Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 26:52  Then said Jesus to him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish by the sword.
Matt EMTV 26:52  But Jesus said to him, "Put your sword back into its place, for all those who take the sword shall perish by the sword.
Matt NHEBJE 26:52  Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
Matt Etheridg 26:52  Then said Jeshu to him, Return thy sword to his place; for every one of them who take swords, by swords shall die.
Matt ABP 26:52  Then [2says 3to him 1Jesus], Return your sword unto its place! for all the ones taking the sword [2by 3a sword 1shall die].
Matt NHEBME 26:52  Then Yeshua said to him, "Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
Matt Rotherha 26:52  Then, Jesus saith unto him—Put back thy sword into its place, for, all they who take a sword, by a sword, shall perish.
Matt LEB 26:52  Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place! For all who take up the sword will die by the sword.
Matt BWE 26:52  Then Jesus said to him, ‘Put your sword back in its place. All people who fight with a sword will be killed by a sword.
Matt Twenty 26:52  "Sheathe your sword," Jesus said, "for all who draw the sword will be put to the sword.
Matt ISV 26:52  Jesus said to him, “Put your sword back in its place! For all who use a sword will be killed by a sword.
Matt RNKJV 26:52  Then said Yahushua unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Matt Jubilee2 26:52  Then Jesus said unto him, Put up again thy sword into its place, for all those that take the sword shall perish by the sword.
Matt Webster 26:52  Then said Jesus to him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword, shall perish by the sword.
Matt Darby 26:52  Then saith Jesus to him, Return thy sword to its place; for all who take the sword shall perish by the sword.
Matt OEB 26:52  “Sheathe your sword,” Jesus said, “for all who draw the sword will be put to the sword.
Matt ASV 26:52  Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Matt Anderson 26:52  Then Jesus said to him: Put back your sword into its place; for all that take the sword, shall perish by the sword.
Matt Godbey 26:52  Then Jesus says to him, Turn away thy sword into its place; for all taking the sword shall perish by the sword.
Matt LITV 26:52  Then Jesus said to him, Put your sword back into its place. For all who take the sword shall perish by a sword.
Matt Geneva15 26:52  Then sayde Iesus vnto him, Put vp thy sworde into his place: for all that take the sworde, shall perish with the sworde.
Matt Montgome 26:52  Then Jesus said to him. "Put back your sword into its place! for all who take the sword will perish by the sword.
Matt CPDV 26:52  Then Jesus said to him: “Put your sword back in its place. For all who take up the sword shall perish by the sword.
Matt Weymouth 26:52  "Put back your sword again," said Jesus, "for all who draw the sword shall perish by the sword.
Matt LO 26:52  Jesus said to him, Sheathe your sword; for whoever has recourse to the sword, shall fall by the sword.
Matt Common 26:52  But Jesus said to him, "Put your sword back in its place, for all who take the sword will perish by the sword.
Matt BBE 26:52  Then says Jesus to him, Put up your sword again into its place: for all those who take the sword will come to death by the sword.
Matt Worsley 26:52  Then said Jesus to him, Put up thy sword into it's place; for they that take the sword shall perish by the sword:
Matt DRC 26:52  Then Jesus saith to him: Put up again thy sword into its place: for all that take the sword shall perish with the sword.
Matt Haweis 26:52  Then saith Jesus unto him, Return thy sword into its sheath: for all who take the sword, shall perish by the sword.
Matt GodsWord 26:52  Then Jesus said to him, "Put your sword away! All who use a sword will be killed by a sword.
Matt Tyndale 26:52  Then sayde Iesus vnto him: put vp thy swearde into his sheathe. For all that ley hond on ye swearde shall perisshe with ye swearde.
Matt KJVPCE 26:52  Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Matt NETfree 26:52  Then Jesus said to him, "Put your sword back in its place! For all who take hold of the sword will die by the sword.
Matt RKJNT 26:52  Then Jesus said to him, Put your sword back in its place: for all those who take up the sword shall perish by the sword.
Matt AFV2020 26:52  Then Jesus said to him, "Put your sword back in its place; for all who take up the sword shall die by the sword.
Matt NHEB 26:52  Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
Matt OEBcth 26:52  “Sheathe your sword,” Jesus said, “for all who draw the sword will be put to the sword.
Matt NETtext 26:52  Then Jesus said to him, "Put your sword back in its place! For all who take hold of the sword will die by the sword.
Matt UKJV 26:52  Then said Jesus unto him, Put up again your sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Matt Noyes 26:52  Then Jesus saith to him, Put back thy sword into its place; for all they that take the sword will perish by the sword.
