Matt
|
RWebster
|
26:66 |
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
EMTV
|
26:66 |
What do you think?" They answered and said, "He is deserving of death."
|
Matt
|
NHEBJE
|
26:66 |
What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"
|
Matt
|
Etheridg
|
26:66 |
What will you? They answered saying, He deserves death.
|
Matt
|
ABP
|
26:66 |
What do you think? And they responding, said, [2liable 3of death 1He is].
|
Matt
|
NHEBME
|
26:66 |
What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"
|
Matt
|
Rotherha
|
26:66 |
How, to you, doth it seem? And, they, answering, said: Guilty of death, he is.
|
Matt
|
LEB
|
26:66 |
What do you think?” And they answered and said, “⌞He deserves death⌟!”
|
Matt
|
BWE
|
26:66 |
What do you think?’ They said, ‘He should be killed.’
|
Matt
|
Twenty
|
26:66 |
What is your decision?" They answered. "He deserves death."
|
Matt
|
ISV
|
26:66 |
What is your verdict?”They replied, “He deserves to die!”
|
Matt
|
RNKJV
|
26:66 |
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
Jubilee2
|
26:66 |
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
Webster
|
26:66 |
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
Darby
|
26:66 |
What think ye? And they answering said, He is liable to the penalty of death.
|
Matt
|
OEB
|
26:66 |
What is your decision?” They answered: “He deserves death.”
|
Matt
|
ASV
|
26:66 |
what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
|
Matt
|
Anderson
|
26:66 |
What think you? They answered and said: He is a subject for death.
|
Matt
|
Godbey
|
26:66 |
what seems to you? They responding said, He is worthy of death.
|
Matt
|
LITV
|
26:66 |
What does it seem to you? And answering, they said, He is liable to death.
|
Matt
|
Geneva15
|
26:66 |
What thinke yee? They answered, and said, He is guiltie of death.
|
Matt
|
Montgome
|
26:66 |
"What is your verdict?" "He ought to die," they answered.
|
Matt
|
CPDV
|
26:66 |
How does it seem to you?” So they responded by saying, “He is guilty unto death.”
|
Matt
|
Weymouth
|
26:66 |
What is your verdict?" "He deserves to die," they replied.
|
Matt
|
LO
|
26:66 |
What think you? They answered, He deserves to die.
|
Matt
|
Common
|
26:66 |
What do you think?" They answered, "He is worthy of death."
|
Matt
|
BBE
|
26:66 |
What is your opinion? They made answer and said, It is right for him to be put to death.
|
Matt
|
Worsley
|
26:66 |
and they answered, He ought to be put to death.
|
Matt
|
DRC
|
26:66 |
What think you? But they answering, said: He is guilty of death.
|
Matt
|
Haweis
|
26:66 |
what think ye? They answered and said, He is deserving of death.
|
Matt
|
GodsWord
|
26:66 |
What's your verdict?" They answered, "He deserves the death penalty!"
|
Matt
|
Tyndale
|
26:66 |
what thinke ye? They answered and sayd: he his worthy to dye.
|
Matt
|
KJVPCE
|
26:66 |
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
NETfree
|
26:66 |
What is your verdict?" They answered, "He is guilty and deserves death."
|
Matt
|
RKJNT
|
26:66 |
What do you think? They answered and said, He is worthy of death.
|
Matt
|
AFV2020
|
26:66 |
What do you think?" They answered and said, "He is deserving of death!"
|
Matt
|
NHEB
|
26:66 |
What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"
|
Matt
|
OEBcth
|
26:66 |
What is your decision?” They answered: “He deserves death.”
|
Matt
|
NETtext
|
26:66 |
What is your verdict?" They answered, "He is guilty and deserves death."
|
Matt
|
UKJV
|
26:66 |
What think all of you? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
Noyes
|
26:66 |
What think ye? They answered and said, He should be punished with death.
|
Matt
|
KJV
|
26:66 |
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
KJVA
|
26:66 |
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
AKJV
|
26:66 |
What think you? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
RLT
|
26:66 |
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
Matt
|
OrthJBC
|
26:66 |
What does it seem to you?" And, in reply, they said, "He is deserving of the death penalty."
