Prov
|
RWebster
|
17:11 |
An evilmanseeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
NHEBJE
|
17:11 |
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
ABP
|
17:11 |
Disputes arise with every evil man; but the lord [3angel 2an unmerciful 1shall send forth] against him.
|
Prov
|
NHEBME
|
17:11 |
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
Rotherha
|
17:11 |
Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
|
Prov
|
LEB
|
17:11 |
An evil person will seek only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him.
|
Prov
|
RNKJV
|
17:11 |
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
Jubilee2
|
17:11 |
The rebellious [man] seeks only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
Webster
|
17:11 |
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
Darby
|
17:11 |
An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
ASV
|
17:11 |
An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
LITV
|
17:11 |
A rebel seeks evil, so a cruel messenger is sent against him.
|
Prov
|
Geneva15
|
17:11 |
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
CPDV
|
17:11 |
The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
|
Prov
|
BBE
|
17:11 |
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
|
Prov
|
DRC
|
17:11 |
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
|
Prov
|
GodsWord
|
17:11 |
A rebel looks for nothing but evil. Therefore, a cruel messenger will be sent to punish him.
|
Prov
|
JPS
|
17:11 |
An rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
KJVPCE
|
17:11 |
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
NETfree
|
17:11 |
An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
|
Prov
|
AB
|
17:11 |
Every bad man stirs up strife, but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
|
Prov
|
AFV2020
|
17:11 |
An evil one seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
NHEB
|
17:11 |
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
NETtext
|
17:11 |
An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
|
Prov
|
UKJV
|
17:11 |
An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
Noyes
|
17:11 |
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
|
Prov
|
KJV
|
17:11 |
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
KJVA
|
17:11 |
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
AKJV
|
17:11 |
An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
RLT
|
17:11 |
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
MKJV
|
17:11 |
An evil one seeks only rebellion; so a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
YLT
|
17:11 |
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
|
Prov
|
ACV
|
17:11 |
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
|
Prov
|
PorBLivr
|
17:11 |
Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
|
Prov
|
Mg1865
|
17:11 |
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
|
Prov
|
FinPR
|
17:11 |
Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
|
Prov
|
FinRK
|
17:11 |
Vain kapinaa hankkii paha ihminen, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
|
Prov
|
ChiSB
|
17:11 |
暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
|
Prov
|
CopSahBi
|
17:11 |
ϣⲁⲣⲉⲛⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲟⲩⲛⲉⲥϩⲉⲛⲛⲟⲩϩⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲁⲧⲛⲁ
|
Prov
|
ChiUns
|
17:11 |
恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者奉差攻击他。
|
Prov
|
BulVeren
|
17:11 |
Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него.
|
Prov
|
AraSVD
|
17:11 |
اَلشِّرِّيرُ إِنَّمَا يَطْلُبُ ٱلتَّمَرُّدَ فَيُطْلَقُ عَلَيْهِ رَسُولٌ قَاسٍ.
|
Prov
|
Esperant
|
17:11 |
Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
17:11 |
คนชั่วร้ายก็แสวงแต่การกบฏ ฉะนั้นจะมีผู้สื่อสารดุร้ายไปสู้เขา
|
Prov
|
OSHB
|
17:11 |
אַךְ־מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־בּֽוֹ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
17:11 |
ပုန်ကန်သောသူသည် မတရားသောအမှုကိုသာ ပြုစုတတ်၏။ ထိုကြောင့်ကြမ်းကြုတ်သော တမန်ကို သူ့ဆီသို့စေလွှတ်ရ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
17:11 |
مردم بدکار فقط در فکر سرکشی هستند، بنابراین به سختی مجازات خواهند شد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
17:11 |
Sharīr sarkashī par tulā rahtā hai, lekin us ke ḳhilāf zālim qāsid bhejā jāegā.
|
Prov
|
SweFolk
|
17:11 |
Upprorsmakaren vill bara ont, en grym budbärare ska sändas mot honom.
|
Prov
|
GerSch
|
17:11 |
Ein Boshafter sucht nur Empörung; aber ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn ausgesandt werden.
