Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 17:10  A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Prov NHEBJE 17:10  A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Prov ABP 17:10  [2breaks down 1Intimidation] the heart of the intelligent; but a fool being whipped does not perceive.
Prov NHEBME 17:10  A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Prov Rotherha 17:10  A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
Prov LEB 17:10  A rebuke strikes him who understands deeper than one hundred blows to a fool.
Prov RNKJV 17:10  A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Prov Jubilee2 17:10  Reproof is of more benefit to a wise man than a hundred stripes to a fool.
Prov Webster 17:10  A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
Prov Darby 17:10  A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Prov ASV 17:10  A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
Prov LITV 17:10  A reproof enters more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
Prov Geneva15 17:10  A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Prov CPDV 17:10  A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Prov BBE 17:10  A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
Prov DRC 17:10  A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Prov GodsWord 17:10  A reprimand impresses a person who has understanding more than a hundred lashes impress a fool.
Prov JPS 17:10  A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
Prov KJVPCE 17:10  A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Prov NETfree 17:10  A rebuke makes a greater impression on a discerning person than a hundred blows on a fool.
Prov AB 17:10  A threat breaks down the heart of a wise man, but a fool, though scourged, understands not.
Prov AFV2020 17:10  A reproof enters more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
Prov NHEB 17:10  A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Prov NETtext 17:10  A rebuke makes a greater impression on a discerning person than a hundred blows on a fool.
Prov UKJV 17:10  A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Prov Noyes 17:10  A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
Prov KJV 17:10  A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Prov KJVA 17:10  A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Prov AKJV 17:10  A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Prov RLT 17:10  A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Prov MKJV 17:10  A reproof enters more into a wise man than a thousand stripes into a fool.
Prov YLT 17:10  Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
Prov ACV 17:10  A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
Prov VulgSist 17:10  Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagae apud stultum.
Prov VulgCont 17:10  Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
Prov Vulgate 17:10  plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum
Prov VulgHetz 17:10  Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
Prov VulgClem 17:10  Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
Prov CzeBKR 17:10  Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
Prov CzeB21 17:10  Na rozumného více zapůsobí výtka, než kdyby tupci stokrát nařezal.
Prov CzeCEP 17:10  Pohrůžka zapůsobí na rozumného víc než na hlupáka sto ran.
Prov CzeCSP 17:10  Toho, kdo je schopen rozumět, zasáhne napomenutí víc než hlupáka sto ran.
Prov PorBLivr 17:10  A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
Prov Mg1865 17:10  Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
Prov FinPR 17:10  Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
Prov FinRK 17:10  Nuhde tehoaa ymmärtäväiseen paremmin kuin sata lyöntiä tyhmään.
Prov ChiSB 17:10  對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
Prov CopSahBi 17:10  ϣⲁⲣⲉⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲟⲩⲉϣϥⲡϩⲏⲧ ⲙⲡⲥⲁⲃⲉ ⲉⲩⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲡⲁⲑⲏⲧ ⲙⲉϥⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ
Prov ChiUns 17:10  一句责备话深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
Prov BulVeren 17:10  Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича – на безумния.
Prov AraSVD 17:10  اَلِٱنْتِهَارُ يُؤَثِّرُ فِي ٱلْحَكِيمِ أَكْثَرَ مِنْ مِئَةِ جَلْدَةٍ فِي ٱلْجَاهِلِ.
Prov Esperant 17:10  Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
Prov ThaiKJV 17:10  คำขนาบเข้าไปในคนฉลาดลึกกว่าเฆี่ยนคนโง่สักร้อยที
Prov OSHB 17:10  תֵּ֣חַת גְּעָרָ֣ה בְמֵבִ֑ין מֵהַכּ֖וֹת כְּסִ֣יל מֵאָֽה׃
Prov BurJudso 17:10  မိုက်သောသူသည် ဒဏ်ချက်တရာကို အမှုထား သည်ထက်၊ ပညာရှိသောသူသည် ဆုံးမသော စကားကို သာ၍ အမှုထားတတ်၏။
Prov FarTPV 17:10  تأثیر یک سرزنش به شخص دانا بیشتر است از اثر صد ضربه شلاّق به آدم احمق.