|
Matt
|
MKJV
|
26:66 |
What do you think? They answered and said, He is worthy of death.
|
Matt
|
YLT
|
26:66 |
what think ye?' and they answering said, `He is worthy of death.'
|
Matt
|
Murdock
|
26:66 |
What is your pleasure? They answered and said: He is liable to death.
|
Matt
|
ACV
|
26:66 |
What does it seem to you? Having answered, they said, He is deserving of death.
|
Matt
|
PorBLivr
|
26:66 |
Que vos parece?E eles responderam: Culpado de morte ele é.
|
Matt
|
Mg1865
|
26:66 |
Ahoana no hevitrareo? Ary ireo namaly ka nanao hoe: Miendrika hohelohina ho faty Izy.
|
Matt
|
CopNT
|
26:66 |
ⲟⲩ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⳿ϥⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲟⲩ.
|
Matt
|
FinPR
|
26:66 |
Miten teistä on?" He vastasivat sanoen: "Hän on vikapää kuolemaan".
|
Matt
|
NorBroed
|
26:66 |
Hva mener dere? Og da de svarte, sa de, Han er skyldig til døden.
|
Matt
|
FinRK
|
26:66 |
Mitä mieltä olette?” He vastasivat: ”Hän on ansainnut kuoleman!”
|
Matt
|
ChiSB
|
26:66 |
你們以為該怎樣? 」他們回答說:「他該死。」
|
Matt
|
CopSahBi
|
26:66 |
ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲇⲟⲕⲉⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲟ ⲛⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉⲡⲙⲟⲩ
|
Matt
|
ArmEaste
|
26:66 |
Ի՞նչ է ձեր կամքը»: Նրանք պատասխանեցին ու ասացին՝ մահապարտ է:
|
Matt
|
ChiUns
|
26:66 |
你们的意见如何?」他们回答说:「他是该死的。」
|
Matt
|
BulVeren
|
26:66 |
А те в отговор казаха: Той заслужава смъртно наказание.
|
Matt
|
AraSVD
|
26:66 |
مَاذَا تَرَوْنَ؟». فَأَجَابُوا وَقَالُوا: «إِنَّهُ مُسْتَوْجِبُ ٱلْمَوْتِ».
|
Matt
|
Shona
|
26:66 |
Munofungei? Vakapindura vakati: Ane mhosva yerufu.
|
Matt
|
Esperant
|
26:66 |
kion vi opinias? Ili respondis kaj diris: Li estas kondamninda al morto.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
26:66 |
ท่านทั้งหลายคิดเห็นอย่างไร” คนทั้งปวงก็ตอบว่า “เขามีความผิดถึงตาย”
|
Matt
|
BurJudso
|
26:66 |
အဘယ်သို့ ထင်မှတ်ကြသနည်းဟု မေးမြန်းလျှင်၊ ထိုသူတို့က ဤသူသည် အသေခံထိုက်ပေ၏ဟု ပြန် ၍ စီရင်ကြ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
26:66 |
τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· Ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
|
Matt
|
FarTPV
|
26:66 |
نظر شما چیست؟» آنها جواب دادند: «او مستوجب اعدام است.»
|
Matt
|
UrduGeoR
|
26:66 |
Āp kā kyā faislā hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Yih sazā-e-maut ke lāyq hai.”
|
Matt
|
SweFolk
|
26:66 |
Vad anser ni?" De svarade: "Han förtjänar döden!"
|
Matt
|
TNT
|
26:66 |
τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον, Ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
|
Matt
|
GerSch
|
26:66 |
Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig!
|
Matt
|
TagAngBi
|
26:66 |
Ano ang akala ninyo? Nagsisagot sila at kanilang sinabi, Karapatdapat siya sa kamatayan.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
26:66 |
Miten teistä on?" He vastasivat sanoen: "Hän on syyllinen kuolemaan."
|
Matt
|
Dari
|
26:66 |
نظر شما چیست؟» آن ها جواب دادند: «او مستوجب اعدام است.»
