Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 26:28  For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matt EMTV 26:28  for this is My blood of the new covenant, which is shed for many, for the forgiveness of sins.
Matt NHEBJE 26:28  for this is my blood of the New Covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
Matt Etheridg 26:28  this (is) my blood of the new covenant, which for multitudes is shed for the remission of sins.
Matt ABP 26:28  For this is my blood, the blood of the new covenant, the one for many, being poured out for a release of sins.
Matt NHEBME 26:28  for this is my blood of the New Covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
Matt Rotherha 26:28  For, this, is my blood of the covenant, which, for many, is to be poured out, for remission of sins.
Matt LEB 26:28  for this is my blood of the covenant which is poured out for many for the forgiveness of sins.
Matt BWE 26:28  This is my blood. My blood is the blood of the new agreement. It is given so that many people will be forgiven for the wrong things they did.
Matt Twenty 26:28  For this is my Covenant blood, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
Matt ISV 26:28  For this is my blood of the newOther mss. lack new covenant that is being poured out for many people for the forgiveness of sins.
Matt RNKJV 26:28  For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matt Jubilee2 26:28  for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matt Webster 26:28  For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sin.
Matt Darby 26:28  For this is my blood, that of the [new] covenant, that shed for many for remission of sins.
Matt OEB 26:28  for this is my covenant blood, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
Matt ASV 26:28  for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
Matt Anderson 26:28  for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many in order to the remission of sins.
Matt Godbey 26:28  for this is my blood which belongs to the new covenant, which is shed for many unto the remission of sin.
Matt LITV 26:28  For this is My blood of the New Covenant which concerning many is being poured out for remission of sins.
Matt Geneva15 26:28  For this is my blood of the Newe Testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes.
Matt Montgome 26:28  "Drink from it, all of you; for this is my blood of the Covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
Matt CPDV 26:28  For this is my blood of the new covenant, which shall be shed for many as a remission of sins.
Matt Weymouth 26:28  for this is my blood which is to be poured out for many for the remission of sins--the blood which ratifies the Covenant.
Matt LO 26:28  for this is my blood, the blood of the new institution, shed for many, for the remission of sins.
Matt Common 26:28  For this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
Matt BBE 26:28  Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
Matt Worsley 26:28  for this is my blood, the blood of the new covenant, which is to be shed for many for the remission of sins:
Matt DRC 26:28  For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.
Matt Haweis 26:28  for this is my blood, that blood of the new testament, which is shed for many, for the remission of sins.
Matt GodsWord 26:28  This is my blood, the blood of the promise. It is poured out for many people so that sins are forgiven.
Matt Tyndale 26:28  For this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes.
Matt KJVPCE 26:28  For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matt NETfree 26:28  for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.
Matt RKJNT 26:28  For this is my blood of the covenant, which is shed for many for the forgiveness of sins.
Matt AFV2020 26:28  For this is My blood, the blood of the New Covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
Matt NHEB 26:28  for this is my blood of the New Covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
Matt OEBcth 26:28  for this is my covenant blood, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
Matt NETtext 26:28  for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.
Matt UKJV 26:28  For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matt Noyes 26:28  for this is my blood of the covenant, which is shed for many for remission of sins.
Matt KJV 26:28  For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matt KJVA 26:28  For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matt AKJV 26:28  For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matt RLT 26:28  For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matt OrthJBC 26:28  For this is my [Moshiach's] Dahm HaBrit HaChadasha, which is being shed LARABBIM (`for Many` YESHAYAH 53:11-12) for the selicha (forgiveness) of chatta'im (sins).
Matt MKJV 26:28  For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
Matt YLT 26:28  for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out--to remission of sins;
Matt Murdock 26:28  This is my blood of the new testament, which, in behalf of many, is shed for the remission of sins.
Matt ACV 26:28  for this is my blood of the new covenant, which is shed on behalf of many for remission of sins.
Matt VulgSist 26:28  Hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum.
Matt VulgCont 26:28  Hic est enim sanguis meus Novi Testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum.
Matt Vulgate 26:28  hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum
Matt VulgHetz 26:28  Hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum.
Matt VulgClem 26:28  Hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum.
Matt CzeBKR 26:28  Nebo to jest krev má nové smlouvy, kteráž za mnohé vylévá se na odpuštění hříchů.
