NUMBERS
Chapter 27
Numb | DRC | 27:1 | Then came the daughters of Salphaad, the son of Hepher, the son of Galaad, the son of Machir, the son of Manasses, who was the son of Joseph: and their names are Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa. | |
Numb | KJV | 27:1 | Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. | |
Numb | VulgClem | 27:1 | Accesserunt autem filiæ Salphaad, filii Hepher, filii Galaad, filii Machir, filii Manasse, qui fuit filius Joseph : quarum sunt nomina, Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa. | |
Numb | DRC | 27:2 | And they stood before Moses and Eleazar the priest, and all the princes of the people at the door of the tabernacle of the covenant, and said: | |
Numb | KJV | 27:2 | And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying, | |
Numb | VulgClem | 27:2 | Steteruntque coram Moyse et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi fœderis, atque dixerunt : | |
Numb | DRC | 27:3 | Our father died in the desert, and was not in the sedition, that was raised against the Lord under Core, but he died in his own sin: and he had no male children. Why is his name taken away out of his family, because he had no son? Give us a possession among the kinsmen of our father. | |
Numb | KJV | 27:3 | Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the Lord in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. | |
Numb | VulgClem | 27:3 | Pater noster mortuus est in deserto, nec fuit in seditione, quæ concitata est contra Dominum sub Core, sed in peccato suo mortuus est : hic non habuit mares filios. Cur tollitur nomen illius de familia sua, quia non habuit filium ? date nobis possessionem inter cognatos patris nostri. | |
Numb | DRC | 27:4 | And Moses referred their cause to the judgment of the Lord. | |
Numb | KJV | 27:4 | Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. | |
Numb | VulgClem | 27:4 | Retulitque Moyses causam earum ad judicium Domini. | |
Numb | DRC | 27:5 | And the Lord said to him: | |
Numb | KJV | 27:5 | And Moses brought their cause before the Lord. | |
Numb | VulgClem | 27:5 | Qui dixit ad eum : | |
Numb | DRC | 27:6 | The daughters of Salphaad demand a just thing: Give them a possession among their father's kindred, and let them succeed him in his inheritance. | |
Numb | KJV | 27:6 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Numb | VulgClem | 27:6 | Justam rem postulant filiæ Salphaad : da eis possessionem inter cognatos patris sui, et ei in hæreditatem succedant. | |
Numb | DRC | 27:7 | And to the children of Israel thou shalt speak these things: | |
Numb | KJV | 27:7 | The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. | |
Numb | VulgClem | 27:7 | Ad filios autem Israël loqueris hæc : | |
Numb | DRC | 27:8 | When a man dieth without a son, his inheritance shall pass to his daughter. | |
Numb | KJV | 27:8 | And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. | |
Numb | VulgClem | 27:8 | Homo cum mortuus fuerit absque filio, ad filiam ejus transibit hæreditas. | |
Numb | DRC | 27:9 | If he have no daughter, his brethren shall succeed him. | |
Numb | KJV | 27:9 | And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. | |
Numb | VulgClem | 27:9 | Si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos. | |
Numb | DRC | 27:10 | And if he have no brethren, you shall give the inheritance to his father's brethren. | |
Numb | KJV | 27:10 | And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren. | |
Numb | VulgClem | 27:10 | Quod si et fratres non fuerint, dabitis hæreditatem fratribus patris ejus. | |
Numb | DRC | 27:11 | But if he have no uncles by the father, the inheritance shall be given to them that are the next akin. And this shall be to the children of Israel sacred by a perpetual law, as the Lord hath commanded Moses. | |
Numb | KJV | 27:11 | And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the Lord commanded Moses. | |
Numb | VulgClem | 27:11 | Sin autem nec patruos habuerit, dabitur hæreditas his qui ei proximi sunt. Eritque hoc filiis Israël sanctum lege perpetua, sicut præcepit Dominus Moysi. | |
Numb | DRC | 27:12 | The Lord also said to Moses: Go up into this mountain Abarim, and view from thence the land which I will give to the children of Israel. | |
Numb | KJV | 27:12 | And the Lord said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. | |