|
Matt
|
SomKQA
|
26:66 |
Maxay idinla tahay? Way u jawaabeen oo ku yidhaahdeen, Wuxuu istaahilaa dhimasho.
|
Matt
|
NorSMB
|
26:66 |
Kva meiner no de?» «Han er skuldig til å døy,» svara dei.
|
Matt
|
Alb
|
26:66 |
Si ju duket juve?''. Dhe ata, duke u përgjigjur, thanë: ''Ai është fajtor për vdekje!''.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
26:66 |
Was meint ihr?“ Sie aber antworteten und sagten: „Er ist des Todes schuldig!“
|
Matt
|
UyCyr
|
26:66 |
Әнди буниңға немә дәйсиләр? — деди. — Өлүм җазасиға тегишлик! — дәп җавап қайтурушти улар.
|
Matt
|
KorHKJV
|
26:66 |
너희 생각은 어떠하냐? 하니 그들이 대답하여 이르되, 그는 죽을죄를 지었나이다, 하고
|
Matt
|
MorphGNT
|
26:66 |
τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· Ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
26:66 |
Шта мислите? А они одговарајући рекоше: заслужио је смрт.
|
Matt
|
Wycliffe
|
26:66 |
And thei answeriden, and seiden, He is gilti of deeth.
|
Matt
|
Mal1910
|
26:66 |
നിങ്ങൾക്കു എന്തു തോന്നുന്നു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: അവൻ മരണയോഗ്യൻ എന്നു അവർ ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
Matt
|
KorRV
|
26:66 |
생각이 어떠하뇨 대답하여 가로되 저는 사형에 해당하니라 하고
|
Matt
|
Azeri
|
26:66 |
سئزه نجه گلئر؟" اونلار جاواب ورئب ددئلر: "او، اؤلومه لايئقدئر."
|
Matt
|
GerReinh
|
26:66 |
Was dünket euch? Sie aber antworteten, und sprachen: Er ist des Todes schuldig. -
|
Matt
|
SweKarlX
|
26:66 |
Hwad synes eder? Då swarade de, och sade: Han är saker til döden.
|
Matt
|
KLV
|
26:66 |
nuq ta' SoH think?” chaH jangta', “ ghaH ghaH worthy vo' Hegh!”
|
Matt
|
ItaDio
|
26:66 |
Che vi par egli? Ed essi, rispondendo, dissero: Egli è reo di morte.
|
Matt
|
RusSynod
|
26:66 |
как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти.
|
Matt
|
CSlEliza
|
26:66 |
что вам мнится? Они же отвещавше реша: повинен есть смерти.
|
Matt
|
ABPGRK
|
26:66 |
τι υμίν δοκεί οι δε αποκριθέντες είπον ένοχος θανάτου εστί
|
Matt
|
FreBBB
|
26:66 |
Ils répondirent : Il mérite la mort !
|
Matt
|
LinVB
|
26:66 |
Bokanísí níni ? » Bazóngísí : « Akokí na liwá. »
|
Matt
|
BurCBCM
|
26:66 |
သင်တို့မည်သို့ထင် မြင်ကြသနည်းဟုဆိုလျှင် သူတို့က ဤသူသည် သေ ထိုက်၏ဟု ပြန်ဖြေကြ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
26:66 |
ᎦᏙ ᎢᏤᎵᎭ? ᎤᏂᏁᏨᏃ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᏰᎵᏉ ᎬᏩᏲᎱᎯᏍᏗ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
26:66 |
爾意若何、僉曰、是宜死、
|
Matt
|
VietNVB
|
26:66 |
Quý vị nghĩ sao? Họ trả lời: Hắn đáng tội chết.
|
Matt
|
CebPinad
|
26:66 |
Unsay inyong hukom?" Sila mitubag nga nanag-ingon, "Siya angayng silotan sa kamatayon."
|
Matt
|
RomCor
|
26:66 |
Ce credeţi?” Ei au răspuns: „Este vinovat, să fie pedepsit cu moartea”.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
26:66 |
Dahme kumwail lemeleme?” Irail sapeng, patohwanohng, “E warohng kamakamala.”