Matt CzeB21 26:28  toto je má krev nové smlouvy, která se prolévá za mnohé na odpuštění hříchů.
Matt CzeCEP 26:28  Neboť toto jest má krev, která zpečeťuje smlouvu a prolévá se za mnohé na odpuštění hříchů.
Matt CzeCSP 26:28  Neboť toto je má krev [nové] smlouvy, která se vylévá za mnohé na odpuštění hříchů.
Matt PorBLivr 26:28  porque este é o meu sangue, o sangue do testamento, o qual é derramado por muitos, para o perdão de pecados.
Matt Mg1865 26:28  fa ity no rako, dia ny amin’ ny fanekena, izay alatsaka ho an’ ny maro ho famelan-keloka.
Matt CopNT 26:28  ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲁ⳿ⲥⲛⲟϥ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲇⲓ⳿ⲁⲑⲏⲕⲏ ⳿ⲙⲃⲉⲣⲓ ⳿ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲫⲟⲛϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲉ⳿ⲡϫⲓⲛⲭⲁ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Matt FinPR 26:28  sillä tämä on minun vereni, liiton veri, joka monen edestä vuodatetaan syntien anteeksiantamiseksi.
Matt NorBroed 26:28  for dette er mitt, den nye pakts, blod, det som utøses angående mange til synders forlatelse.
Matt FinRK 26:28  Tämä on minun vereni, liiton veri, joka vuodatetaan monien edestä syntien anteeksiantamiseksi.
Matt ChiSB 26:28  因為這是我的血,為大眾傾流,以赦免罪過。
Matt CopSahBi 26:28  ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲛⲟϥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲡⲁϩⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁϩⲁϩ ⲉⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ
Matt ArmEaste 26:28  «Խմեցէ՛ք դրանից բոլորդ, որովհետեւ այդ է նոր ուխտի իմ արիւնը, որ թափւում է շատերի համար՝ իրենց մեղքերի թողութեան համար:
Matt ChiUns 26:28  因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
Matt BulVeren 26:28  Защото това е Моята кръв на (новия) завет, която се пролива за мнозина за прощаване на греховете.
Matt AraSVD 26:28  لِأَنَّ هَذَا هُوَ دَمِي ٱلَّذِي لِلْعَهْدِ ٱلْجَدِيدِ ٱلَّذِي يُسْفَكُ مِنْ أَجْلِ كَثِيرِينَ لِمَغْفِرَةِ ٱلْخَطَايَا.
Matt Shona 26:28  Nokuti iri iropa rangu, iro resungano itsva, rinoteurirwa vazhinji rekukanganwirwa kwezvivi.
Matt Esperant 26:28  ĉar ĉi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elverŝata por multaj, por la pardonado de pekoj.
Matt ThaiKJV 26:28  ด้วยว่านี่เป็นโลหิตของเราอันเป็นโลหิตแห่งพันธสัญญาใหม่ ซึ่งต้องหลั่งออกเพื่อยกบาปโทษคนเป็นอันมาก
Matt BurJudso 26:28  ဤခွက်ကား ပဋိညာဉ်တရားသစ်နှင့်ဆိုင်၍ လူများတို့၏အပြစ်ကိုလွတ်စေခြင်းငှါ သွန်းသော ငါ၏ အသွေးဖြစ်၏။
Matt SBLGNT 26:28  τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά ⸀μου ⸀τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν·
Matt FarTPV 26:28  زیرا این خون من است كه اجرای پیمان تازه را تأیید می‌کند و برای آمرزش گناهان بسیاری ریخته می‌شود.
Matt UrduGeoR 26:28  Yih merā ḳhūn hai, nae ahd kā wuh ḳhūn jo bahutoṅ ke lie bahāyā jātā hai tāki un ke gunāhoṅ ko muāf kar diyā jāe.
Matt SweFolk 26:28  Detta är mitt blod, förbundsblodet, som blir utgjutet för många till syndernas förlåtelse.
Matt TNT 26:28  τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς καινῆς διαθήκης, τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Matt GerSch 26:28  Denn das ist mein Blut des Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden!
Matt TagAngBi 26:28  Sapagka't ito ang aking dugo ng tipan, na nabubuhos dahil sa marami, sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan.