Matt KJV 26:52  Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Matt KJVA 26:52  Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Matt AKJV 26:52  Then said Jesus to him, Put up again your sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Matt RLT 26:52  Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Matt OrthJBC 26:52  Then Rebbe, Melech HaMoshiach says to him, "Return your sword into its place; for all who take the sword will die by the sword.
Matt MKJV 26:52  Then Jesus said to him, put up your sword again into its place; for all who take the sword shall perish with a sword.
Matt YLT 26:52  Then saith Jesus to him, `Turn back thy sword to its place; for all who did take the sword, by the sword shall perish;
Matt Murdock 26:52  Then Jesus said to him: Return the sword to its place; for all they that take swords, shall die by swords.
Matt ACV 26:52  Then Jesus says to him, Return thy sword into its place, for all those who take a sword will die by a sword.
Matt VulgSist 26:52  Tunc ait illi Iesus: Converte gladium tuum in locum suum. omnes enim, qui acceperint gladium, gladio peribunt.
Matt VulgCont 26:52  Tunc ait illi Iesus: Converte gladium tuum in locum suum. Omnes enim, qui acceperint gladium, gladio peribunt.
Matt Vulgate 26:52  tunc ait illi Iesus converte gladium tuum in locum suum omnes enim qui acceperint gladium gladio peribunt
Matt VulgHetz 26:52  Tunc ait illi Iesus: Converte gladium tuum in locum suum. omnes enim, qui acceperint gladium, gladio peribunt.
Matt VulgClem 26:52  Tunc ait illi Jesus : Converte gladium tuum in locum suum : omnes enim, qui acceperint gladium, gladio peribunt.
Matt CzeBKR 26:52  Tedy dí jemu Ježíš: Obrať meč svůj v místo jeho; nebo všickni, kteříž meč berou, od meče zahynou.
Matt CzeB21 26:52  Ježíš mu ale řekl: „Vrať svůj meč na místo. Všichni, kdo meč berou, mečem padnou.
Matt CzeCEP 26:52  Ježíš mu řekl: „Vrať svůj meč na jeho místo; všichni, kdo se chápou meče, mečem zajdou.
Matt CzeCSP 26:52  Tehdy mu Ježíš řekl: „Vrať svůj meč na místo. Neboť všichni, kdo se chápou meče, mečem zahynou.
Matt PorBLivr 26:52  Jesus, então, lhe disse: Põe de volta tua espada ao seu lugar, pois todos os que pegarem espada, pela espada perecerão.
Matt Mg1865 26:52  Fa hoy Jesosy taminy: Ampidiro amin’ ny tranony ny sabatrao; fa izay rehetra mandray sabatra no hovonoina amin’ ny sabatra.
Matt CopNT 26:52  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⳿ⲛϯⲥⲏϥⲓ ⳿ⲉⲡⲉⲥⲙⲁ ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲁⲩϭⲓⲥⲏϥⲓ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲕⲱⲟⲩ ⳿ⲛ⳿ⲧⲥⲏϥⲓ.
Matt FinPR 26:52  Silloin Jeesus sanoi hänelle: "Pistä miekkasi tuppeen; sillä kaikki, jotka miekkaan tarttuvat, ne miekkaan hukkuvat.
Matt NorBroed 26:52  Da sier Jesus til ham, Snu tilbake ditt sverd til stedet sitt; for alle de som tok sverd skal fullstendig ødelegges ved sverd.
Matt FinRK 26:52  Jeesus sanoi hänelle: ”Pistä miekkasi tuppeen! Sillä kaikki, jotka miekkaan tarttuvat, ne miekkaan tuhoutuvat.
Matt ChiSB 26:52  耶穌遂對他說:「把你的劍放回處;因為凡持劍的,必死在劍下。
Matt CopSahBi 26:52  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲉⲕⲥⲏϥⲉ ⲉⲡⲉⲥⲕⲟⲉⲓϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϫⲓⲥⲏϥⲉ ⲉⲩⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ
Matt ArmEaste 26:52  Այն ժամանակ Յիսուս նրան ասաց. «Քո սուրը ետ դիր իր տեղը, որովհետեւ, ովքեր սուր են վերցնում, սրով կ՚ընկնեն:
Matt ChiUns 26:52  耶稣对他说:「收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
Matt BulVeren 26:52  Тогава Иисус му каза: Върни меча си на мястото му, защото всички, които са хванали меч, от меч ще загинат.
Matt AraSVD 26:52  فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «رُدَّ سَيْفَكَ إِلَى مَكَانِهِ. لِأَنَّ كُلَّ ٱلَّذِينَ يَأْخُذُونَ ٱلسَّيْفَ بِٱلسَّيْفِ يَهْلِكُونَ!
