Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 17:11  An evilmanseeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov NHEBJE 17:11  An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov ABP 17:11  Disputes arise with every evil man; but the lord [3angel 2an unmerciful 1shall send forth] against him.
Prov NHEBME 17:11  An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov Rotherha 17:11  Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
Prov LEB 17:11  An evil person will seek only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him.
Prov RNKJV 17:11  An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov Jubilee2 17:11  The rebellious [man] seeks only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov Webster 17:11  An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov Darby 17:11  An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
Prov ASV 17:11  An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov LITV 17:11  A rebel seeks evil, so a cruel messenger is sent against him.
Prov Geneva15 17:11  A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Prov CPDV 17:11  The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
Prov BBE 17:11  An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
Prov DRC 17:11  An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
Prov GodsWord 17:11  A rebel looks for nothing but evil. Therefore, a cruel messenger will be sent to punish him.
Prov JPS 17:11  An rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov KJVPCE 17:11  An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov NETfree 17:11  An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
Prov AB 17:11  Every bad man stirs up strife, but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
Prov AFV2020 17:11  An evil one seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov NHEB 17:11  An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov NETtext 17:11  An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
Prov UKJV 17:11  An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov Noyes 17:11  An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
Prov KJV 17:11  An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov KJVA 17:11  An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov AKJV 17:11  An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov RLT 17:11  An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov MKJV 17:11  An evil one seeks only rebellion; so a cruel messenger shall be sent against him.
Prov YLT 17:11  An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Prov ACV 17:11  An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov VulgSist 17:11  Semper iurgia quaerit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
Prov VulgCont 17:11  Semper iurgia quærit malus: Angelus autem crudelis mittetur contra eum.
Prov Vulgate 17:11  semper iurgia quaerit malus angelus autem crudelis mittetur contra eum
Prov VulgHetz 17:11  Semper iurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
Prov VulgClem 17:11  Semper jurgia quærit malus : angelus autem crudelis mittetur contra eum.
Prov CzeBKR 17:11  Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Prov CzeB21 17:11  Na nic než na vzpouru zlosyn nemyslí, bude však navštíven poslem ukrutným.
Prov CzeCEP 17:11  Jen o vzpouru usiluje zlý, ale bude proti němu vyslán nelítostný posel.
Prov CzeCSP 17:11  Zlý hledá jen vzpouru, bude proti němu ale poslán krutý posel.
Prov PorBLivr 17:11  Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
Prov Mg1865 17:11  Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
Prov FinPR 17:11  Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
Prov FinRK 17:11  Vain kapinaa hankkii paha ihminen, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
Prov ChiSB 17:11  暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
Prov CopSahBi 17:11  ϣⲁⲣⲉⲛⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲟⲩⲛⲉⲥϩⲉⲛⲛⲟⲩϩⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲁⲧⲛⲁ
Prov ChiUns 17:11  恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者奉差攻击他。
Prov BulVeren 17:11  Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него.
Prov AraSVD 17:11  اَلشِّرِّيرُ إِنَّمَا يَطْلُبُ ٱلتَّمَرُّدَ فَيُطْلَقُ عَلَيْهِ رَسُولٌ قَاسٍ.
Prov Esperant 17:11  Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
Prov ThaiKJV 17:11  คนชั่วร้ายก็แสวงแต่การกบฏ ฉะนั้นจะมีผู้สื่อสารดุร้ายไปสู้เขา
Prov OSHB 17:11  אַךְ־מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־בּֽוֹ׃
Prov BurJudso 17:11  ပုန်ကန်သောသူသည် မတရားသောအမှုကိုသာ ပြုစုတတ်၏။ ထိုကြောင့်ကြမ်းကြုတ်သော တမန်ကို သူ့ဆီသို့စေလွှတ်ရ၏။
Prov FarTPV 17:11  مردم بدکار فقط در فکر سرکشی هستند، بنابراین به سختی مجازات خواهند شد.
Prov UrduGeoR 17:11  Sharīr sarkashī par tulā rahtā hai, lekin us ke ḳhilāf zālim qāsid bhejā jāegā.
Prov SweFolk 17:11  Upprorsmakaren vill bara ont, en grym budbärare ska sändas mot honom.
Prov GerSch 17:11  Ein Boshafter sucht nur Empörung; aber ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn ausgesandt werden.
Prov TagAngBi 17:11  Ang hinahanap lamang ng masamang tao ay panghihimagsik; kaya't isang mabagsik na sugo ay susuguin laban sa kaniya.
Prov FinSTLK2 17:11  Pelkkää pahaa hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään julma enkeli.
Prov Dari 17:11  مردم بدکار فقط در فکر تمرد هستند، بنابراین، بشدت مجازات خواهند شد.
Prov SomKQA 17:11  Ninkii shar lahu wuxuu doondoonaa caasinimo keliya, Sidaas daraaddeed waxaa isaga lagu diri doonaa farriingeeye aan naxariis lahayn.