Matt FinSTLK2 26:28  sillä tämä on minun vereni, liiton veri, joka monen edestä vuodatetaan syntien anteeksiantamiseksi.
Matt Dari 26:28  زیرا این است خون من که اجرای عهد و پیمان نو را تأیید می کند و برای آمرزش گناهان بسیاری ریخته می شود.
Matt SomKQA 26:28  Waayo, kanu waa dhiiggayga axdiga cusub kan kuwo badan loo daadshay dembidhaafkooda aawadiis.
Matt NorSMB 26:28  Dette er blodet mitt, paktblodet, som renn for mange til forlating for synderne.
Matt Alb 26:28  sepse ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, i cili është derdhur për shumë për faljen e mëkatëve.
Matt GerLeoRP 26:28  Denn dies ist mein Blut des neuen Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.
Matt UyCyr 26:28  Бу Мениң нурғун адәмләрниң гунали­риниң кәчүрүм қилиниши үчүн төкүлүп, Худаниң келиши­мини түзидиған қенимдур.
Matt KorHKJV 26:28  이것은 죄들의 사면을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘린 나의 피 곧 새 상속 언약의 피니라.
Matt MorphGNT 26:28  τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά ⸀μου ⸀τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν·
Matt SrKDIjek 26:28  Јер је ово крв моја новога завјета која ће се пролити за многе ради отпуштења гријеха.
Matt Wycliffe 26:28  and seide, Drynke ye alle herof; this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes.
Matt Mal1910 26:28  ഇതു അനേകൎക്കുവേണ്ടി പാപമോചനത്തിന്നായി ചൊരിയുന്ന പുതിയ നിയമത്തിന്നുള്ള എന്റെ രക്തം;
Matt KorRV 26:28  이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
Matt Azeri 26:28  چونکي بو منئم قانيمدير، عهدئن قاني کي، گوناهلارين باغيشلانماسي اوچون بئر چوخلاري يولوندا تؤکولور.
Matt GerReinh 26:28  Denn dies ist mein Blut, das des neuen Bundes, das für viele vergossen wird, zur Vergebung der Sünden.
Matt SweKarlX 26:28  Ty detta är min blod, dess nya Testamentsens, hwilken utguten warder för mångom, til syndernas förlåtelse.
Matt KLV 26:28  vaD vam ghaH wIj 'Iw vo' the chu' lay', nuq ghaH poured pa' vaD law' vaD the remission vo' yemmey.
Matt ItaDio 26:28  Perciocchè quest’è il mio sangue, ch’è il sangue del nuovo patto, il quale è sparso per molti, in remission de’ peccati.
Matt RusSynod 26:28  ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
Matt CSlEliza 26:28  сия бо есть Кровь Моя, Новаго Завета, яже за многия изливаема во оставление грехов.
Matt ABPGRK 26:28  τούτο γαρ εστι το αίμά μου το της καινής διαθήκης το περί πολλών εκχυνόμενον εις άφεσιν αμαρτιών
Matt FreBBB 26:28  car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, lequel est répandu pour plusieurs pour la rémission des péchés.
Matt LinVB 26:28  eye ezalí makilá ma ngáí, makilá ma bondeko, makosopana mpô ya bato ebelé mpô ’te bázwa bolímbisi masúmu.
Matt BurCBCM 26:28  ဤသည်ကား လူအားလုံးတို့ အတွက် အပြစ်ဖြေလွှတ်ခြင်းငှာ သွန်းလောင်းခံရမည့် ပဋိညာဉ်သစ်နှင့်ဆိုင်သောငါ၏သွေးဖြစ်၏။-
Matt Che1860 26:28  ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎯᎠ ᎠᎩᎩᎬ ᎢᏤ ᎧᏃᎮᏛ ᏓᏠᎯᏍᏛᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏣᏘ ᏥᎨᎦᏤᏪᎸ, ᎦᎨᏥᏁᏗᏱ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎢ.
Matt ChiUnL 26:28  斯乃我血、卽盟約之血、爲衆而流、以赦罪者也、
Matt VietNVB 26:28  Vì đây là huyết Ta, huyết của giao ước đổ ra cho nhiều người được tha tội.