Matt Shona 26:52  Ipapo Jesu akati kwaari: Dzosera munondo wako munzvimbo yawo, nokuti vese vanobata munondo vanoparara nemunondo.
Matt Esperant 26:52  Tiam diris Jesuo al li: Remetu vian glavon en ĝian ingon; ĉar ĉiuj, kiuj glavon prenas, per glavo pereos.
Matt ThaiKJV 26:52  พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า “จงเอาดาบของท่านใส่ฝักเสีย ด้วยว่าบรรดาผู้ถือดาบจะพินาศเพราะดาบ
Matt BurJudso 26:52  ယေရှုကလည်း သင့်ထားကို သူ့နေရာ၌ပြန်ထားလော့။ ထားကိုကိုင်သောသူရှိသမျှတို့သည် ထားဖြင့် ဆုံးခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။
Matt SBLGNT 26:52  τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἀπόστρεψον ⸂τὴν μάχαιράν σου⸃ εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ⸀ἀπολοῦνται·
Matt FarTPV 26:52  ولی عیسی به او فرمود: «شمشیر خود را غلاف كن. هرکه شمشیر كشد به شمشیر كشته می‌شود.
Matt UrduGeoR 26:52  Lekin Īsā ne kahā, “Apnī talwār ko miyān meṅ rakh, kyoṅki jo bhī talwār chalātā hai use talwār se mārā jāegā.
Matt SweFolk 26:52  Då sade Jesus till honom: "Sätt tillbaka ditt svärd i skidan! Alla som tar till svärd ska dödas med svärd.
Matt TNT 26:52  τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.
Matt GerSch 26:52  Da sprach Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert an seinen Ort! Denn alle, die das Schwert ergreifen, werden durch das Schwert umkommen.
Matt TagAngBi 26:52  Nang magkagayo'y sinabi sa kaniya ni Jesus, Isauli mo ang iyong tabak sa kaniyang lalagyan: sapagka't ang lahat ng nangagtatangan ng tabak ay sa tabak mangamamatay.
Matt FinSTLK2 26:52  Silloin Jeesus sanoi hänelle: "Pistä miekkasi tuppeen, sillä kaikki, jotka miekkaan tarttuvat, miekkaan hukkuvat.
Matt Dari 26:52  ولی عیسی به او فرمود: «شمشیر خود را غلاف کن. هرکه شمشیر کشد به شمشیر کشته می شود.
Matt SomKQA 26:52  Markaasaa Ciise ku yidhi, Seeftaada meesheedii ku celi, waayo, kuwa seefo qaada oo dhammu seef bay ku halligmi doonaan.
Matt NorSMB 26:52  Då sagde Jesus til honom: «Stikk sverdet ditt i slira! for alle som grip til sverdet, skal falla for sverdet.
Matt Alb 26:52  Atëherë Jezusi i tha: ''Ktheje shpatën në vendin e vet, sepse të gjithë ata që rrokin shpatën, prej shpate do të vdesin.
Matt GerLeoRP 26:52  Daraufhin sagt Jesus zu ihm: „Steck dein Schwert an seinen Platz, denn alle, die ein Schwert ziehen, werden durch ein Schwert sterben.
Matt UyCyr 26:52  Һәзрити Әйса униңға: — Қиличиңни қиниға сал, қилич көтәргәнләр қилич астида һалак болиду.
Matt KorHKJV 26:52  이에 예수님께서 그에게 이르시되, 네 칼을 도로 칼집에 꽂으라. 칼을 잡는 자들은 다 칼로 망하리라.
Matt MorphGNT 26:52  τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἀπόστρεψον ⸂τὴν μάχαιράν σου⸃ εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ⸀ἀπολοῦνται·
Matt SrKDIjek 26:52  Тада рече му Исус: врати нож свој на мјесто његово; јер сви који се маше за нож од ножа ће изгинути.
Matt Wycliffe 26:52  Thanne Jhesus seide to hym, Turne thi swerd in to his place; for alle that taken swerd, schulen perische bi swerd.
Matt Mal1910 26:52  യേശു അവനോടു: വാൾ ഉറയിൽ ഇടുക; വാൾ എടുക്കുന്നവർ ഒക്കെയും വാളാൽ നശിച്ചുപോകും.
Matt KorRV 26:52  이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라
Matt Azeri 26:52  او زامان عئسا اونا ددي: "قيلينجيني يرئنه قوي، چونکي بوتون قيلينج چکنلر قيلينجلا هلاک اولاجاقلار.