Prov NorSMB 17:11  Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
Prov Alb 17:11  Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
Prov UyCyr 17:11  Көзләр яман пәқәт исиян көтиришни, Шуңа әвәтиләр униңға рәһимсиз әлчи.
Prov KorHKJV 17:11  악한 자는 반역만 구하나니 그러므로 그를 치려고 그분께서 잔인한 사자를 보내시리라.
Prov SrKDIjek 17:11  Зао човјек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
Prov Wycliffe 17:11  Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
Prov Mal1910 17:11  മത്സരക്കാരൻ ദോഷം മാത്രം അന്വേഷിക്കുന്നു; ക്രൂരനായോരു ദൂതനെ അവന്റെ നേരെ അയക്കും.
Prov KorRV 17:11  악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
Prov Azeri 17:11  پئس آدام آنجاق عوصيان آختارار، اونون ضئدّئنه قدّار قاصئد گؤنده‌رئلر.
Prov KLV 17:11  An mIghtaHghach loD seeks neH rebellion; vaj a cruel messenger DIchDaq taH ngeHta' Daq ghaH.
Prov ItaDio 17:11  Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l’angelo crudele sarà mandato contro a lui.
Prov RusSynod 17:11  Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Prov CSlEliza 17:11  Прекословия воздвижет всяк злый: Господь же ангела немилостива послет нань.
Prov ABPGRK 17:11  αντιλογίας εγείρει πας κακός ο δε κύριος άγγελον ανελεήμονα εκπέμψει αυτώ
Prov FreBBB 17:11  Le rebelle ne recherche que le mal ; Un messager cruel sera envoyé contre lui.
Prov LinVB 17:11  Moto mabe alingi se kotomboko, kasi bakotindela ye ntoma wa nsomo.
Prov BurCBCM 17:11  ဆိုးယုတ်သောသူသည် ပုန်ကန်တော် လှန်ရန်ကိုသာ အာရုံစူးစိုက်တတ်၏။ ထို့ကြောင့် သနား ညှာတာခြင်းကင်းမဲ့သော စေတမန်သည် သူ့ထံသို့ စေလွှတ်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 17:11  Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
Prov ChiUnL 17:11  惡人務叛、必有酷吏、奉遣擊之、
Prov VietNVB 17:11  Kẻ gian ác chỉ tìm kiếm sự phản loạn;Nhưng một sứ giả độc ác sẽ được sai đi đánh nó.
Prov LXX 17:11  ἀντιλογίας ἐγείρει πᾶς κακός ὁ δὲ κύριος ἄγγελον ἀνελεήμονα ἐκπέμψει αὐτῷ
Prov CebPinad 17:11  Ang tawong dautan magapangita lamang sa usa ka kagubot; Tungod niini ang usa ka mabangis nga sinugo igapadala batok kaniya.
Prov RomCor 17:11  Cel rău nu caută decât răscoală, dar un sol fără milă va fi trimis împotriva lui.
Prov Pohnpeia 17:11  Mehla pahn leledo rasehng meninkeder lemei men ong aramas suwed me kin kahrehda kahpwal ahnsou koaros.
Prov HunUj 17:11  Csak pártütésre törekszik a rossz ember, de kegyetlen követet küldenek ellene.
Prov GerZurch 17:11  Nur nach Empörung trachtet der Böse; / aber ein grausamer Bote wird ihm gesandt. /
Prov PorAR 17:11  O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
Prov DutSVVA 17:11  Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
Prov FarOPV 17:11  مرد شریر طالب فتنه است و بس. لهذاقاصد ستمکیش نزد او فرستاده می‌شود.
Prov Ndebele 17:11  Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
Prov PorBLivr 17:11  Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
Prov Norsk 17:11  En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Prov SloChras 17:11  Samo upora išče človek hudoben, zato bo poslan grozoviten poročnik zoper njega.
Prov Northern 17:11  Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
Prov GerElb19 17:11  Der Böse sucht nur Empörung; aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.
Prov LvGluck8 17:11  Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
Prov PorAlmei 17:11  Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
Prov ChiUn 17:11  惡人只尋背叛,所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
Prov SweKarlX 17:11  Ett bittert hjerta söker efter att göra skada; men en grufvelig ängel skall komma öfver honom.
Prov FreKhan 17:11  L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
Prov FrePGR 17:11  La révolte ne cherche que le mal, mais un cruel messager lui est député.
Prov PorCap 17:11  *O perverso só busca rixas, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
Prov JapKougo 17:11  悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
Prov GerTextb 17:11  Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
Prov SpaPlate 17:11  El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
Prov Kapingam 17:11  Di made ga-hanimoi be tangada huaidu giibeni dela e-hagau gi-nia daangada huaidu ala e-haga-hinihini i-nia madagoaa huogodoo.
Prov WLC 17:11  אַךְ־מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־בּֽוֹ׃
Prov LtKBB 17:11  Blogas žmogus ieško priekabių, todėl žiaurus pasiuntinys bus pasiųstas prieš jį.
Prov Bela 17:11  Злосьнік шукае толькі зла; таму жорсткі анёл будзе пасланы супраць яго.