Matt CebPinad 26:28  kay kini mao ang akong dugo sa pakigsaad, nga igaula alang sa daghan sa kapasayloan sa mga sala.
Matt RomCor 26:28  căci acesta este sângele Meu, sângele legământului celui nou, care se varsă pentru mulţi, spre iertarea păcatelor.
Matt Pohnpeia 26:28  pwe ntahi met, ntahn inowo, me pahn kepwilipwildi pwe en lapwahda dipen aramas tohto.
Matt HunUj 26:28  mert ez az én vérem, a szövetség vére, amely sokakért kiontatik a bűnök bocsánatára.
Matt GerZurch 26:28  Denn das ist mein Blut des Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. (a) Mt 20:28; 2Mo 24:8; Jer 31:31; Heb 9:20
Matt GerTafel 26:28  Denn das ist Mein Blut, das des Neuen Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.
Matt PorAR 26:28  pois isto é o meu sangue, o sangue da nova aliança, o qual é derramado em favor de muitos para remissão dos pecados.
Matt DutSVVA 26:28  Want dat is Mijn bloed, het bloed des Nieuwen Testaments, hetwelk voor velen vergoten wordt, tot vergeving der zonden.
Matt Byz 26:28  τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
Matt FarOPV 26:28  زیرا که این است خون من در عهد جدید که در راه بسیاری بجهت آمرزش گناهان ریخته می‌شود.
Matt Ndebele 26:28  ngoba lokhu kuligazi lami, elesivumelwano esitsha, elichithelwa abanengi kukho ukuthethelelwa kwezono.
Matt PorBLivr 26:28  porque este é o meu sangue, o sangue do novo testamento, o qual é derramado por muitos, para o perdão de pecados.
Matt StatResG 26:28  τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης, τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Matt SloStrit 26:28  Kajti to je kri moja novega zakona, ktera se prelija za mnoge v odpuščanje grehov.
Matt Norsk 26:28  For dette er mitt blod, den nye pakts blod, som utgydes for mange til syndenes forlatelse.
Matt SloChras 26:28  kajti to je moja kri nove zaveze, ki se preliva za mnoge v odpuščenje grehov.
Matt Northern 26:28  Çünki bu, Əhdin bağlanması və günahların bağışlanması üçün çoxları uğrunda axıdılan Mənim qanımdır.
Matt GerElb19 26:28  Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.
Matt PohnOld 26:28  Pwe nt’ ai metet, udan inau kap, me pan kapwilipwilidi ong me toto, men lapwada dip.
Matt LvGluck8 26:28  Jo šīs ir Manas asinis, tās jaunās derības asinis, kas par daudziem top izlietas par grēku piedošanu.
Matt PorAlmei 26:28  Porque isto é o meu sangue, o sangue do Novo Testamento, que é derramado por muitos, para remissão dos peccados.
Matt ChiUn 26:28  因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。
Matt SweKarlX 26:28  Ty detta är min blod, dess nya Testamentsens, hvilken utgjuten varder för mångom, till syndernas förlåtelse.
Matt Antoniad 26:28  τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
Matt CopSahid 26:28  ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲛⲟϥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲡⲁϩⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁϩⲁϩ ⲉⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ
Matt GerAlbre 26:28  "Trinkt alle daraus! Denn dies ist mein Blut, das Blut des Neuen Bundes, das für viele vergossen werden soll zur Vergebung der Sünden.
Matt BulCarig 26:28  защото това е моята кръв на новият завет, която се заради мнозина излива за прощение на греховете.
Matt FrePGR 26:28  car ceci est mon sang, celui de l'alliance, qui est versé pour plusieurs, en vue de la rémission des péchés.
Matt JapDenmo 26:28  これは新しい契約のためのわたしの血だ。それは罪の許しのため,多くの人のために注ぎ出されるのだ。
Matt PorCap 26:28  *Porque este é o meu sangue, sangue da Aliança, que vai ser derramado por muitos, para perdão dos pecados.
Matt Tausug 26:28  Niyata niyu sin amu yan in dugu' ku, amu in dumihil kamakbulan ha janji' ba'gu sin Tuhan ha manga tau suku' niya. Maasag in dugu' ku ha supaya mataud tau in maampun dayn ha manga dusa nila.