Prov UrduGeoR 17:10  Agar samajhdār ko ḍānṭā jāe to wuh ḳhūb sīkh letā hai, lekin agar ahmaq ko sau bār mārā jāe to bhī wuh itnā nahīṅ sīkhtā.
Prov SweFolk 17:10  En tillrättavisning tar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Prov GerSch 17:10  Schelten macht mehr Eindruck auf den Verständigen als hundert Schläge auf den Narren.
Prov TagAngBi 17:10  Ang saway ay nanasok na taimtim sa isang naguunawa, kay sa isang daang hampas sa mangmang.
Prov FinSTLK2 17:10  Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
Prov Dari 17:10  تأثیرِ یک ملامت به شخص فهیم بیشتر است از صد ضربۀ تازیانه به آدم احمق.
Prov SomKQA 17:10  Canaantu waxay ninkii garasho leh u tartaa In ka badan boqol jeedal oo nacas lagu dhuftay ay u taraan.
Prov NorSMB 17:10  Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
Prov Alb 17:10  Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
Prov UyCyr 17:10  Берилгән бир еғиз тәнқит данаға, Үнүмлүк болар урулған йүз таяқтин наданға.
Prov KorHKJV 17:10  지혜로운 자를 한 번 책망하는 것이 어리석은 자를 백 번 채찍질하는 것보다 더 깊이 박히느니라.
Prov SrKDIjek 17:10  Укор тишти разумнога већма него лудога сто удараца.
Prov Wycliffe 17:10  A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
Prov Mal1910 17:10  ഭോഷനെ നൂറു അടിക്കുന്നതിനെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനെ ഒന്നു ശാസിക്കുന്നതു അധികം ഫലിക്കും.
Prov KorRV 17:10  한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백 개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
Prov Azeri 17:10  آنلاغي اولان آداما بئر ائراد، آخماغا وورولان يوز دَيَنَک ضربه‌سئنئن آغريسيندان داها آرتيقدير.
Prov KLV 17:10  A rebuke enters deeper Daq wa' 'Iv ghajtaH yajtaHghach than a vatlh lashes Daq a fool.
Prov ItaDio 17:10  La riprensione scende più addentro nell’uomo intendente, Che cento percosse date allo stolto.
Prov RusSynod 17:10  На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Prov CSlEliza 17:10  Сокрушает прещение сердце мудраго: безумный же биемь не чувствует (ран).
Prov ABPGRK 17:10  συντρίβει απειλή καρδίαν φρονίμου άφρων δε μαστιγωθείς ουκ αισθάνεται
Prov FreBBB 17:10  Une censure fait plus d'effet sur l'homme avisé Que cent coups sur l'insensé.
Prov LinVB 17:10  Kopalela moto wa mayele ekoki kobongisa ye, kobete moto zoba mbala nkama ekobongisa ye te.
Prov BurCBCM 17:10  အသိဉာဏ် ရှိသူကို အပြစ်တင်ဆုံးမခြင်းသည် လူမိုက်တစ်ယောက် ကို ကြိမ်ဒဏ်အချက်တစ်ရာရိုက်သည်ထက်ပင် ပို၍ ထိရောက်၏။-
Prov HunIMIT 17:10  Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
Prov ChiUnL 17:10  責通達者以一言、深入其心、甚於撻愚蠢者以百杖、
Prov VietNVB 17:10  Một lời quở trách sẽ thấm sâu vào người hiểu biết,Hơn là trăm roi đánh kẻ ngu dại.
Prov LXX 17:10  συντρίβει ἀπειλὴ καρδίαν φρονίμου ἄφρων δὲ μαστιγωθεὶς οὐκ αἰσθάνεται
Prov CebPinad 17:10  Ang usa ka pagbadlong motidlum sa halalum gayud nganha sa usa nga may salabutan Kay sa usa ka gatus nga mga labud nganha sa usa ka buang.
Prov RomCor 17:10  O mustrare pătrunde mai mult pe omul priceput, decât o sută de lovituri pe cel nebun.