|
Prov
|
TagAngBi
|
17:11 |
Ang hinahanap lamang ng masamang tao ay panghihimagsik; kaya't isang mabagsik na sugo ay susuguin laban sa kaniya.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
17:11 |
Pelkkää pahaa hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään julma enkeli.
|
Prov
|
Dari
|
17:11 |
مردم بدکار فقط در فکر تمرد هستند، بنابراین، بشدت مجازات خواهند شد.
|
Prov
|
SomKQA
|
17:11 |
Ninkii shar lahu wuxuu doondoonaa caasinimo keliya, Sidaas daraaddeed waxaa isaga lagu diri doonaa farriingeeye aan naxariis lahayn.
|
Prov
|
NorSMB
|
17:11 |
Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
|
Prov
|
Alb
|
17:11 |
Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
|
Prov
|
UyCyr
|
17:11 |
Көзләр яман пәқәт исиян көтиришни, Шуңа әвәтиләр униңға рәһимсиз әлчи.
|
Prov
|
KorHKJV
|
17:11 |
악한 자는 반역만 구하나니 그러므로 그를 치려고 그분께서 잔인한 사자를 보내시리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
17:11 |
Зао човјек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
|
Prov
|
Wycliffe
|
17:11 |
Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
|
Prov
|
Mal1910
|
17:11 |
മത്സരക്കാരൻ ദോഷം മാത്രം അന്വേഷിക്കുന്നു; ക്രൂരനായോരു ദൂതനെ അവന്റെ നേരെ അയക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
17:11 |
악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
|
Prov
|
Azeri
|
17:11 |
پئس آدام آنجاق عوصيان آختارار، اونون ضئدّئنه قدّار قاصئد گؤندهرئلر.
|
Prov
|
KLV
|
17:11 |
An mIghtaHghach loD seeks neH rebellion; vaj a cruel messenger DIchDaq taH ngeHta' Daq ghaH.
|
Prov
|
ItaDio
|
17:11 |
Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l’angelo crudele sarà mandato contro a lui.
|
Prov
|
RusSynod
|
17:11 |
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
|
Prov
|
CSlEliza
|
17:11 |
Прекословия воздвижет всяк злый: Господь же ангела немилостива послет нань.
|
Prov
|
ABPGRK
|
17:11 |
αντιλογίας εγείρει πας κακός ο δε κύριος άγγελον ανελεήμονα εκπέμψει αυτώ
|
Prov
|
FreBBB
|
17:11 |
Le rebelle ne recherche que le mal ; Un messager cruel sera envoyé contre lui.
|
Prov
|
LinVB
|
17:11 |
Moto mabe alingi se kotomboko, kasi bakotindela ye ntoma wa nsomo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
17:11 |
ဆိုးယုတ်သောသူသည် ပုန်ကန်တော် လှန်ရန်ကိုသာ အာရုံစူးစိုက်တတ်၏။ ထို့ကြောင့် သနား ညှာတာခြင်းကင်းမဲ့သော စေတမန်သည် သူ့ထံသို့ စေလွှတ်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
17:11 |
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
|
Prov
|
ChiUnL
|
17:11 |
惡人務叛、必有酷吏、奉遣擊之、
|
Prov
|
VietNVB
|
17:11 |
Kẻ gian ác chỉ tìm kiếm sự phản loạn;Nhưng một sứ giả độc ác sẽ được sai đi đánh nó.
|
Prov
|
LXX
|
17:11 |
ἀντιλογίας ἐγείρει πᾶς κακός ὁ δὲ κύριος ἄγγελον ἀνελεήμονα ἐκπέμψει αὐτῷ
|
Prov
|
CebPinad
|
17:11 |
Ang tawong dautan magapangita lamang sa usa ka kagubot; Tungod niini ang usa ka mabangis nga sinugo igapadala batok kaniya.
|
Prov
|
RomCor
|
17:11 |
Cel rău nu caută decât răscoală, dar un sol fără milă va fi trimis împotriva lui.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
17:11 |
Mehla pahn leledo rasehng meninkeder lemei men ong aramas suwed me kin kahrehda kahpwal ahnsou koaros.
|
Prov
|
HunUj
|
17:11 |
Csak pártütésre törekszik a rossz ember, de kegyetlen követet küldenek ellene.