Matt GerTextb 26:28  trinket alle daraus, denn das ist mein Bundesblut, das für viele vergossen wird zur Sündenvergebung.
Matt SpaPlate 26:28  porque esta es la sangre mía de la Alianza, la cual por muchos se derrama para remisión de pecados.
Matt Kapingam 26:28  Deenei go ogu dodo o-di hagababa a God. Ogu dodo ne-haga-hali ang-gi digau dogologo belee wwede-ai nia huaidu.
Matt RusVZh 26:28  ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
Matt CopSahid 26:28  ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲛⲟϥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲃⲣⲣⲉ. ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲡⲁϩⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁϩⲁϩ ⲉⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ.
Matt LtKBB 26:28  nes tai yra mano kraujas, Naujosios Sandoros kraujas, kuris už daugelį išliejamas nuodėmėms atleisti.
Matt Bela 26:28  бо гэта Кроў Мая новага запавету, за многіх праліваная дзеля дараваньня грахоў.
Matt CopSahHo 26:28  ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲛⲟϥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲃⲣⲣⲉ. ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲡⲁϩⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁϩⲁϩ ⲉⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ.
Matt BretonNT 26:28  rak hemañ eo va gwad, ar gwad eus an emglev nevez skuilhet evit kalz, evit pardon ar pec'hedoù.
Matt GerBoLut 26:28  Das ist mein Blut des Neuen Testaments, welches vergossen wird fur viele zur Vergebung der Sunden.
Matt FinPR92 26:28  Tämä on minun vereni, liiton veri, joka kaikkien puolesta vuodatetaan syntien anteeksiantamiseksi.
Matt DaNT1819 26:28  thi dette er mit Blod, det nye Testamentes, hvilket udgydes for Mange til Syndernes Forladelse.
Matt Uma 26:28  apa' toi-mi raa' -ku to rabowo ane mate-a mpai'. Raa' -ku toi mpai' mporohoi pojanci to mpoposidai' Alata'ala hante manusia', bona jeko' tauna to wori' ra'ampungi.
Matt GerLeoNA 26:28  Denn dies ist mein Blut des Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.
Matt SpaVNT 26:28  Porque esto es mi sangre del Nuevo Pacto, la cual es derramada por muchos para remision de los pecados.
Matt Latvian 26:28  Šīs ir manas Jaunās derības Asinis, kuras par daudziem tiks izlietas grēku piedošanai.
Matt SpaRV186 26:28  Porque esta es mi sangre del nuevo testamento, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.
Matt FreStapf 26:28  car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, lequel, en faveur de plusieurs, est répandu pour la rémission des péchés.
Matt NlCanisi 26:28  want dit is mijn bloed van het Nieuwe Verbond, dat wordt vergoten voor velen tot vergiffenis der zonden.
Matt GerNeUe 26:28  Das ist mein Blut, das Blut des Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.
Matt Est 26:28  Sest see on Minu Veri, uue lepingu Veri, mis paljude eest valatakse pattude andeksandmiseks.
Matt UrduGeo 26:28  یہ میرا خون ہے، نئے عہد کا وہ خون جو بہتوں کے لئے بہایا جاتا ہے تاکہ اُن کے گناہوں کو معاف کر دیا جائے۔
Matt AraNAV 26:28  فَإِنَّ هَذَا هُوَ دَمِي الَّذِي لِلْعَهْدِ الْجَدِيدِ وَالَّذِي يُسْفَكُ مِنْ أَجْلِ كَثِيرِينَ لِمَغْفِرَةِ الْخَطَايَا.
Matt ChiNCVs 26:28  这是我的血,是为立约的,为许多人流出来,使罪得赦。
Matt f35 26:28  τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
Matt vlsJoNT 26:28  want dit is mijn bloed, des Nieuwen Verbonds, dat voor velen vergoten wordt tot vergiffenis der zonden.
Matt ItaRive 26:28  Bevetene tutti, perché questo è il mio sangue, il sangue del patto, il quale è sparso per molti per la remissione dei peccati.
Matt Afr1953 26:28  Want dit is my bloed, die bloed van die nuwe testament, wat vir baie uitgestort word tot vergifnis van sondes.
Matt RusSynod 26:28  ибо это кровь Моя нового завета, за многих проливаемая в оставление грехов.