Prov Pohnpeia 17:10  Lipwoar ehute kak kapwungala aramas loalokong men, ahpw lipwoar epwiki sohte pahn kapwungala aramas pweipwei men.
Prov HunUj 17:10  Jobban megrendíti a dorgálás az értelmes embert, mint száz botütés az ostobát.
Prov GerZurch 17:10  Beim Verständigen wirkt der Tadel tiefer / als hundert Stockschläge beim Toren. /
Prov PorAR 17:10  Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
Prov DutSVVA 17:10  De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderdmaal te slaan.
Prov FarOPV 17:10  یک ملامت به مرد فهیم اثر می‌کند، بیشتراز صد تازیانه به مرد جاهل.
Prov Ndebele 17:10  Ukukhuza kuyajula koqedisisayo kulokutshaya isithutha ngokulikhulu.
Prov PorBLivr 17:10  A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
Prov Norsk 17:10  Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Prov SloChras 17:10  Razumnega se prime eno posvarilo bolj, nego ko bi stokrat udaril bedaka.
Prov Northern 17:10  Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
Prov GerElb19 17:10  Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren.
Prov LvGluck8 17:10  Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
Prov PorAlmei 17:10  Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
Prov ChiUn 17:10  一句責備話深入聰明人的心,強如責打愚昧人一百下。
Prov SweKarlX 17:10  Ord förskräcka mer en förståndigan, än hundrade hugg en dåra.
Prov FreKhan 17:10  Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
Prov FrePGR 17:10  Le blâme frappe plus l'homme de sens, que cent coups, l'insensé.
Prov PorCap 17:10  *Uma repreensão faz mais efeito ao homem inteligente do que cem açoites num insensato.
Prov JapKougo 17:10  一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
Prov GerTextb 17:10  Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
Prov Kapingam 17:10  Tangada hagamaanadu kabemee e-kabe nia mee e-logo mai di aago hua e-dahi, i tangada dadaulia dela e-kabe ana mee mai dono dadaaligi nnolongo e-lau-(100).
Prov SpaPlate 17:10  Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
Prov WLC 17:10  תֵּ֣חַת גְּעָרָ֣ה בְמֵבִ֑ין מֵהַכּ֖וֹת כְּסִ֣יל מֵאָֽה׃
Prov LtKBB 17:10  Įspėjimas daugiau padeda išmintingam negu šimtas kirčių kvailam.
Prov Bela 17:10  На разумнага мацней дзее вымова, чым на неразумнага сто ўдараў.
Prov GerBoLut 17:10  Schelten schreckt mehr an dem Verstandigen denn hundert Schlage an dem Narren.
Prov FinPR92 17:10  Viisas ottaa moitteesta opikseen, sata lyöntiäkään ei paranna tyhmää.
Prov SpaRV186 17:10  Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el insensato.
Prov NlCanisi 17:10  Op een verstandig mens maakt één vermaning meer indruk, Dan honderd slagen op een dwaas.
Prov GerNeUe 17:10  Eine Rüge trifft einen Verständigen mehr / als hundert Schläge einen Narren.
Prov UrduGeo 17:10  اگر سمجھ دار کو ڈانٹا جائے تو وہ خوب سیکھ لیتا ہے، لیکن اگر احمق کو سَو بار مارا جائے توبھی وہ اِتنا نہیں سیکھتا۔
Prov AraNAV 17:10  يُؤَثِّرُ التَّأْنِيبُ فِي الْحَكِيمِ أَكْثَرَ مِنْ تَأْثِيرِ مِئَةِ جَلْدَةٍ فِي الْجَاهِلِ.
Prov ChiNCVs 17:10  对聪明人说一句责备的话,胜过责打愚昧人一百下。
Prov ItaRive 17:10  Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
Prov Afr1953 17:10  'n Berisping gaan by 'n verstandige dieper in as om 'n dwaas honderd maal te slaan.
Prov RusSynod 17:10  На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Prov UrduGeoD 17:10  अगर समझदार को डाँटा जाए तो वह ख़ूब सीख लेता है, लेकिन अगर अहमक़ को सौ बार मारा जाए तो भी वह इतना नहीं सीखता।
Prov TurNTB 17:10  Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Prov DutSVV 17:10  De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderd maal te slaan.
