ta annan teie kätte?" Nad pakkusid temale kolmkümmend hõbetükki.
Matt FarHezar 26:15  و گفت: «به من چقدر خواهید داد تا عیسی را به شما تسلیم کنم؟» آنان سی سکة نقره به وی پرداخت کردند.
Matt FarOPV 26:15  گفت: «مرا چند خواهید داد تا او را به شماتسلیم کنم؟ «ایشان سی پاره نقره با وی قراردادند.
Matt FarTPV 26:15  و گفت: «اگر عیسی را به شما تسلیم كنم به من چه خواهید داد؟» آنان سی سكّهٔ نقره را شمرده به او دادند.
Matt FinBibli 26:15  Ja sanoi: mitä te tahdotte minulle antaa, ja minä teille hänen saatan? Ja he määräsivät hänelle kolmekymmentä hopiapenninkiä.
Matt FinPR 26:15  ja sanoi: "Mitä tahdotte antaa minulle, niin minä saatan hänet teidän käsiinne?" Ja he maksoivat hänelle kolmekymmentä hopearahaa.
Matt FinPR92 26:15  ja sanoi: "Paljonko maksatte minulle, jos toimitan hänet teidän käsiinne?" He sopivat hänen kanssaan kolmestakymmenestä hopearahasta.
Matt FinRK 26:15  ja sanoi: ”Mitä tahdotte antaa minulle, jos toimitan hänet teidän käsiinne?” He lupasivat hänelle kolmekymmentä hopearahaa.
Matt FinSTLK2 26:15  ja sanoi: "Mitä tahdotte antaa minulle, niin saatan hänet teidän käsiinne?" He sopivat hänen kanssaan kolmestakymmenestä hopearahasta.
Matt FreBBB 26:15  leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d'argent.
Matt FreBDM17 26:15  Et leur dit : que me voulez-vous donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.
Matt FreCramp 26:15  et leur dit : " Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? " Et ils lui comptèrent trente pièces d'argent.
Matt FreGenev 26:15  Et leur dit, Que me voulez-vous donner, & je vous le livrerai? Et ils lui conterent trente pieces d'argent.
Matt FreJND 26:15  et dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent 30 pièces d’argent.
Matt FreOltra 26:15  «Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai?» Ils lui comptèrent trente pièces d'argent.
Matt FrePGR 26:15  leur dit : « Que voulez-vous me donner, et de mon côté je vous le livrerai ? » Et ils lui pesèrent trente pièces d'argent.
Matt FreSegon 26:15  et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d'argent.
Matt FreStapf 26:15  et leur dit : «Que voulez-vous me donner? je vous le livrerai.» Ils lui payèrent trente sicles d'argent.
Matt FreSynod 26:15  et il leur dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Ils lui comptèrent trente pièces d'argent.
Matt FreVulgG 26:15  et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous Le livrerai ? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d’argent.
Matt GerAlbre 26:15  und sprach: "Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn euch in die Hände liefere?" Sie zahlten ihm dreißig Silberlinge.
Matt GerBoLut 26:15  und sprach: Was wolltihr mirgeben? Ich will ihn euch verraten. Und sie boten ihm dreißig Silberlinge.
Matt GerElb18 26:15  und sprach: Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch überliefern? Sie aber stellten ihm dreißig Silberlinge fest.
Matt GerElb19 26:15  Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch überliefern? Sie aber stellten ihm dreißig Silberlinge fest.
Matt GerGruen 26:15  und sprach: "Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn euch verrate?" Sie boten ihm dreißig Silberstücke.
Matt GerLeoNA 26:15  sagte: „Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn an euch verrate?“ Sie aber stellten ihm dreißig Silbermünzen [in Aussicht].
Matt GerLeoRP 26:15  sagte: „Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn an euch verrate?“ Sie aber stellten ihm dreißig Silbermünzen [in Aussicht],
Matt GerMenge 26:15  und sagte: »Was wollt ihr mir geben, daß ich ihn euch in die Hände liefere?« Da zahlten sie ihm dreißig Silberstücke aus.
Matt GerNeUe 26:15  und sagte: "Was gebt ihr mir, wenn ich euch Jesus ausliefere?" Sie stellten ihm dreißig Silberstücke in Aussicht.
Matt GerReinh 26:15  Und sprach: Was wollt ihr mir geben? Und ich will ihn euch verraten. Sie aber wogen ihm dreißig Silberlinge dar.