Matt GerReinh 26:52  Da sagt ihm Jesus: Stecke dein Schwert an seinen Ort, denn alle, die das Schwert nehmen, die werden mit dem Schwert umkommen.
Matt SweKarlX 26:52  Då sade JEsus til honom: Stick ditt swärd i sitt rum; ty alle de som taga til swärd, de skola förgås med swärd.
Matt KLV 26:52  vaj Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ lan lIj 'etlh DoH Daq its Daq, vaD Hoch chaH 'Iv tlhap the 'etlh DichDaq Hegh Sum the 'etlh.
Matt ItaDio 26:52  Allora Gesù gli disse: Riponi la tua spada nel suo luogo; perciocchè tutti coloro che avranno presa la spada, periranno per la spada.
Matt RusSynod 26:52  Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;
Matt CSlEliza 26:52  Тогда глагола ему Иисус: возврати нож твой в место его: вси бо приемшии нож ножем погибнут:
Matt ABPGRK 26:52  τότε λέγει αυτώ ο Ιησούς απόστρεψόν σου την μάχαιραν εις τον τόπον αυτής πάντες γαρ οι λαβόντες μάχαιραν εν μαχαίρα αποθανούνται
Matt FreBBB 26:52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
Matt LinVB 26:52  Kasi Yézu alobí na yě : « Zóngísá mompánga, mpô bato bakobimisa mompánga, bakokúfa na mompánga.
Matt BurCBCM 26:52  ယေဇူးကလည်း ထိုသူအား သင့်ဓားကို ဓားအိမ်၌ ပြန်သွင်းထားလော့။ အကြောင်းမူကား ဓားကိုကိုင်သောသူတို့သည် ဓားဖြင့် ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်။-
Matt Che1860 26:52  ᎿᎭᏉᏃ ᏥᏌ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ; ᎦᎳᏗᏍᏗᏱ ᏥᎯᎳᏓ ᏣᏤᎵ ᎠᏰᎳᏍᏗᎦᏅᎯᏛ, ᏂᎦᏛᏰᏃ ᎠᏰᎳᏍᏗ-ᎦᏅᎯᏛ ᎠᏂᏱᏍᎩ ᎠᏰᎳᏍᏗ-ᎦᏅᎯᏛ ᏧᏂᏲᎱᎯᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
Matt ChiUnL 26:52  耶穌曰、韜爾刃、凡執刃者、必亡於刃、
Matt VietNVB 26:52  Bấy giờ, Đức Giê-su bảo người đó: Hãy tra gươm vào vỏ, vì ai dùng gươm sẽ chết vì gươm.
Matt CebPinad 26:52  Ug si Jesus miingon kaniya, "Iuli sa sakob kanang imong espada; kay ang tanang magagamit ug espada mamatay sa espada.
Matt RomCor 26:52  Atunci, Isus i-a zis: „Pune-ţi sabia la locul ei, căci toţi cei ce scot sabia de sabie vor pieri.
Matt Pohnpeia 26:52  Sises eri mahsanihong, “Kapwurehiong noumw kedlahs en nan dewe, pwe koaros me kin doadoahngki kedlahs pahn mehkihla kedlahs.
Matt HunUj 26:52  Ekkor így szólt hozzá Jézus: „Tedd vissza kardodat a helyére, mert akik kardot fognak, kard által vesznek el.
Matt GerZurch 26:52  Da sagt Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert an seinen Ort! Denn alle, die zum Schwert greifen, werden durch das Schwert umkommen. (a) 1Mo 9:6
Matt GerTafel 26:52  Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, sollen durch das Schwert umkommen.
Matt PorAR 26:52  Então Jesus lhe disse: Mete a tua espada no seu lugar; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
Matt DutSVVA 26:52  Toen zeide Jezus tot hem: Keer uw zwaard weder in zijn plaats; want allen, die het zwaard nemen, zullen door het zwaard vergaan.
Matt Byz 26:52  τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα αποθανουνται
Matt FarOPV 26:52  آنگاه عیسی وی را گفت: «شمشیر خود را غلاف کن، زیرا هر‌که شمشیر گیرد، به شمشیر هلاک گردد.
Matt Ndebele 26:52  UJesu wasesithi kuye: Buyisela inkemba yakho endaweni yayo; ngoba bonke abaphatha inkemba bazabhubha ngenkemba.
Matt PorBLivr 26:52  Jesus, então, lhe disse: Põe de volta tua espada ao seu lugar, pois todos os que pegarem espada, pela espada perecerão.