|
Prov
|
GerZurch
|
17:11 |
Nur nach Empörung trachtet der Böse; / aber ein grausamer Bote wird ihm gesandt. /
|
Prov
|
PorAR
|
17:11 |
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
|
Prov
|
DutSVVA
|
17:11 |
Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
|
Prov
|
FarOPV
|
17:11 |
مرد شریر طالب فتنه است و بس. لهذاقاصد ستمکیش نزد او فرستاده میشود.
|
Prov
|
Ndebele
|
17:11 |
Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
|
Prov
|
PorBLivr
|
17:11 |
Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
|
Prov
|
Norsk
|
17:11 |
En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
|
Prov
|
SloChras
|
17:11 |
Samo upora išče človek hudoben, zato bo poslan grozoviten poročnik zoper njega.
|
Prov
|
Northern
|
17:11 |
Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
|
Prov
|
GerElb19
|
17:11 |
Der Böse sucht nur Empörung; aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.
|
Prov
|
LvGluck8
|
17:11 |
Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
|
Prov
|
PorAlmei
|
17:11 |
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
|
Prov
|
ChiUn
|
17:11 |
惡人只尋背叛,所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
|
Prov
|
SweKarlX
|
17:11 |
Ett bittert hjerta söker efter att göra skada; men en grufvelig ängel skall komma öfver honom.
|
Prov
|
FreKhan
|
17:11 |
L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
|
Prov
|
FrePGR
|
17:11 |
La révolte ne cherche que le mal, mais un cruel messager lui est député.
|
Prov
|
PorCap
|
17:11 |
*O perverso só busca rixas, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
|
Prov
|
JapKougo
|
17:11 |
悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
|
Prov
|
GerTextb
|
17:11 |
Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
|
Prov
|
SpaPlate
|
17:11 |
El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
|
Prov
|
Kapingam
|
17:11 |
Di made ga-hanimoi be tangada huaidu giibeni dela e-hagau gi-nia daangada huaidu ala e-haga-hinihini i-nia madagoaa huogodoo.
|
Prov
|
WLC
|
17:11 |
אַךְ־מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־בּֽוֹ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
17:11 |
Blogas žmogus ieško priekabių, todėl žiaurus pasiuntinys bus pasiųstas prieš jį.
|
Prov
|
Bela
|
17:11 |
Злосьнік шукае толькі зла; таму жорсткі анёл будзе пасланы супраць яго.
|
Prov
|
GerBoLut
|
17:11 |
Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel uber ihn kommen.
|
Prov
|
FinPR92
|
17:11 |
Paha ihminen kapinoi ja kapinoi, kunnes kohtaa armottoman sanantuojan.
|
Prov
|
SpaRV186
|
17:11 |
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
|
Prov
|
NlCanisi
|
17:11 |
Een boze zoekt enkel verzet; Daarom stuurt men een wreden bode op hem af.
|
Prov
|
GerNeUe
|
17:11 |
Nur Aufruhr sucht der böse Mensch, / doch ihm wird ein schrecklicher Bote geschickt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
17:11 |
شریر سرکشی پر تُلا رہتا ہے، لیکن اُس کے خلاف ظالم قاصد بھیجا جائے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
17:11 |
الشِّرِّ يرُ يَسْعَى فَقَطْ لِلتَّمَرُّدِ، فَيَنْقَضُّ عَلَيْهِ رَسُولٌ قَاسٍ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
17:11 |
悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。
|
Prov
|
ItaRive
|
17:11 |
Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
|
Prov
|
Afr1953
|
17:11 |
Die wederstrewige soek net onheil, maar 'n wrede boodskapper word teen hom uitgestuur.
|
Prov
|
RusSynod
|
17:11 |
Возмутитель ищет только зла, поэтому жестокий ангел будет послан против него.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
17:11 |
शरीर सरकशी पर तुला रहता है, लेकिन उसके ख़िलाफ़ ज़ालिम क़ासिद भेजा जाएगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
17:11 |
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
|
Prov
|
DutSVV
|
17:11 |
Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
|
Prov
|
HunKNB
|
17:11 |
A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene.