Matt GerSch 26:15  und sprach: Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn euch verrate? Und sie wogen ihm dreißig Silberlinge dar.
Matt GerTafel 26:15  Und sprach: Was wollt ihr mir geben, daß ich Ihn euch überantworte? Sie aber bestimmten ihm dreißig Silberlinge.
Matt GerTextb 26:15  und sagte: Was wollt ihr mir geben, daß ich ihn euch ausliefere? Sie aber wogen ihm dreißig Silberstücke auf.
Matt GerZurch 26:15  und sagte: Was wollt ihr mir geben, dass ich ihn euch verrate? "Sie aber wogen ihm dreissig Silberlinge dar." (a) Joh 11:57; Sac 11:12; Mt 27:9; 1Ti 6:9 10
Matt GreVamva 26:15  και είπε· Τι θέλετε να μοι δώσητε, και εγώ θέλω σας παραδώσει αυτόν; Και εκείνοι έδωκαν εις αυτόν τριάκοντα αργύρια.
Matt Haitian 26:15  Li di yo: Kisa n'a ban mwen si m' fè nou pran Jezi? Yo konte trant pyès lajan ba li.
Matt HebDelit 26:15  וַיֹּאמֶר מַה־תִּתְּנוּ לִי וְאֶמְסְרֶנּוּ בְיֶדְכֶם וַיִּשְׁקְלוּ־לוֹ שְׁלשִׁים כָּסֶף׃
Matt HebModer 26:15  ויאמר מה תתנו לי ואמסרנו בידכם וישקלו לו שלשים כסף׃
Matt HunKNB 26:15  és azt mondta nekik: »Mit adtok nekem, ha átadom őt nektek?« Azok megígértek neki harminc ezüstöt .
Matt HunKar 26:15  Monda: Mit akartok nékem adni, és én kezetekbe adom őt? Azok pedig rendelének néki harmincz ezüst pénzt.
Matt HunRUF 26:15  és így szólt: Mit adnátok nekem, ha kezetekbe adnám őt? Azok pedig harminc ezüstöt fizettek neki.
Matt HunUj 26:15  és így szólt: „Mit adnátok nekem, ha kezetekbe adnám őt?” Azok harminc ezüstöt állapítottak meg neki.
Matt ItaDio 26:15  Che mi volete dare, ed io ve lo darò nelle mani? Ed essi gli pesarono trenta sicli d’argento.
Matt ItaRive 26:15  Che mi volete dare, e io ve lo consegnerò? Ed essi gli contarono trenta sicli d’argento.
Matt JapBungo 26:15  『なんぢらに彼を付さば、何ほど我に與へんとするか』彼ら銀 三十を量り出せり。
Matt JapDenmo 26:15  「彼をあなた方に引き渡せば,わたしに何をくれますか」と言った。彼らはそれを聞いて喜び,彼にお金を与えることを約束した。彼らは彼に銀三十枚を量り分けた。
Matt JapRague 26:15  汝等我に何を與へんとするか、我汝等に彼を付さん、と云ひしに、彼等銀三十枚を約せしかば、
Matt KLV 26:15  je ja'ta', “ nuq 'oH SoH willing Daq nob jIH, vetlh jIH should toD ghaH Daq SoH?” chaH weighed pa' vaD ghaH wejmaH pieces vo' baS chIS.
Matt Kapingam 26:15  ga-heeu, “Maa au ga-gowadu a Jesus, gei goodou ga-gaamai di godou-aha?” Digaula gaa-wanga nia bahihadu-silber e-motolu.
Matt Kaz 26:15  «Исаны қолдарыңызға түсірсем, маған не бересіздер?» — деп сұрады. Олар оған отыз күміс теңге ұсынды.
Matt Kekchi 26:15  Ut quixye reheb: —¿Joˈ nimal te̱qˈue cue cui tinkˈaxtesi li Jesús e̱re? chan reheb. Ut eb aˈan queˈxcˈu̱b nak teˈxqˈue laje̱b xcaˈcˈa̱l chi tumin plata re.
Matt KhmerNT 26:15  ប្រាប់​ថា៖​ «ខ្ញុំ​នឹង​ប្រគល់​គាត់​ឲ្យ​ពួក​លោក​ តើ​ពួក​លោក​នឹង​ឲ្យ​អ្វី​ខ្ញុំ?»​ ពួកគេ​ក៏​ឲ្យ​គាត់​សាមសិប​កាក់​ប្រាក់។​
Matt KorHKJV 26:15  그들에게 이르되, 내가 그를 너희에게 넘겨주면 너희가 무엇을 내게 주려느냐? 하니 그들이 은 서른 개로 그와 언약을 맺거늘
Matt KorRV 26:15  내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
Matt Latvian 26:15  Un sacīja viņiem: Ko jūs gribat man dot, un es jums Viņu nodošu? Un viņi nolēma tam trīsdesmit sudraba gabalus.