Matt StatResG 26:52  Τότε λέγει αὐτῷ ὁ ˚Ἰησοῦς, “Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν, ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.
Matt SloStrit 26:52  Tedaj mu velí Jezus: Vtakni meč svoj na mesto njegovo; kajti vsi, kteri primejo za meč, poginili bodo z mečem.
Matt Norsk 26:52  Da sa Jesus til ham: Stikk ditt sverd i skjeden! for alle som griper til sverd, skal falle for sverd.
Matt SloChras 26:52  Tedaj mu veli Jezus: Vtakni meč svoj na mesto njegovo; kajti vsi, ki primejo za meč, z mečem poginejo.
Matt Northern 26:52  İsa ona dedi: «Qılıncını yerinə qoy, çünki qılınc çəkənlərin hamısı qılıncla məhv olacaq.
Matt GerElb19 26:52  Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, werden durchs Schwert umkommen.
Matt PohnOld 26:52  Iesus ap kotin masani ong i: Kapure iong om kodlas nan deu a! Pwe karos, me ale kodlas, pan kamekila kodlas.
Matt LvGluck8 26:52  Tad Jēzus uz to saka: “Bāz savu zobenu savā vietā, jo visi, kas zobenu ņem, tie caur zobenu tiks nomaitāti.
Matt PorAlmei 26:52  Então Jesus disse-lhe: Mette no seu logar a tua espada; porque todos os que lançarem mão da espada á espada morrerão.
Matt ChiUn 26:52  耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
Matt SweKarlX 26:52  Då sade Jesus till honom: Stick ditt svärd i sitt rum; ty alle de som taga till svärd, de skola förgås med svärd.
Matt Antoniad 26:52  τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα αποθανουνται
Matt CopSahid 26:52  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲉⲕⲥⲏϥⲉ ⲉⲡⲉⲥⲕⲟⲉⲓϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϫⲓⲥⲏϥⲉ ⲉⲩⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲥⲏϥⲉ
Matt GerAlbre 26:52  Da sprach Jesus zu ihm: "Stecke dein Schwert wieder ein! Denn alle, die zum Schwert greifen, sollen durchs Schwert umkommen.
Matt BulCarig 26:52  Тогаз му казва Исус: Повърни ножът си на местото му: защото всички които хванат нож, от нож ще загинат.
Matt FrePGR 26:52  Alors Jésus lui dit : « Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui auront pris l'épée périront par l'épée ;
Matt JapDenmo 26:52  その時イエスは彼に言った,「剣をもとの所に納めなさい。すべて剣を取る者は剣で死ぬからだ。
Matt PorCap 26:52  Jesus disse-lhe: «Mete a tua espada na bainha, pois todos quantos se servirem da espada morrerão à espada.
Matt Tausug 26:52  Pagkita' hi Īsa, laung niya ha mulid niya, “Butangan in pakukus mu magbalik pa taguban niya. Sabab hisiyu-siyu in mangatu iban pakukus mapatay da isab kaagi sin pakukus.
Matt GerTextb 26:52  Hierauf sagt Jesus zu ihm: stecke dein Schwert in die Scheide; denn wer zum Schwert greift, soll durch das Schwert umkommen.
Matt SpaPlate 26:52  Díjole, entonces, Jesús: “Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que empuñan la espada, perecerán a espada.
Matt Kapingam 26:52  Jesus ga-helekai, “Dugua dau hulumanu-dauwa gi dono lohongo. Digau huogodoo ala e-hai-hegau gi nadau hulumanu-dauwa, le e-mmade i tulumanu-dauwa.
Matt RusVZh 26:52  Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;
Matt CopSahid 26:52  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲉⲕⲥⲏϥⲉ ⲉⲡⲉⲥⲕⲟⲉⲓϩ. ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϫⲓⲥⲏϥⲉ ⲉⲩⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ.
Matt LtKBB 26:52  Tuomet Jėzus jam tarė: „Kišk kalaviją atgal, kur buvo, nes visi, kurie griebiasi kalavijo, nuo kalavijo ir žus.
Matt Bela 26:52  Тады кажа яму Ісус: вярні меч твой у месца ягонае, бо ўсе, што возьмуць меч, ад меча і загінуць;
Matt CopSahHo 26:52  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲉⲕⲥⲏϥⲉ ⲉⲡⲉⲥⲕⲟⲉⲓϩ. ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϫⲓⲥⲏϥⲉ ⲉⲩⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲥⲏϥⲉ.
Matt BretonNT 26:52  Neuze Jezuz a lavaras dezhañ: Laka da gleze en e lec'h, rak ar re holl a gemero ar c'hleze a varvo dre ar c'hleze.