|
Matt
|
HunUj
|
26:66 |
Mit gondoltok?” Azok így feleltek: „Méltó a halálra!”
|
Matt
|
GerZurch
|
26:66 |
Was meint ihr? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig. (a) Joh 19:7; 3Mo 24:16
|
Matt
|
GerTafel
|
26:66 |
Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
|
Matt
|
PorAR
|
26:66 |
Que vos parece? Responderam eles: É réu de morte.
|
Matt
|
DutSVVA
|
26:66 |
Wat dunkt ulieden? En zij, antwoordende, zeiden: Hij is des doods schuldig.
|
Matt
|
Byz
|
26:66 |
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν
|
Matt
|
FarOPV
|
26:66 |
چه مصلحت میبینید؟» ایشان در جواب گفتند: «مستوجب قتل است!»
|
Matt
|
Ndebele
|
26:66 |
licabangani? Basebephendula besithi: Ulecala lokufa.
|
Matt
|
PorBLivr
|
26:66 |
Que vos parece?E eles responderam: Culpado de morte ele é.
|
Matt
|
StatResG
|
26:66 |
Τί ὑμῖν δοκεῖ;” Οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον, “Ἔνοχος θανάτου ἐστίν.”
|
Matt
|
SloStrit
|
26:66 |
Kaj se vam zdí? Oni pa odgovoré in rekó: Smrti je vreden.
|
Matt
|
Norsk
|
26:66 |
Hvad tykkes eder? De svarte og sa: Han er skyldig til døden.
|
Matt
|
SloChras
|
26:66 |
Kaj se vam zdi? Oni pa odgovore in reko: Smrti je vreden.
|
Matt
|
Northern
|
26:66 |
Bəs buna nə deyirsiniz?» Onlar cavab verib dedilər: «O, ölüm cəzasına layiqdir».
|
Matt
|
GerElb19
|
26:66 |
Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen:
|
Matt
|
PohnOld
|
26:66 |
Da me komail lamelame? Irail sapeng potoan ong: A mau ong kamela.
|
Matt
|
LvGluck8
|
26:66 |
Kā jums šķiet?” Bet tie atbildēja un sacīja: “Viņš nāvi pelnījis.”
|
Matt
|
PorAlmei
|
26:66 |
Que vos parece? E elles, respondendo, disseram: E réu de morte.
|
Matt
|
ChiUn
|
26:66 |
你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
|
Matt
|
SweKarlX
|
26:66 |
Hvad synes eder? Då svarade de, och sade: Han är saker till döden.
|
Matt
|
Antoniad
|
26:66 |
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν
|
Matt
|
CopSahid
|
26:66 |
ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲇⲟⲕⲉⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲟ ⲛⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉⲡⲙⲟⲩ
|
Matt
|
GerAlbre
|
26:66 |
Wie urteilt ihr?" Sie erwiderten ihm: "Er ist des Todes schuldig!"
|
Matt
|
BulCarig
|
26:66 |
Що мислите вие? И те отговориха и рекоха: Повинен е на смърт.
|
Matt
|
FrePGR
|
26:66 |
Que vous en semble ? » Et eux répliquèrent : « Il mérite la mort. »
|
Matt
|
JapDenmo
|
26:66 |
あなた方はどう思うか」。 彼らは答えた,「この者は死に値する!」
|
Matt
|
PorCap
|
26:66 |
Que vos parece?» Eles responderam: «É réu de morte.»
|
Matt
|
Tausug
|
26:66 |
Na, ha pikil niyu unu in hukuman hibutang natu' kaniya?” Simambag in manga nakura' kaimaman iban sin manga nakura' manghuhukum, laung nila, “In tūp kaniya, subay siya patayun.”
|
Matt
|
GerTextb
|
26:66 |
was dünket euch? Sie aber antworteten: er ist des Todes schuldig.
|
Matt
|
SpaPlate
|
26:66 |
¿Qué os parece?” Contestaron diciendo: “Merece la muerte”.