Matt LinVB 26:15  alobí na bangó : « Bokopésa ngáí níni sókó nakabí yě o mabóko ma bínó ? » Bapésí yě bibendé ntúkú ísáto bya mosolo.
Matt LtKBB 26:15  ir tarė: „Ką man duosite, jeigu Jį jums išduosiu?“ Tie suderėjo su juo trisdešimt sidabrinių.
Matt LvGluck8 26:15  Sacīja: “Ko jūs man gribat dot, tad es jums Viņu nodošu?” Tie tam iedeva trīsdesmit sudraba gabalus.
Matt Mal1910 26:15  നിങ്ങൾ എന്തു തരും? ഞാൻ അവനെ കാണിച്ചുതരാം എന്നു പറഞ്ഞു; അവർ അവന്നു മുപ്പതു വെള്ളിക്കാശു തൂക്കിക്കൊടുത്തു.
Matt ManxGael 26:15  As dooyrt eh roo, Cre ver shiu dooys, as livrey-ym diuish eh? As choard ad rish son jeih peeshyn as feed dy argid.
Matt Maori 26:15  Ka mea, he aha ta koutou e pai ai kia homai ki ahau, a maku ia e tuku ki a koutou? A ka paunatia e ratou e toru tekau hiriwa ki a ia.
Matt Mg1865 26:15  ka nanao hoe: Homenareo hoatrinona aho hanolorako Azy aminareo? Ary izy nandanja sekely volafotsy telo-polo homena azy.
Matt MonKJV 26:15  Би түүнийг та нарт тушаая. Та нар надад юу өгөх вэ? гэжээ. Тэгэхэд нь тэд гучин мөнгөн зоосоор түүнтэй тохиролцов.
Matt MorphGNT 26:15  εἶπεν· Τί θέλετέ μοι δοῦναι κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
Matt Ndebele 26:15  wathi: Livuma ukunginikani, mina-ke ngizamnikela kini? Basebevumelana laye ngenhlamvu zesiliva ezingamatshumi amathathu.
Matt NlCanisi 26:15  en sprak: Wat wilt gij me geven, als ik Hem aan u overlever? Ze beloofden hem dertig zilverlingen.
Matt NorBroed 26:15  sa han, Hva vil dere gi meg, og jeg overgir ham til dere? Og de stilte frem for ham tretti sølv.
Matt NorSMB 26:15  og sagde: «Kva vil de gjeva meg, so skal eg laga det so at de fær honom i dykkar magt?» Då talde dei upp tretti sylvdalar til honom.
Matt Norsk 26:15  og sa: Hvad vil I gi mig, så skal jeg gi ham i eders vold? De gav ham da tretti sølvpenninger.
Matt Northern 26:15  «Onu sizə təslim etsəm, mənə nə verərsiniz?» Onlar da Yəhudaya otuz gümüş təklif etdilər.
Matt Peshitta 26:15  ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܬܠ ܠܝ ܘܐܢܐ ܡܫܠܡ ܐܢܐ ܠܗ ܠܟܘܢ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܩܝܡܘ ܠܗ ܬܠܬܝܢ ܕܟܤܦܐ ܀
Matt PohnOld 26:15  Indada: Da me komail pan ki dong ia, i pan panga dong komail i? Irail ari inauki ong i sip en moni sileisok.
Matt Pohnpeia 26:15  oh idek rehrail, “Dahme kumwail pahn kihong ie, ma I pangodohng kumwail Sises?” Irail eri kihong mwohni silper silihsek.
Matt PolGdans 26:15  Rzekł im: Co mi chcecie dać, a ja go wam wydam? A oni mu odważyli trzydzieści srebrników.
Matt PolUGdan 26:15  I powiedział: Co chcecie mi dać, a ja wam go wydam. A oni wyznaczyli mu trzydzieści srebrników.
Matt PorAR 26:15  e disse: Que me quereis dar, e eu vo-lo entregarei? E eles lhe pesaram trinta moedas de prata.