|
Prov
|
Maori
|
17:11 |
He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
|
Prov
|
HunKar
|
17:11 |
Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
|
Prov
|
Viet
|
17:11 |
Kẻ gian ác chỉ tìm điều phản nghịch; Vì vậy sẽ sai một sứ giả dữ tợn đi hãm đánh nó.
|
Prov
|
Kekchi
|
17:11 |
Li incˈaˈ useb xnaˈleb junes sicˈoc ple̱t nequeˈxba̱nu. Kˈaxal ra li tojba ma̱c ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb.
|
Prov
|
Swe1917
|
17:11 |
Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
|
Prov
|
CroSaric
|
17:11 |
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
17:11 |
Ác nhân chỉ mưu tìm nổi loạn, nhưng một sứ giả dữ dằn sẽ được sai đến trừng trị nó.
|
Prov
|
FreBDM17
|
17:11 |
Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.
|
Prov
|
FreLXX
|
17:11 |
Tout méchant excite des querelles ; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
|
Prov
|
Aleppo
|
17:11 |
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
|
Prov
|
MapM
|
17:11 |
אַךְ־מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־בּֽוֹ׃
|
Prov
|
HebModer
|
17:11 |
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
|
Prov
|
Kaz
|
17:11 |
Зұлым жан тек бүлікті көздер,Оған қарсы қатал өкіл жіберілер.
|
Prov
|
FreJND
|
17:11 |
L’inique ne cherche que rébellion ; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
|
Prov
|
GerGruen
|
17:11 |
Nur Widersetzlichkeit erstrebt der Schlechte; doch wird ein bitterer Bote gegen ihn gesandt.
|
Prov
|
SloKJV
|
17:11 |
Hudoben človek išče samo upor, zato bo zoper njega poslan krut poslanec.
|
Prov
|
Haitian
|
17:11 |
Mechan toujou ap fè rebelyon, men y'a voye yon sanmanman regle avè l'.
|
Prov
|
FinBibli
|
17:11 |
Niskuri tosin etsii vahinkoa, vaan julma enkeli lähetetään häntä vastaan.
|
Prov
|
SpaRV
|
17:11 |
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.
|
Prov
|
WelBeibl
|
17:11 |
Dydy rhywun drwg ddim ond eisiau gwrthryfela; felly bydd swyddog creulon yn cael ei anfon yn ei erbyn.
|
Prov
|
GerMenge
|
17:11 |
Nur auf (eigenes) Unheil ist der Empörer bedacht, denn ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn gesandt werden. –
|
Prov
|
GreVamva
|
17:11 |
Ο κακός ζητεί μόνον στάσεις· διά τούτο άγγελος σκληρός θέλει πεμφθή κατ' αυτού.
|
Prov
|
UkrOgien
|
17:11 |
Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
17:11 |
Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
|
Prov
|
FreCramp
|
17:11 |
Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
|
Prov
|
PolUGdan
|
17:11 |
Zły szuka jedynie buntu; dlatego zostanie wysłany przeciw niemu okrutny posłaniec.
|
Prov
|
FreSegon
|
17:11 |
Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
|
Prov
|
SpaRV190
|
17:11 |
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.
|
Prov
|
HunRUF
|
17:11 |
Csak pártütésre törekszik a rossz ember, de kegyetlen követet küldenek ellene.
|
Prov
|
DaOT1931
|
17:11 |
Den onde har kun Genstridighed for, men et skaanselsløst Bud er udsendt imod ham.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
17:11 |
¶ Man nogut i wok long painim pasin bilong sakim tok tasol. Olsem na ol bai salim mausman i amamas bilong givim pen i go birua long em.
|
Prov
|
DaOT1871
|
17:11 |
Den onde søger kun at vise Genstridighed, men et grusomt Bud skal sendes imod ham.
|
Prov
|
FreVulgG
|
17:11 |
Le méchant cherche toujours des querelles ; mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
|
Prov
|
PolGdans
|
17:11 |
Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
|
Prov
|
JapBungo
|
17:11 |
叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
|
Prov
|
GerElb18
|
17:11 |
Der Böse sucht nur Empörung; aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.
|