Matt GerBoLut 26:52  Da sprach Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn wer das Schwert nimmt, der soil durchs Schwert umkommen.
Matt FinPR92 26:52  Silloin Jeesus sanoi hänelle: "Pane miekkasi tuppeen. Joka miekkaan tarttuu, se miekkaan kaatuu.
Matt DaNT1819 26:52  Da sagde Jesus til ham: stik dit Sværd paa sit Sted; thi alle de, som tage Sværd, skulle omkomme ved Sværd.
Matt Uma 26:52  Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: "Unco' nculii' piho' -nu! Apa' hema to mpohenta piho' mpopatehi doo, bate rapatehi wo'o-i-hawo mpai' hante piho'.
Matt GerLeoNA 26:52  Daraufhin sagt Jesus zu ihm: „Steck dein Schwert an seinen Platz, denn alle, die ein Schwert ziehen, werden durch ein Schwert umkommen.
Matt SpaVNT 26:52  Entónces Jesus le dice: Vuelve tu espada á su lugar; porque todos los que tomaren espada, á espada perecerán.
Matt Latvian 26:52  Tad Jēzus sacīja viņam: Liec savu zobenu savā vietā, jo visi, kas zobenu tver, no zobena ies bojā.
Matt SpaRV186 26:52  Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomaren espada, a espada perecerán.
Matt FreStapf 26:52  Jésus lui dit alors : «Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prennent l'épée périront par l'épée.
Matt NlCanisi 26:52  Jesus sprak tot hem: Steek uw zwaard op zijn plaats; want allen, die het zwaard trekken, zullen omkomen door het zwaard.
Matt GerNeUe 26:52  "Steck dein Schwert weg!", sagte Jesus zu ihm. "Denn alle, die zum Schwert greifen, werden auch durchs Schwert umkommen.
Matt Est 26:52  Siis ütles Jeesus temale: "Pista oma mõõk tuppe tagasi, sest kõik, kes mõõga tõmbavad, saavad mõõga läbi hukka!
Matt UrduGeo 26:52  لیکن عیسیٰ نے کہا، ”اپنی تلوار کو میان میں رکھ، کیونکہ جو بھی تلوار چلاتا ہے اُسے تلوار سے مارا جائے گا۔
Matt AraNAV 26:52  فَقَالَ يَسُوعُ لَهُ: «رُدَّ سَيْفَكَ إِلَى غِمْدِهِ! فَإِنَّ الَّذِينَ يَلْجَأُونَ إِلَى السَّيْفِ، بِالسَّيْفِ يَهْلِكُونَ!
Matt ChiNCVs 26:52  耶稣对他说:“把你的刀收回原处!凡动刀的必死在刀下。
Matt f35 26:52  τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα αποθανουνται
Matt vlsJoNT 26:52  Toen zeide Jezus tot hem: Steek uw zwaard weder in zijn scheede; want allen die het zwaard nemen, zullen door het zwaard omkomen.
Matt ItaRive 26:52  Allora Gesù gli disse: Riponi la tua spada al suo posto, perché tutti quelli che prendon la spada, periscon per la spada.
Matt Afr1953 26:52  Toe sê Jesus vir hom: Sit jou swaard in sy plek terug; want almal wat die swaard neem, sal deur die swaard vergaan.
Matt RusSynod 26:52  Тогда говорит ему Иисус: «Возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, от меча погибнут;
Matt FreOltra 26:52  Jésus lui dit alors: «Remets ton épée à sa place: tous ceux qui se serviront de l'épée, périront par l'épée.
Matt UrduGeoD 26:52  लेकिन ईसा ने कहा, “अपनी तलवार को मियान में रख, क्योंकि जो भी तलवार चलाता है उसे तलवार से मारा जाएगा।
Matt TurNTB 26:52  O zaman İsa ona, “Kılıcını yerine koy!” dedi. “Kılıç çekenlerin hepsi kılıçla ölecek.
Matt DutSVV 26:52  Toen zeide Jezus tot hem: Keer uw zwaard weder in zijn plaats; want allen, die het zwaard nemen, zullen door het zwaard vergaan.
Matt HunKNB 26:52  Jézus erre azt mondta neki: »Tedd vissza a kardodat a helyére. Mert mindaz, aki kardot ragad, kard által vész el.
Matt Maori 26:52  Katahi ka mea a Ihu ki a ia, Whakahokia iho tau hoari ki tona pukoro: ka mate hoki i te hoari te hunga hapai hoari.