|
Matt
|
Kapingam
|
26:66 |
Goodou e-hagamaanadu bolo-aha?” Digaula ga-helekai, “Mee gu-ihala e-hai-loo gii-made!”
|
Matt
|
RusVZh
|
26:66 |
как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти.
|
Matt
|
CopSahid
|
26:66 |
ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲇⲟⲕⲉⲓ ⲛⲏⲧⲛ. ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲟ ⲛⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉⲡⲙⲟⲩ.
|
Matt
|
LtKBB
|
26:66 |
Kaip jums atrodo?“ Jie atsakė: „Vertas mirties!“
|
Matt
|
Bela
|
26:66 |
Як вам здаецца? А яны сказалі ў адказ: варты сьмерці.
|
Matt
|
CopSahHo
|
26:66 |
ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲇⲟⲕⲉⲓ ⲛⲏⲧⲛ. ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲟ ⲛⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉⲡⲙⲟⲩ.
|
Matt
|
BretonNT
|
26:66 |
Petra a soñjit? Respont a rejont: Din eo da vervel.
|
Matt
|
GerBoLut
|
26:66 |
Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
|
Matt
|
FinPR92
|
26:66 |
Mitä mieltä olette?" He vastasivat: "Hän on ansainnut kuoleman."
|
Matt
|
DaNT1819
|
26:66 |
Hvad tykkes Eder? Men de svarede og sagde: han er skyldig til Døden.
|
Matt
|
Uma
|
26:66 |
Beiwa-mi-koiwo pompowile-nie?" Ratompoi' topohura: "Kana rahuku' mate-imile!"
|
Matt
|
GerLeoNA
|
26:66 |
Was meint ihr?“ Sie aber antworteten und sagten: „Er ist des Todes schuldig!“
|
Matt
|
SpaVNT
|
26:66 |
¿Qué os parece? Y respondiendo ellos dijeron: Culpado es de muerte.
|
Matt
|
Latvian
|
26:66 |
Kā jums šķiet? Bet viņi atbildēja un sacīja: Viņš nāvi pelnījis.
|
Matt
|
SpaRV186
|
26:66 |
¿Qué os parece? Y respondiendo ellos dijeron: Culpado es de muerte.
|
Matt
|
FreStapf
|
26:66 |
Quel est votre avis?» Ils répondirent : «Il mérite la mort.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
26:66 |
Wat dunkt u? En ze antwoordden: Hij is des doods schuldig.
|
Matt
|
GerNeUe
|
26:66 |
Was ist eure Meinung?" – "Schuldig!", riefen sie. "Er muss sterben!"
|
Matt
|
Est
|
26:66 |
Mis te arvate?" Ent nemad vastasid ning ütlesid: "Tema on surma väärt!"
|
Matt
|
UrduGeo
|
26:66 |
آپ کا کیا فیصلہ ہے؟“ اُنہوں نے جواب دیا، ”یہ سزائے موت کے لائق ہے۔“
|
Matt
|
AraNAV
|
26:66 |
فَمَا رَأْيُكُمْ؟» أَجَابُوا: «يَسْتَحِقُّ عُقُوبَةَ الْمَوْتِ!»
|
Matt
|
ChiNCVs
|
26:66 |
认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”
|
Matt
|
f35
|
26:66 |
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν
|
Matt
|
vlsJoNT
|
26:66 |
Wat dunkt u? — En zij antwoordden en zeiden: Hij is des doods schuldig!
|
Matt
|
ItaRive
|
26:66 |
che ve ne pare? Ed essi, rispondendo, dissero: E’ reo di morte.
|
Matt
|
Afr1953
|
26:66 |
Wat dink julle? En hulle antwoord en sê: Hy is die dood skuldig.
|
Matt
|
RusSynod
|
26:66 |
Как вам кажется?» Они же сказали в ответ: «Повинен смерти».
|
Matt
|
FreOltra
|
26:66 |
que vous en semble?» Les sénateurs répondirent: Il mérite la mort.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
26:66 |
आपका क्या फ़ैसला है?” उन्होंने जवाब दिया, “यह सज़ाए-मौत के लायक़ है।”
|
Matt
|
TurNTB
|
26:66 |
Buna ne diyorsunuz?” “Ölümü hak etti!” diye karşılık verdiler.