Numb | VulgClem | 27:12 | Dixit quoque Dominus ad Moysen : Ascende in montem istum Abarim, et contemplare inde terram, quam daturus sum filiis Israël. | |
Numb | DRC | 27:13 | And when thou shalt have seen it, thou also shalt go to thy people, as thy brother Aaron is gone: | |
Numb | KJV | 27:13 | And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. | |
Numb | VulgClem | 27:13 | Cumque videris eam, ibis et tu ad populum tuum, sicut ivit frater tuus Aaron : | |
Numb | DRC | 27:14 | Because you offended me in the desert of Sin in the contradiction of the multitude, neither would you sanctify me before them at the waters. These are the waters of contradiction in Cades of the desert of Sin. | |
Numb | KJV | 27:14 | For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin. | |
Numb | VulgClem | 27:14 | quia offendistis me in deserto Sin in contradictione multitudinis, nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas. Hæ sunt aquæ contradictionis in Cades deserti Sin. | |
Numb | DRC | 27:15 | And Moses answered him: | |
Numb | KJV | 27:15 | And Moses spake unto the Lord, saying, | |
Numb | VulgClem | 27:15 | Cui respondit Moyses : | |
Numb | DRC | 27:16 | May the Lord the God of the spirits of all flesh provide a man, that may be over this multitude: | |
Numb | KJV | 27:16 | Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, | |
Numb | VulgClem | 27:16 | Provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem, qui sit super multitudinem hanc : | |
Numb | DRC | 27:17 | And may go out and in before them, and may lead them out, or bring them in: lest the people of the Lord be as sheep without a shepherd. | |
Numb | KJV | 27:17 | Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the Lord be not as sheep which have no shepherd. | |
Numb | VulgClem | 27:17 | et possit exire et intrare ante eos, et educere eos vel introducere : ne sit populus Domini sicut oves absque pastore. | |
Numb | DRC | 27:18 | And the Lord said to him: take Josue the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and put thy hand upon him. | |
Numb | KJV | 27:18 | And the Lord said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; | |
Numb | VulgClem | 27:18 | Dixitque Dominus ad eum : Tolle Josue filium Nun, virum in quo est spiritus, et pone manum tuam super eum. | |
Numb | DRC | 27:19 | And he shall stand before Eleazar the priest and all the multitude: | |
Numb | KJV | 27:19 | And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. | |
Numb | VulgClem | 27:19 | Qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine : | |
Numb | DRC | 27:20 | And thou shalt give him precepts in the sight of all, and part of thy glory, that all the congregation of the children of Israel may hear him. | |
Numb | KJV | 27:20 | And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. | |
Numb | VulgClem | 27:20 | et dabis ei præcepta cunctis videntibus, et partem gloriæ tuæ, ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israël. | |
Numb | DRC | 27:21 | If any thing be to be done, Eleazar the priest shall consult the Lord for him. He and all the children of Israel with him, and the rest of the multitude shall go out and go in at his word. | |
Numb | KJV | 27:21 | And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the Lord: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. | |
Numb | VulgClem | 27:21 | Pro hoc, si quid agendum erit, Eleazar sacerdos consulet Dominum. Ad verbum ejus egredietur et ingredietur ipse, et omnes filii Israël cum eo, et cetera multitudo. | |
Numb | DRC | 27:22 | Moses did as the Lord had commanded. And, when he had taken Josue, he set him before Eleazar the priest, and all the assembly of the people, | |
Numb | KJV | 27:22 | And Moses did as the Lord commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation: | |
Numb | VulgClem | 27:22 | Fecit Moyses ut præceperat Dominus : cumque tulisset Josue, statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi. | |
Numb | DRC | 27:23 | And laying his hands on his head, he repeated all things that the Lord had commanded. | |
Numb | KJV | 27:23 | And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the Lord commanded by the hand of Moses. | |
Numb | VulgClem | 27:23 | Et impositis capiti ejus manibus, cuncta replicavit quæ mandaverat Dominus. | |