Matt sml_BL_2 26:52  Yuk si Isa, “Pabalikun takosnu ni tagubanna ilu, sabab sasuku amowa kalis pamapatay a'a, amatay du isab iya e' kalis.
Matt HunKar 26:52  Akkor monda néki Jézus: Tedd helyére szablyádat; mert a kik fegyvert fognak, fegyverrel kell veszniök.
Matt Viet 26:52  Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hãy nạp gươm vào vỏ; vì hễ ai cầm gươm thì sẽ bị chết về gươm.
Matt Kekchi 26:52  Tojoˈnak quiyeheˈ re xban li Jesús: —Qˈue la̱ chˈi̱chˈ saˈ lix naˈaj xban nak chixjunileb li nequeˈpletic riqˈuin chˈi̱chˈ, riqˈuin chˈi̱chˈ ajcuiˈ teˈosokˈ.
Matt Swe1917 26:52  Då sade Jesus till honom: »Stick ditt svärd tillbaka i skidan: ty alla som taga till svärd skola förgöras genom svärd.
Matt KhmerNT 26:52  ពេល​នោះ​ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​គាត់​ថា៖​ «ចូរ​ទុក​ដាវ​របស់​អ្នក​ទៅ​ក្នុង​កន្លែង​របស់​វា​វិញ​ទៅ​ ដ្បិត​អស់​អ្នក​ដែល​រើស​យក​ដាវ​ នឹង​ស្លាប់​ដោយ​ដាវ​
Matt CroSaric 26:52  Kaže mu tada Isus: "Vrati mač na njegovo mjesto jer svi koji se mača laćaju od mača i ginu.
Matt BasHauti 26:52  Orduan diotsa Iesusec, Itzul eçac eure ezpatá bere lekura: ecen ezpata harturen duten guciac, ezpataz hilen dituc.
Matt WHNU 26:52  τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον την μαχαιραν σου εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρη απολουνται
Matt VieLCCMN 26:52  Đức Giê-su bảo người ấy : Hãy xỏ gươm vào vỏ, vì tất cả những ai cầm gươm sẽ chết vì gươm.
Matt FreBDM17 26:52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée en son lieu ; car tous ceux qui auront pris l’épée, périront par l’épée.
Matt TR 26:52  τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται
Matt HebModer 26:52  ויאמר אליו ישוע השב את חרבך אל תערה כי כל אחזי חרב בחרב יאבדו׃
Matt PotLykin 26:52  OtI cI Cisus okinan, minI shiton i kishkowun kacIte'k ki caye'k ke'otapnukuk kishkowun; okupnacukwunawa i kishkowun.
Matt Kaz 26:52  Ал Иса оған: «Семсеріңді қынабына сал! — деп бұйырды. — Семсеріне сенген семсерден өлер.
Matt UkrKulis 26:52  Тоді рече до него Ісус: Верни меч твій в місце його: всі бо, що візьмуть ся за меч, од меча погинуть.
Matt FreJND 26:52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée en son lieu ; car tous ceux qui auront pris l’épée périront par l’épée.
Matt TurHADI 26:52  İsa şakirdine, “Kılıcını yerine koy!” dedi. “Kılıç kullananlar kılıçla ölür.
Matt GerGruen 26:52  Da sprach Jesus zu ihm: "Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn alle, die das Schwert ergreifen, werden durch das Schwert zugrunde gehen.
Matt SloKJV 26:52  Tedaj mu je Jezus rekel: „Vtakni svoj meč ponovno na njegovo mesto, kajti vsi tisti, ki primejo za meč, bodo z mečem pokončani.
Matt Haitian 26:52  Jezi di l' konsa: Mete nepe ou nan fouwo l'; paske tout moun ki sèvi ak nepe, se nepe k'ap touye yo tou.
Matt FinBibli 26:52  Niin Jesus sanoi hänelle: pistä miekkas siallensa; sillä kaikki, jotka miekkaan rupeevat, ne miekkaan hukkuvat.
Matt SpaRV 26:52  Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada á su lugar; porque todos los que tomaren espada, á espada perecerán.
Matt HebDelit 26:52  וַיֹּאמֶר אֵלָיו יֵשׁוּעַ הָשֵׁב אֶת־חַרְבְּךָ אֶל־תַּעְרָהּ כִּי כָּל־אֹחֲזֵי חֶרֶב בַּחֶרֶב יֹאבֵדוּ׃
Matt WelBeibl 26:52  “Cadw dy gleddyf!” meddai Iesu wrtho, “Bydd pawb sy'n trin y cleddyf yn cael eu lladd â'r cleddyf.