|
Matt
|
DutSVV
|
26:66 |
Wat dunkt ulieden? En zij, antwoordende, zeiden: Hij is des doods schuldig.
|
Matt
|
HunKNB
|
26:66 |
Mit gondoltok?« Azok ezt felelték: »Méltó a halálra!«
|
Matt
|
Maori
|
26:66 |
E pehea ana o koutou whakaaro? Na ka whakahoki ratou, ka mea, Ka tika kia mate.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
26:66 |
Ai pangahukumbi?” Yuk sambung sigām, “Subay iya pinat'nna'an hukuman ni kamatay.”
|
Matt
|
HunKar
|
26:66 |
Mit gondoltok? Azok pedig felelvén mondának: Méltó a halálra.
|
Matt
|
Viet
|
26:66 |
Chúng trả lời rằng: Nó đáng chết!
|
Matt
|
Kekchi
|
26:66 |
¿Cˈaˈru nequeye? ¿Ma cuan xma̱c malaj incˈaˈ? chan. Ut queˈchakˈoc ut queˈxye: —Cuan xma̱c ut xcˈulub nak ta̱camsi̱k.—
|
Matt
|
Swe1917
|
26:66 |
Vad synes eder?» De svarade och sade: »Han är skyldig till döden.»
|
Matt
|
KhmerNT
|
26:66 |
តើអ្នករាល់គ្នាគិតយ៉ាងដូចម្ដេចដែរ?» ពួកគេតបវិញថា៖ «វាសមតែស្លាប់»
|
Matt
|
CroSaric
|
26:66 |
Što vam se čini?" Oni odgovoriše: "Smrt zaslužuje!"
|
Matt
|
BasHauti
|
26:66 |
Cer irudi çaiçue? Eta hec ihardesten çutela, erran ceçaten. Hil mereci du.
|
Matt
|
WHNU
|
26:66 |
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπαν ενοχος θανατου εστιν
|
Matt
|
VieLCCMN
|
26:66 |
quý vị nghĩ sao ? Họ liền đáp : Hắn đáng chết !
|
Matt
|
FreBDM17
|
26:66 |
Ils répondirent : il est digne de mort.
|
Matt
|
TR
|
26:66 |
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν
|
Matt
|
HebModer
|
26:66 |
מה דעתכם ויענו ויאמרו איש מות הוא׃
|
Matt
|
PotLykin
|
26:66 |
TInicI e'shte'aie'k? okinkwe'twawancI otI cI kikItwuk? Ne'ntakwse'‘ sI e'winpot.
|
Matt
|
Kaz
|
26:66 |
Бұған қалай қарайсыздар? — деп дауыстады. — Жиналғандар:— Ол өлім жазасына лайық! — деп жауап қайтарды.
|
Matt
|
UkrKulis
|
26:66 |
як вам здаєть ся? Вони ж, озвавшись, сказали: Винен єсть смерти.
|
Matt
|
FreJND
|
26:66 |
que vous en semble ? Et répondant, ils dirent : Il mérite la mort.
|
Matt
|
TurHADI
|
26:66 |
Kararınız nedir?” Meclis üyeleri, “Ölümü hak etti!” diye cevapladı.
|
Matt
|
Wulfila
|
26:66 |
𐍈𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌴𐌹𐌸? 𐌹𐌸 𐌴𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌵𐌴𐌸𐌿𐌽: 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍄.
|
Matt
|
GerGruen
|
26:66 |
Was dünkt euch?" Da riefen sie: "Er ist des Todes schuldig."
|
Matt
|
SloKJV
|
26:66 |
Kaj vi mislite?“ Oni pa so odgovorili in rekli: „Kriv je smrti.“
|
Matt
|
Haitian
|
26:66 |
Kisa nou di nan sa? Yo reponn: Li antò, se pou yo touye li.
|
Matt
|
FinBibli
|
26:66 |
Mitä te luulette? Mutta he vastasivat ja sanoivat: hän on vikapää kuolemaan.