Matt PorAlmei 26:15  E disse: Que me quereis dar, e eu vol-o entregarei? E elles lhe arbitraram trinta moedas de prata,
Matt PorBLivr 26:15  e disse: O que quereis me dar, para que eu o entregue a vós? E eles lhe determinaram trinta moedas de prata.
Matt PorBLivr 26:15  e disse: O que quereis me dar, para que eu o entregue a vós? E eles lhe determinaram trinta moedas de prata.
Matt PorCap 26:15  *e disse-lhes: «Quanto me dareis, se eu vo-lo entregar?» Eles garantiram-lhe trinta moedas de prata.
Matt PotLykin 26:15  OtI cI okinan, We'kwnicI tamishie'k ktapkItnumonum. IcI e'ki wawitmowawat nswapituk tso shonia.
Matt RomCor 26:15  şi le-a zis: „Ce vreţi să-mi daţi, şi-L voi da în mâinile voastre?” Ei i-au cântărit treizeci de arginţi.
Matt RusSynod 26:15  и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников;
Matt RusSynod 26:15  и сказал: «Что вы дадите мне, и я вам предам Его?» Они предложили ему тридцать сребреников;
Matt RusVZh 26:15  и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников;
Matt SBLGNT 26:15  εἶπεν· Τί θέλετέ μοι δοῦναι κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
Matt Shona 26:15  akati: Munoda kundipei, ini ndigomukumikidza kwamuri? Vakamutemera masirivheri makumi matatu.
Matt SloChras 26:15  in reče: Kaj mi hočete dati, in jaz vam ga izdam? Oni pa mu določijo trideset srebrnikov.
Matt SloKJV 26:15  § in jim rekel: „Kaj mi boste dali in vam ga bom izročil?“ In z njim so se sporazumeli za trideset koščkov srebra.
Matt SloStrit 26:15  In reče: Kaj mi hočete dati, in jaz vam ga bom izdal? Oni mu pa obrekó trideset srebrnikov.
Matt SomKQA 26:15  oo ku yidhi, Maxaad doonaysaan inaad i siisaan? Anna waan idiin soo gacangelin doonaaye. Oo waxay bixiyeen soddon gogo' oo lacag ah.
Matt SpaPlate 26:15  y dijo: “¿Qué me dais, y yo os lo entregaré?” Ellos le asignaron treinta monedas de plata.
Matt SpaRV 26:15  Y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y ellos le señalaron treinta piezas de plata.
Matt SpaRV186 26:15  Y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os le entregaré? Y ellos le señalaron treinta piezas de plata.
Matt SpaRV190 26:15  Y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y ellos le señalaron treinta piezas de plata.
Matt SpaTDP 26:15  y les dijo, «¿Que me darán, para que se los entregue?» Y llegarón a un acuerdo con él por treinta monedas de plata.
Matt SpaVNT 26:15  Y les dijo: ¿Que me quereis dar, y yo os le entregaré? Y ellos le señalaron treinta [piezas] de plata.
Matt SrKDEkav 26:15  И рече: Шта ћете ми дати да вам га издам? А они му обрекоше тридесет сребрника.
Matt SrKDIjek 26:15  И рече: шта ћете ми дати да вам га издам? А они му обрекоше тридесет сребрника.
Matt StatResG 26:15  εἶπεν, “Τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν;” Οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
Matt Swahili 26:15  akawaambia, "Mtanipa kitu gani kama nikimkabidhi Yesu kwenu?" Wakamhesabia sarafu thelathini za fedha;
Matt Swe1917 26:15  och sade: »Vad viljen I giva mig för att jag skall överlämna honom åt eder?» Då vägde de upp åt honom trettio silverpenningar[1].
Matt SweFolk 26:15  och sade: "Vad vill ni ge mig om jag utlämnar honom åt er?" Då vägde de upp trettio silvermynt åt honom.
Matt SweKarlX 26:15  Och sade: Hwad wiljen I gifwa mig, at jag förråder eder honom? Och de wordo öfwerens med honom om tretio silfpenningar.
Matt SweKarlX 26:15  Och sade: Hvad viljen I gifva mig, att jag förråder eder honom? Och de vordo öfverens med honom om tretio silfpenningar.
Matt TNT 26:15  εἶπεν, Τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια·
Matt TR 26:15  ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
Matt TagAngBi 26:15  At sinabi, Ano ang ibig ninyong ibigay sa akin, at siya'y ibibigay ko sa inyo? At siya'y tinimbangan nila ng tatlongpung putol na pilak.