Matt FreOltra 26:28  car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui sera répandu pour beaucoup de gens, en vue du pardon des péchés.
Matt UrduGeoD 26:28  यह मेरा ख़ून है, नए अहद का वह ख़ून जो बहुतों के लिए बहाया जाता है ताकि उनके गुनाहों को मुआफ़ कर दिया जाए।
Matt TurNTB 26:28  “Çünkü bu benim kanımdır, günahların bağışlanması için birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır.
Matt DutSVV 26:28  Want dat is Mijn bloed, het bloed des Nieuwen Testaments, hetwelk voor velen vergoten wordt, tot vergeving der zonden.
Matt HunKNB 26:28  mert ez az én vérem, az új szövetségé , amely sokakért kiontatik a bűnök bocsánatára.
Matt Maori 26:28  Ko oku toto hoki enei, ko o te kawenata hou, e whakahekea ana mo te tini, hei murunga hara.
Matt sml_BL_2 26:28  Laha'ku ko' itu, tanda' sin kapagsulutan Tuhan maka manusiya'. Song pinabu'us laha'ku ma sabab a'a aheka, pangampunan dusa sigām.
Matt HunKar 26:28  Mert ez az én vérem, az új szövetségnek vére, a mely sokakért kiontatik bűnöknek bocsánatára.
Matt Viet 26:28  vì nầy là huyết ta, huyết của sự giao ước đã đổ ra cho nhiều người được tha tội.
Matt Kekchi 26:28  xban nak aˈan aˈin lin quiqˈuel li ta̱hoyekˈ re nak ta̱cuyekˈ xma̱queb nabal chi tenamit. Ut aˈan ta̱xakaba̱nk xcuanquil li Acˈ Contrato.
Matt Swe1917 26:28  ty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många till syndernas förlåtelse.
Matt KhmerNT 26:28  ដ្បិត​នេះ​ជា​ឈាម​របស់​ខ្ញុំ​ គឺ​ជា​ឈាម​នៃ​កិច្ច​ព្រម​ព្រៀង​ដែល​បាន​បង្ហូរ​ ដើម្បី​លើកលែង​ទោស​បាប​ដល់​មនុស្ស​ជា​ច្រើន។​
Matt CroSaric 26:28  Ovo je krv moja, krv Saveza koja se za mnoge prolijeva na otpuštenje grijeha.
Matt BasHauti 26:28  Ecen haur da ene odol Testamentu berricoa anhitzengatic issurten dena bekatuén barkamendutan.
Matt WHNU 26:28  τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων
Matt VieLCCMN 26:28  vì đây là máu Thầy, máu Giao Ước, đổ ra cho muôn người được tha tội.
Matt FreBDM17 26:28  Car ceci est mon sang, le sang du Nouveau Testament, qui est répandu pour plusieurs en rémission des péchés.
Matt TR 26:28  τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
Matt HebModer 26:28  כי זה הוא דמי דם הברית החדשה הנשפך בעד רבים לסליחת חטאים׃
Matt PotLykin 26:28  OtI ie'i nmIskwim oshkawawitmake'wnuk we'csikwe'pnukate'k mce'sh e'wi we'pnukate'nuk ome'iashuwe'psiwnawan.
Matt Kaz 26:28  Өйткені бұл — күнәлары кешірілсін деп көптеген адамдар үшін төгіліп, (Жаңа) Келісімді бекітетін Менің қаным.
Matt UkrKulis 26:28  се бо єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаєть ся на оставленнє гріхів.
Matt FreJND 26:28  Car ceci est mon sang, le [sang] de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs en rémission de péchés.
Matt TurHADI 26:28  bu benim kanımdır, Allah’ın yeni ahdini başlatan kandır. Birçok insanın günahlarının affedilmesi için akıtılacaktır.
Matt GerGruen 26:28  denn das ist mein Bundesblut, das für viele vergossen wird zur Nachlassung der Sünden.
Matt SloKJV 26:28  kajti to je moja kri nove zaveze, ki je prelita za mnoge v odpuščanje grehov.
Matt Haitian 26:28  Paske, sa se san mwen, san ki siyen kontra Bondye fè a, san ki koule pou anpil moun jwenn padon pou peche yo.