|
Matt
|
SpaRV
|
26:66 |
¿Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: Culpado es de muerte.
|
Matt
|
HebDelit
|
26:66 |
מַה־דַּעְתְּכֶם וַיַּעֲנוּ וַיֹּאמְרוּ אִישׁ־מָוֶת הוּא׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
26:66 |
Beth ydy'ch dyfarniad chi?” Dyma nhw'n ateb, “Rhaid iddo farw!”
|
Matt
|
GerMenge
|
26:66 |
Sie gaben die Erklärung ab: »Er ist des Todes schuldig!«
|
Matt
|
GreVamva
|
26:66 |
τι σας φαίνεται; Και εκείνοι αποκριθέντες είπον· Ένοχος θανάτου είναι.
|
Matt
|
ManxGael
|
26:66 |
Cre ta shiu smooinaghtyn jeh? Dansoor ad, as dooyrt ad, T'eh toilchin dy ve er ny choyrt gy-baase.
|
Matt
|
Tisch
|
26:66 |
τί ὑμῖν δοκεῖ; οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον· ἔνοχος θανάτου ἐστίν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
26:66 |
Як вам здається?“ Вони ж відповіли та сказали: „Повинен умерти!“
|
Matt
|
MonKJV
|
26:66 |
Та нар юу гэж бодож байна вэ? гэв. Тэгэхэд нь тэд хариулж, Тэр үхлийн буруутай гэлээ.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
26:66 |
Шта мислите? А они одговарајући рекоше: Заслужио је смрт.
|
Matt
|
FreCramp
|
26:66 |
que vous en semble ? " Ils répondirent : " Il mérite la mort. "
|
Matt
|
SpaTDP
|
26:66 |
¿Qué piensan?» Le contestaron y dijeron, «¡Es culpable y merece la muerte!»
|
Matt
|
PolUGdan
|
26:66 |
Jak wam się zdaje? A oni odpowiedzieli: Zasługuje na śmierć.
|
Matt
|
FreGenev
|
26:66 |
Eux répondans dirent, Il eft coupable de mort.
|
Matt
|
FreSegon
|
26:66 |
Ils répondirent: Il mérite la mort.
|
Matt
|
SpaRV190
|
26:66 |
¿Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: Culpado es de muerte.
|
Matt
|
Swahili
|
26:66 |
Ninyi mwaonaje?" Wao wakamjibu, "Anastahili kufa!"
|
Matt
|
HunRUF
|
26:66 |
Mit gondoltok? Azok így feleltek: Méltó a halálra!
|
Matt
|
FreSynod
|
26:66 |
Que vous en semble? Ils répondirent: Il mérite la mort!
|
Matt
|
DaOT1931
|
26:66 |
Hvad tykkes eder?‟ Og de svarede og sagde: „Han er skyldig til Døden.‟
|
Matt
|
FarHezar
|
26:66 |
حکم شما چیست؟» در پاسخ گفتند: «سزایش مرگ است!»
|
Matt
|
TpiKJPB
|
26:66 |
Yupela i ting wanem? Ol i bekim na tok, Em i gat asua inap long dai.
|
Matt
|
ArmWeste
|
26:66 |
ի՞նչ կը մտածէք»: Անոնք պատասխանեցին. «Մահապա՛րտ է»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
26:66 |
Hvad tykkes eder?‟ Og de svarede og sagde: „Han er skyldig til Døden.‟
|
Matt
|
JapRague
|
26:66 |
如何に思ふぞ、と。彼等答へて、其罪死に至る、と云へり。
|
Matt
|
Peshitta
|
26:66 |
ܡܢܐ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܚܝܒ ܗܘ ܡܘܬܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
26:66 |
Que vous en semble ? Ils répondirent : Il mérite la mort.
|
Matt
|
PolGdans
|
26:66 |
Cóż się wam zda? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.
|
Matt
|
JapBungo
|
26:66 |
いかに思ふか』答へて言ふ『かれは死に當れり』
|
Matt
|
Elzevir
|
26:66 |
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν
|
Matt
|
GerElb18
|
26:66 |
Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
|