Matt Tausug 26:15  Laung niya ha manga nakura' kaimaman, “Pila in hirihil niyu kāku' bang ku hitukbal pa lawm lima niyu hi Īsa?” Na, dīhilan nila siya katluan pilak batu.
Matt ThaiKJV 26:15  ถามว่า “ถ้าข้าพเจ้าจะมอบพระองค์ไว้แก่ท่าน ท่านทั้งหลายจะให้อะไรข้าพเจ้า” ฝ่ายเขาก็สัญญาจะให้เหรียญเงินแก่ยูดาสสามสิบเหรียญ
Matt Tisch 26:15  εἶπεν· τί θέλετέ μοι δοῦναι, καὶ ἐγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
Matt TpiKJPB 26:15  Na tokim ol, Yupela bai givim mi wanem, na mi bai givim em i go long yupela? Na ol i wokim kontrak wantaim em long 30 hap silva.
Matt TurHADI 26:15  Onlara, “Eğer İsa’yı size teslim edersem bana ne verirsiniz?” diye sordu. Ona otuz gümüş teklif ettiler.
Matt TurNTB 26:15  O sırada Onikiler'den biri –adı Yahuda İskariot olanı– başkâhinlere giderek, “O'nu ele verirsem bana ne verirsiniz?” dedi. Otuz gümüş tartıp ona verdiler.
Matt UkrKulis 26:15  каже: Що хочете дати менї, а я вам видам Його? Вони ж поставили йому трийцять срібняків.
Matt UkrOgien 26:15  і сказав: „Що́ хочете дати мені, — і я вам Його видам?“ І вони йому виплатили тридцять срібняків.
Matt Uma 26:15  Na'uli' -raka: "Ane kutonu Yesus hi rala pale-ni, napa to niwai' -ka?" Rabila' -mi doi pera' tolu mpulu', pai' rawai' -ki.
Matt UrduGeo 26:15  اُس نے پوچھا، ”آپ مجھے عیسیٰ کو آپ کے حوالے کرنے کے عوض کتنے پیسے دینے کے لئے تیار ہیں؟“ اُنہوں نے اُس کے لئے چاندی کے 30 سِکے متعین کئے۔
Matt UrduGeoD 26:15  उसने पूछा, “आप मुझे ईसा को आपके हवाले करने के एवज़ कितने पैसे देने के लिए तैयार हैं?” उन्होंने उसके लिए चाँदी के 30 सिक्के मुतैयिन किए।
Matt UrduGeoR 26:15  Us ne pūchhā, “Āp mujhe Īsā ko āp ke hawāle karne ke ewaz kitne paise dene ke lie taiyār haiṅ?” Unhoṅ ne us ke lie chāṅdī ke 30 sikke muta'ayyin kie.
Matt UyCyr 26:15  — Әйсани тутуп бәрсәм, маңа немә берисиләр? — деди. Улар униңға оттуз күмүч тәңгә бәрди.
Matt VieLCCMN 26:15  mà nói : Tôi nộp ông ấy cho quý vị, thì quý vị muốn cho tôi bao nhiêu. Họ quyết định cho hắn ba mươi đồng bạc.
Matt Viet 26:15  mà nói rằng: Các thầy bằng lòng trả cho tôi bao nhiêu đặng tôi sẽ nộp người cho? Họ bèn trả cho nó ba chục bạc.
Matt VietNVB 26:15  và nói: Các ông bằng lòng trả tôi bao nhiêu để tôi nộp người cho các ông? Họ trả cho hắn ba chục miếng bạc.
Matt WHNU 26:15  ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
Matt WelBeibl 26:15  a gofyn iddyn nhw, “Faint wnewch chi dalu i mi os gwna i ei fradychu e?” A dyma nhw'n cytuno i roi tri deg darn arian iddo.
Matt Wycliffe 26:15  and seide to hem, What wolen ye yyue to me, and Y schal bitake hym to you? And thei ordeyneden to hym thretti pans of siluer.
Matt f35 26:15  ειπεν τι θελετε μοι δουναι και εγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
Matt sml_BL_2 26:15  Yukna, “Ai pamuwanbi aku bang si Isa sōnganku ni ka'am?” Ni'itungan iya t'llumpū' solag sīn dī pilak panamba iya.
Matt vlsJoNT 26:15  Wat wilt gij mij geven en ik zal Hem aan u overleveren? En zij wogen hem dertig zilverlingen toe.