Prov GerBoLut 17:11  Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel uber ihn kommen.
Prov FinPR92 17:11  Paha ihminen kapinoi ja kapinoi, kunnes kohtaa armottoman sanantuojan.
Prov SpaRV186 17:11  El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
Prov NlCanisi 17:11  Een boze zoekt enkel verzet; Daarom stuurt men een wreden bode op hem af.
Prov GerNeUe 17:11  Nur Aufruhr sucht der böse Mensch, / doch ihm wird ein schrecklicher Bote geschickt.
Prov UrduGeo 17:11  شریر سرکشی پر تُلا رہتا ہے، لیکن اُس کے خلاف ظالم قاصد بھیجا جائے گا۔
Prov AraNAV 17:11  الشِّرِّ يرُ يَسْعَى فَقَطْ لِلتَّمَرُّدِ، فَيَنْقَضُّ عَلَيْهِ رَسُولٌ قَاسٍ.
Prov ChiNCVs 17:11  悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。
Prov ItaRive 17:11  Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
Prov Afr1953 17:11  Die wederstrewige soek net onheil, maar 'n wrede boodskapper word teen hom uitgestuur.
Prov RusSynod 17:11  Возмутитель ищет только зла, поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Prov UrduGeoD 17:11  शरीर सरकशी पर तुला रहता है, लेकिन उसके ख़िलाफ़ ज़ालिम क़ासिद भेजा जाएगा।
Prov TurNTB 17:11  Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Prov DutSVV 17:11  Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
Prov HunKNB 17:11  A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene.
Prov Maori 17:11  He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
Prov HunKar 17:11  Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
Prov Viet 17:11  Kẻ gian ác chỉ tìm điều phản nghịch; Vì vậy sẽ sai một sứ giả dữ tợn đi hãm đánh nó.
Prov Kekchi 17:11  Li incˈaˈ useb xnaˈleb junes sicˈoc ple̱t nequeˈxba̱nu. Kˈaxal ra li tojba ma̱c ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb.
Prov Swe1917 17:11  Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Prov CroSaric 17:11  Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
Prov VieLCCMN 17:11  Ác nhân chỉ mưu tìm nổi loạn, nhưng một sứ giả dữ dằn sẽ được sai đến trừng trị nó.
Prov FreBDM17 17:11  Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.
Prov FreLXX 17:11  Tout méchant excite des querelles ; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
Prov Aleppo 17:11    אך-מרי יבקש-רע    ומלאך אכזרי ישלח-בו
Prov MapM 17:11  אַךְ־מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־בּֽוֹ׃
Prov HebModer 17:11  אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
Prov Kaz 17:11  Зұлым жан тек бүлікті көздер,Оған қарсы қатал өкіл жіберілер.
Prov FreJND 17:11  L’inique ne cherche que rébellion ; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Prov GerGruen 17:11  Nur Widersetzlichkeit erstrebt der Schlechte; doch wird ein bitterer Bote gegen ihn gesandt.
Prov SloKJV 17:11  Hudoben človek išče samo upor, zato bo zoper njega poslan krut poslanec.
Prov Haitian 17:11  Mechan toujou ap fè rebelyon, men y'a voye yon sanmanman regle avè l'.
Prov FinBibli 17:11  Niskuri tosin etsii vahinkoa, vaan julma enkeli lähetetään häntä vastaan.
Prov SpaRV 17:11  El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.
Prov WelBeibl 17:11  Dydy rhywun drwg ddim ond eisiau gwrthryfela; felly bydd swyddog creulon yn cael ei anfon yn ei erbyn.
Prov GerMenge 17:11  Nur auf (eigenes) Unheil ist der Empörer bedacht, denn ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn gesandt werden. –
Prov GreVamva 17:11  Ο κακός ζητεί μόνον στάσεις· διά τούτο άγγελος σκληρός θέλει πεμφθή κατ' αυτού.
Prov UkrOgien 17:11  Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
Prov SrKDEkav 17:11  Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
Prov FreCramp 17:11  Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Prov PolUGdan 17:11  Zły szuka jedynie buntu; dlatego zostanie wysłany przeciw niemu okrutny posłaniec.
Prov FreSegon 17:11  Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Prov SpaRV190 17:11  El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.
Prov HunRUF 17:11  Csak pártütésre törekszik a rossz ember, de kegyetlen követet küldenek ellene.
Prov DaOT1931 17:11  Den onde har kun Genstridighed for, men et skaanselsløst Bud er udsendt imod ham.
Prov TpiKJPB 17:11  ¶ Man nogut i wok long painim pasin bilong sakim tok tasol. Olsem na ol bai salim mausman i amamas bilong givim pen i go birua long em.
Prov DaOT1871 17:11  Den onde søger kun at vise Genstridighed, men et grusomt Bud skal sendes imod ham.
Prov FreVulgG 17:11  Le méchant cherche toujours des querelles ; mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
Prov PolGdans 17:11  Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
Prov JapBungo 17:11  叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
Prov GerElb18 17:11  Der Böse sucht nur Empörung; aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.