Matt FinBibli 26:28  Sillä tämä on minun vereni, sen uuden Testamentin, joka monen tähden vuodatetaan syntein anteeksi antamiseksi.
Matt SpaRV 26:28  Porque esto es mi sangre del nuevo pacto, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.
Matt HebDelit 26:28  כִּי זֶה הוּא דָמִי דַּם־הַבְּרִית הַחֲדָשָׁה הַנִּשְׁפָּךְ בְּעַד רַבִּים לִסְלִיחַת חֲטָאִים׃
Matt WelBeibl 26:28  Dyma fy ngwaed, sy'n selio ymrwymiad Duw i'w bobl. Mae'n cael ei dywallt ar ran llawer o bobl, i faddau eu pechodau nhw.
Matt GerMenge 26:28  Denn dies ist mein Blut, das Blut des (neuen) Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.
Matt GreVamva 26:28  διότι τούτο είναι το αίμα μου το της καινής διαθήκης, το υπέρ πολλών εκχυνόμενον εις άφεσιν αμαρτιών.
Matt ManxGael 26:28  Son shoh my uill's jeh'n conaant noa, t'er ny gheayrtey son ymmodee son leih peccaghyn.
Matt Tisch 26:28  τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Matt UkrOgien 26:28  бо це — кров Моя Ново́го Заповіту, що за багатьох проливається на відпу́щення гріхів!
Matt MonKJV 26:28  Учир нь энэ бол шинэ гэрээний миний цус. Энэ нь гэмүүдээс чөлөөлөлтийн тулд олны төлөө урсана.
Matt SrKDEkav 26:28  Јер је ово крв моја новог завета која ће се пролити за многе ради отпуштења греха.
Matt FreCramp 26:28  car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle l'alliance, répandu pour la multitude en rémission des péchés.
Matt SpaTDP 26:28  pues esta es mi sangre de la nueva alianza, la cual es derramada para muchos para el perdón de los pecados.
Matt PolUGdan 26:28  To bowiem jest moja krew nowego testamentu, która wylewa się za wielu na przebaczenie grzechów.
Matt FreGenev 26:28  Car ceci eft mon fang, le fang du nouveau Teftament, lequel eft répandu pour plufieurs en remiffion des pechez.
Matt FreSegon 26:28  car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.
Matt SpaRV190 26:28  Porque esto es mi sangre del nuevo pacto, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.
Matt Swahili 26:28  maana hii ni damu yangu inayothibitisha agano, damu inayomwagwa kwa ajili ya watu wengi ili kuwaondolea dhambi.
Matt HunRUF 26:28  mert ez az én vérem, a szövetség vére, amely sokakért kiontatik a bűnök bocsánatára.
Matt FreSynod 26:28  Car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.
Matt DaOT1931 26:28  thi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse.
Matt FarHezar 26:28  این است خون من برای عهد [جدید] که به خاطر بسیاری به جهت آمرزش گناهان ریخته می‌شود.
Matt TpiKJPB 26:28  Long wanem, dispela em i blut bilong mi bilong nupela testamen, dispela mi kapsaitim bilong planti bilong lusim ol sin.
Matt ArmWeste 26:28  «Բոլո՛րդ ալ խմեցէ՛ք ասկէ. որովհետեւ ա՛յս է իմ արիւնս, նո՛ր ուխտին արիւնը, որ կը թափուի՝ շատերուն մեղքերու ներումին համար:
Matt DaOT1871 26:28  thi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse.
Matt JapRague 26:28  是罪を赦されんとて衆人の為に流さるべき、新約の我血なり。
Matt Peshitta 26:28  ܗܢܘ ܕܡܝ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܚܠܦ ܤܓܝܐܐ ܡܬܐܫܕ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܀
Matt FreVulgG 26:28  car ceci est Mon sang, le sang de la nouvelle alliance (testament), qui sera répandu pour beaucoup, pour la rémission des péchés.
Matt PolGdans 26:28  Albowiem to jest krew moja nowego testamentu, która się za wielu wylewa na odpuszczenie grzechów.
Matt JapBungo 26:28  これは契約のわが血なり、多くの人のために、罪の赦を得させんとて流す所のものなり。
Matt Elzevir 26:28  τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
Matt GerElb18 26:28  Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.