Matt GerMenge 26:52  Da sagte Jesus zu ihm: »Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort! Denn wer zum Schwerte greift, wird durchs Schwert umkommen!
Matt GreVamva 26:52  Τότε λέγει προς αυτόν ο Ιησούς· Επίστρεψον την μάχαιράν σου εις τον τόπον αυτής· διότι πάντες όσοι πιάσωσι μάχαιραν διά μαχαίρας θέλουσιν απολεσθή.
Matt ManxGael 26:52  Eisht dooyrt Yeesey rish, Cur seose dty chliwe reesht 'sy fine: son nee adsyn ooilley ta goaill y cliwe, cherraghtyn liorish y chliwe.
Matt Tisch 26:52  τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.
Matt UkrOgien 26:52  Тоді промовляє до нього Ісус: „Сховай свого меча в його місце, бо всі, хто ві́зьме меча, — від меча і загинуть.
Matt MonKJV 26:52  Тэгэхэд нь Есүс түүнд, Илдээ хуйнд нь буцаа. Учир нь илд барьдаг бүхэн илдээр сүйрнэ.
Matt SrKDEkav 26:52  Тада рече му Исус: Врати нож свој на место његово; јер сви који се маше за нож од ножа ће изгинути.
Matt FreCramp 26:52  Alors Jésus lui dit : " Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui se serviront de l'épée, périront par l'épée.
Matt SpaTDP 26:52  Entonces Jesús le dijo, «Pon tu espada en su lugar, pues aquellos que toman la espada morirán con espada.
Matt PolUGdan 26:52  Wtedy Jezus powiedział do niego: Schowaj miecz na swoje miejsce. Wszyscy bowiem, którzy za miecz chwytają, od miecza zginą.
Matt FreGenev 26:52  Alors Jefus lui dit, Remets ton efpée en fon lieu: car tous ceux qui auront pris l'efpée, periront par l'efpée.
Matt FreSegon 26:52  Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
Matt SpaRV190 26:52  Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada á su lugar; porque todos los que tomaren espada, á espada perecerán.
Matt Swahili 26:52  Hapo Yesu akamwambia, "Rudisha upanga wako alani, maana yeyote anayeutumia upanga, atakufa kwa upanga.
Matt HunRUF 26:52  Ekkor így szólt hozzá Jézus: Tedd vissza kardodat a helyére, mert akik kardot fognak, kard által vesznek el.
Matt FreSynod 26:52  Alors Jésus lui dit: émets ton épée en place; car tous ceux qui prendront l'épée, périront par l'épée.
Matt DaOT1931 26:52  Da siger Jesus til ham: „Stik dit Sværd igen paa dets Sted; thi alle de, som tage Sværd, skulle omkomme ved Sværd.
Matt FarHezar 26:52  امّا عیسی به او فرمود: «شمشیر خود را غلاف کن؛ زیرا هر که شمشیر کِشد، به شمشیر نیز کشته شود.
Matt TpiKJPB 26:52  Nau Jisas i tokim em, Putim gen bainat bilong yu i go long ples bilong en. Long wanem, olgeta ol husat i kisim bainat bai dai olgeta wantaim bainat.
Matt ArmWeste 26:52  Այն ատեն Յիսուս ըսաւ անոր. «Վերադարձո՛ւր սուրդ իր տեղը, որովհետեւ բոլոր սուր առնողները՝ սուրո՛վ պիտի կորսուին:
Matt DaOT1871 26:52  Da siger Jesus til ham: „Stik dit Sværd igen paa dets Sted; thi alle de, som tage Sværd, skulle omkomme ved Sværd.
Matt JapRague 26:52  イエズス是に曰ひけるは、汝の剣を鞘に収めよ、其は総て剣を把る者は剣にて亡ぶべければなり。
Matt Peshitta 26:52  ܗܝܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܗܦܟ ܤܦܤܪܐ ܠܕܘܟܬܗ ܟܠܗܘܢ ܓܝܪ ܗܢܘܢ ܕܢܤܒܘ ܤܝܦܐ ܒܤܝܦܐ ܢܡܘܬܘܢ ܀
Matt FreVulgG 26:52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prendront l’épée périront par l’épée.
Matt PolGdans 26:52  Tedy mu rzekł Jezus: Obróć miecz swój na miejsce jego; albowiem wszyscy, którzy miecz biorą, od miecza poginą.
Matt JapBungo 26:52  ここにイエス彼に言ひ給ふ『なんぢの劍をもとに收めよ、すべて劍をとる者は劍にて亡ぶるなり。
Matt Elzevir 26:52  τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται
Matt GerElb18 26:52  Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, werden durchs Schwert umkommen.