Prov HunKNB 17:10  Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának.
Prov Maori 17:10  Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
Prov HunKar 17:10  Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
Prov Viet 17:10  Lời quở trách thấm sâu vào người khôn ngoan, Hơn là trăm roi đánh vào kẻ ngu muội.
Prov Kekchi 17:10  Li ani cuan xnaˈleb naxqˈue retal lix kˈusbal. Aˈut li ma̱cˈaˈ xnaˈleb usta ta̱qˈue jun cientak lix lo̱b incˈaˈ naxtau xya̱lal.
Prov Swe1917 17:10  En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Prov CroSaric 17:10  Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
Prov VieLCCMN 17:10  Trăm roi đánh người dại không bằng một lời mắng người khôn.
Prov FreBDM17 17:10  La répréhension se fait mieux sentir à l’homme prudent, que cent coups au fou.
Prov FreLXX 17:10  Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage ; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
Prov Aleppo 17:10    תחת גערה במבין—    מהכות כסיל מאה
Prov MapM 17:10  תֵּ֣חַת גְּעָרָ֣ה בְמֵבִ֑ין מֵהַכּ֖וֹת כְּסִ֣יל מֵאָֽה׃
Prov HebModer 17:10  תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
Prov Kaz 17:10  Ақылсызға берген жүз дүреден гөріАқылдыға берген бір сөгіс әсерлі.
Prov FreJND 17:10  La répréhension fait plus d’impression sur l’homme intelligent que 100 coups sur le sot.
Prov GerGruen 17:10  Verweis schreckt einen Klugen mehr als einen Toren hundert Schläge.
Prov SloKJV 17:10  Opomin bolj prodira v modrega kakor sto udarcev z bičem v bedaka.
Prov Haitian 17:10  Lè ou fè yon moun ki gen konprann repwòch, sa touche kè l'. Men, ata san kout baton p'ap chanje yon moun sòt.
Prov FinBibli 17:10  Sanat vaikuttavat enemmän toimellisen tykönä, kuin sata haavaa tyhmän tykönä.
Prov SpaRV 17:10  Aprovecha la reprensión en el entendido, más que si cien veces hiriese en el necio.
Prov WelBeibl 17:10  Mae gair o gerydd yn gwneud mwy o argraff ar ddyn doeth na chwipio ffŵl gant o weithiau.
Prov GerMenge 17:10  Ein Verweis macht bei einem Verständigen tieferen Eindruck als hundert Stockschläge bei einem Toren. –
Prov GreVamva 17:10  Περισσότερον τύπτει ο έλεγχος τον φρόνιμον, παρά εκατόν μαστιγώσεις τον άφρονα.
Prov UkrOgien 17:10  На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.
Prov FreCramp 17:10  Un blâme fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur l'insensé.
Prov SrKDEkav 17:10  Укор тишти разумног већма него лудог сто удараца.
Prov PolUGdan 17:10  Nagana lepiej działa na rozumnego niż sto razów na głupiego.
Prov FreSegon 17:10  Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé.
Prov SpaRV190 17:10  Aprovecha la reprensión en el entendido, más que si cien veces hiriese en el necio.
Prov HunRUF 17:10  Jobban megrendíti a dorgálás az értelmes embert, mint száz botütés az ostobát.
Prov DaOT1931 17:10  Bedre virker Skænd paa forstandig end hundrede Slag paa en Taabe.
Prov TpiKJPB 17:10  ¶ Wanpela tok bilong stretim i go insait long saveman moa long 100 mak bilong wip i go insait long krankiman.
Prov DaOT1871 17:10  Skænd trænger dybere ind hos en forstandig end at slaa en Daare hundrede Gange.
Prov FreVulgG 17:10  Une réprimande est plus utile à un homme prudent que cent coups à l’insensé.
Prov PolGdans 17:10  Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
Prov JapBungo 17:10  一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
Prov GerElb18 17:10  Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren.