Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 17:19  He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Prov NHEBJE 17:19  He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Prov ABP 17:19  The one fond of sinning rejoices in fights;
Prov NHEBME 17:19  He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Prov Rotherha 17:19  A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
Prov LEB 17:19  He who loves transgression loves strife; he who builds his high thresholds seeks destruction.
Prov RNKJV 17:19  He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Prov Jubilee2 17:19  Transgression loves him that loves strife, [and] he that exaltes his gate seeks destruction.
Prov Webster 17:19  He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
Prov Darby 17:19  He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
Prov ASV 17:19  He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
Prov LITV 17:19  He loving strife loves rebellion, he who exalts his door seeks shattering.
Prov Geneva15 17:19  He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Prov CPDV 17:19  Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
Prov BBE 17:19  The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
Prov DRC 17:19  He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
Prov GodsWord 17:19  Whoever loves sin loves a quarrel. Whoever builds his city gate high invites destruction.
Prov JPS 17:19  He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
Prov KJVPCE 17:19  He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Prov NETfree 17:19  The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.
Prov AB 17:19  A lover of sin rejoices in strife,
Prov AFV2020 17:19  He who loves transgression loves strife; he who exalts his gate seeks destruction.
Prov NHEB 17:19  He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Prov NETtext 17:19  The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.
Prov UKJV 17:19  He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
Prov Noyes 17:19  He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
Prov KJV 17:19  He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Prov KJVA 17:19  He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Prov AKJV 17:19  He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
Prov RLT 17:19  He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Prov MKJV 17:19  He who loves fighting loves transgression; he who makes his gate high seeks ruin.
Prov YLT 17:19  Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
Prov ACV 17:19  He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
Prov VulgSist 17:19  Qui meditatur discordias, diligit rixas: et qui exaltat os suum, quaerit ruinam.
Prov VulgCont 17:19  Qui meditatur discordias, diligit rixas: et qui exaltat ostium, quærit ruinam.
Prov Vulgate 17:19  qui meditatur discordiam diligit rixas et qui exaltat ostium quaerit ruinam
Prov VulgHetz 17:19  Qui meditatur discordias, diligit rixas: et qui exaltat ostium, quærit ruinam.
Prov VulgClem 17:19  Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
Prov CzeBKR 17:19  Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
Prov CzeB21 17:19  Kdo se rád hádá, ten rád hřeší, kdo si otvírá ústa, říká si o potíž.
Prov CzeCEP 17:19  Má rád přestoupení, kdo má rád hádky, kdo si zvyšuje vchod, říká si o zkázu.
Prov CzeCSP 17:19  Kdo miluje hádky, miluje přestoupení, kdo si zvyšuje vchod, usiluje o zkázu.
Prov PorBLivr 17:19  Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
Prov Mg1865 17:19  Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
Prov FinPR 17:19  Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan.
Prov FinRK 17:19  Joka riitaa rakastaa, se rakastaa rikkomusta. Joka porttinsa korottaa, se etsii tuhoa.
Prov ChiSB 17:19  好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
Prov CopSahBi 17:19  ϣⲁⲣⲉⲡⲙⲁⲓⲛⲟⲃⲉ ⲣⲁϣⲉ ϩⲛϩⲉⲛⲙⲓϣⲉ
Prov ChiUns 17:19  喜爱争竞的,是喜爱过犯;高立家门的,乃自取败坏。
Prov BulVeren 17:19  Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение.
Prov AraSVD 17:19  مُحِبُّ ٱلْمَعْصِيَةِ مُحِبُّ ٱلْخِصَامِ. ٱلْمُعَلِّي بَابَهُ يَطْلُبُ ٱلْكَسْرَ.
Prov Esperant 17:19  Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
Prov ThaiKJV 17:19  บุคคลผู้รักการละเมิดก็รักการวิวาท บุคคลผู้ทำประตูเรือนของเขาให้สูงก็แสวงการทำลาย
Prov OSHB 17:19  אֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗וֹ מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר׃
Prov BurJudso 17:19  ရန်တွေ့ခြင်းကို နှစ်သက်သောသူသည် လွန် ကျူးခြင်းကိုလည်း နှစ်သက်တတ်၏။ မိမိတံခါးကို ချီးမြှင့် သော သူသည် ပျက်စီးခြင်းကို ရှာတတ်၏။
Prov FarTPV 17:19  شخص ستیزه‌جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی به بار می‌آورد.
Prov UrduGeoR 17:19  Jo laṛāī-jhagaṛe se muhabbat rakhe wuh gunāh se muhabbat rakhtā hai, jo apnā darwāzā had se zyādā baṛā banāe wuh tabāhī ko dāḳhil hone kī dāwat detā hai.
Prov SweFolk 17:19  Den som älskar synd älskar strid, den som gör sin port hög söker sin undergång.
Prov GerSch 17:19  Wer Zank liebt, der liebt Entzweiung, und wer sein Tor zu hoch baut, läuft Gefahr, daß es zusammenbricht.
Prov TagAngBi 17:19  Ang umiibig sa pagsalangsang ay umiibig sa pagkakaalit: ang nagtataas ng kaniyang pintuan ay humahanap ng kapahamakan.
Prov FinSTLK2 17:19  Se, joka riitoja rakastaa, rakastaa syntiä. Se, joka ovensa korottaa, hankkii kukistumistaan.
Prov Dari 17:19  شخص ستیزه جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی ببار می آورد.
Prov SomKQA 17:19  Kii xadgudub jecelu muran buu jecel yahay, Oo kii iriddiisa sarraysiiyaana wuxuu doondoontaa baabba'.
Prov NorSMB 17:19  Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
Prov Alb 17:19  Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
Prov UyCyr 17:19  Гуна қилишқа амрақтур җедәлхор киши, Өз босуғисини егиз қилған жиқилар өзи.
Prov KorHKJV 17:19  다툼을 사랑하는 자는 범법을 사랑하며 자기 문을 높이는 자는 파멸을 구하느니라.
Prov SrKDIjek 17:19  Ко милује свађу, милује гријех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
Prov Wycliffe 17:19  He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
Prov Mal1910 17:19  കലഹപ്രിയൻ ലംഘനപ്രിയൻ ആകുന്നു; പടിവാതിൽ പൊക്കത്തിൽ പണിയുന്നവൻ ഇടിവു ഇച്ഛിക്കുന്നു.
Prov KorRV 17:19  다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
Prov Azeri 17:19  خاطاکارليغي سون داعواني سِوَر، قاپيسيني اوجالدان هلاک آختارار.
Prov KLV 17:19  ghaH 'Iv muSHa'taH disobedience muSHa'taH strife. wa' 'Iv builds a jen lojmIt seeks QIH.
Prov ItaDio 17:19  Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina.
Prov RusSynod 17:19  Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Prov CSlEliza 17:19  Грехолюбец радуется сваром, а жестокосердый не усрящет благих.
Prov ABPGRK 17:19  φιλαμαρτήμων χαίρει μάχαις
Prov FreBBB 17:19  Qui aime les querelles, aime le péché ; Qui élève sa porte, cherche la ruine.
Prov LinVB 17:19  Moto alingi boswani, aluki makambo, oyo alingi komitombola, akosuka noki.
Prov BurCBCM 17:19  မကောင်းမှုကို နှစ်သက်သော သူသည် ခိုက် ရန်ဖြစ်ပွားခြင်းကိုလည်း နှစ်သက်၏။ မိမိ၏အိမ်အဝင် တံခါးခုံကို မြင့်မားစွာ တည်ဆောက်သောသူသည် ထိခိုက်ပျက်စီးခြင်းကိုရှာခြင်းဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 17:19  A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
Prov ChiUnL 17:19  好爭競者喜罪過、高門閭者求敗亡、
Prov VietNVB 17:19  Người nào thích vi phạm, thích tranh chấp;Kẻ nâng cổng nhà cho cao lên, tìm kiếm sự sụp đổ.
Prov LXX 17:19  φιλαμαρτήμων χαίρει μάχαις
Prov CebPinad 17:19  Siya nga mahagugma sa pagkamalapason mahagugma sa pakigbingkil: Kadtong magaalsa sa itaas sa iyang ganghaan nagapangita sa kalumpagan.
Prov RomCor 17:19  Cine iubeşte certurile iubeşte păcatul şi cine-şi zideşte poarta prea înaltă îşi caută pieirea.
Prov Pohnpeia 17:19  Mwahuki wiahda dihp rasehng mwahuki wiahda kahpwal. Ma ke kin suwei ahnsou koaros, ke pein raparapahki kaupomw.
Prov HunUj 17:19  A bűnt szereti, aki veszekedni szeret, és aki nagyra tátja száját, saját romlását keresi.
Prov GerZurch 17:19  Wer Zank liebt, der liebt Frevel; / wer seine Türe zu hoch macht, will den Einsturz. / (a) Spr 11:2; 16:18; 18:12
Prov PorAR 17:19  O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
Prov DutSVVA 17:19  Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
Prov FarOPV 17:19  هر‌که معصیت را دوست دارد منازعه رادوست می‌دارد، و هر‌که در خود را بلند سازدخرابی را می‌طلبد.
Prov Ndebele 17:19  Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
Prov PorBLivr 17:19  Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
Prov Norsk 17:19  Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Prov SloChras 17:19  Greh ljubi, kdor ljubi prepir, in kdor visoko zida vrata svoja, si pripravlja podrtje.
Prov Northern 17:19  İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
Prov GerElb19 17:19  Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.
Prov LvGluck8 17:19  Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
Prov PorAlmei 17:19  O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
Prov ChiUn 17:19  喜愛爭競的,是喜愛過犯;高立家門的,乃自取敗壞。
Prov SweKarlX 17:19  Den som kif älskar, han älskar synd; och den sina dörr höga gör, han far efter olycko.
Prov FreKhan 17:19  C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
Prov FrePGR 17:19  Celui-là aime à pécher qui aime à se quereller ; et qui élève trop sa porte, cherche sa chute.
Prov PorCap 17:19  *Aquele que ama as discórdias ama o pecado; e o que ergue demais a sua porta, busca a ruína.
Prov JapKougo 17:19  争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
Prov GerTextb 17:19  Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
Prov SpaPlate 17:19  Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
Prov Kapingam 17:19  Di hiihai e-hai di hala la di hiihai e-hagahinihini. Maa goe ga-hagamuamua gi o maluagina i-nia madagoaa huogodoo, goe e-halahala do haingadaa.
Prov WLC 17:19  אֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗וֹ מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר׃
Prov LtKBB 17:19  Kas mėgsta ginčus, myli nuodėmę, kas stato aukštus vartus, ieško pražūties.
Prov Bela 17:19  Хто любіць свары, любіць грэх; і хто высока ўзносіць вароты свае, той шу­кае падзеньня.
Prov GerBoLut 17:19  Wer Zank liebt, der liebt Sunde; und wer seine Tur hoch macht, ringet nach Ungluck.
Prov FinPR92 17:19  Joka rakastaa riitaa, rakastaa syntiä. Joka porttinsa korottaa, se etsii tuhoaan.
Prov SpaRV186 17:19  La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
Prov NlCanisi 17:19  Wie op ruzie gesteld is, is op zonde gesteld; Wie hooghartig spreekt, zoekt zijn eigen val.
Prov GerNeUe 17:19  Wer Streit liebt, liebt die Sünde; / wer sein Tor zu hoch baut, fordert den Einsturz heraus.
Prov UrduGeo 17:19  جو لڑائی جھگڑے سے محبت رکھے وہ گناہ سے محبت رکھتا ہے، جو اپنا دروازہ حد سے زیادہ بڑا بنائے وہ تباہی کو داخل ہونے کی دعوت دیتا ہے۔
Prov AraNAV 17:19  مَنْ يُحِبَّ الإِثْمَ يُحِبَّ الْمُشَاجَرَةَ، وَمَنْ يُكْثِرْ مِنَ الْمُبَاهَاةِ يَجْلِبْ عَلَى نَفْسِهِ الدَّمَارَ.
Prov ChiNCVs 17:19  喜爱争竞的就是喜爱过犯;把家门建高的自取灭亡。
Prov ItaRive 17:19  Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
Prov Afr1953 17:19  Wie twis liefhet, het oortreding lief; hy wat sy deur hoog maak, soek verbreking.
Prov RusSynod 17:19  Кто любит ссоры – любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Prov UrduGeoD 17:19  जो लड़ाई-झगड़े से मुहब्बत रखे वह गुनाह से मुहब्बत रखता है, जो अपना दरवाज़ा हद से ज़्यादा बड़ा बनाए वह तबाही को दाख़िल होने की दावत देता है।
Prov TurNTB 17:19  Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Prov DutSVV 17:19  Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
Prov HunKNB 17:19  Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi.
Prov Maori 17:19  Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
Prov HunKar 17:19  Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
Prov Viet 17:19  Ai ưa tranh cạnh ưa tội lỗi; Ai xây cất cửa mình cao kiếm điều hư sập.
Prov Kekchi 17:19  Li ani nacuulac chiru pletic naxra li ma̱c. Li ani naxnimobresi rib yo̱ chixbokbal raylal saˈ xbe̱n.
Prov Swe1917 17:19  Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
Prov CroSaric 17:19  Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
Prov VieLCCMN 17:19  Ưa cãi nhau là ưa phạm tội, tự cao tự đại là chuốc lấy suy vong.
Prov FreBDM17 17:19  Celui qui aime les querelles, aime le forfait ; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.
Prov FreLXX 17:19  Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
Prov Aleppo 17:19    אהב פשע אהב מצה    מגביה פתחו מבקש-שבר
Prov MapM 17:19  אֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗וֹ מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר׃
Prov HebModer 17:19  אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
Prov Kaz 17:19  Жанжалды сүйген күнәні ұнатқан,Кеудесін тым көтерген пәле шақырған.
Prov FreJND 17:19  Qui aime les contestations aime la transgression ; qui hausse son portail cherche la ruine.
Prov GerGruen 17:19  Ein blaues Auge hat der gern, der Händel liebt; wer freche Reden führt, sucht Schläge.
Prov SloKJV 17:19  Kdor ljubi prestopek, ta ljubi prepir in kdor povišuje svoja velika vrata, išče uničenje.
Prov Haitian 17:19  Moun ki renmen chache kont renmen fè sa ki mal. Moun k'ap pale avèk awogans, se moun k'ap mache ak sèkèy yo anba bra yo.
Prov FinBibli 17:19  Joka toraa rakastaa, se rakastaa syntiä; ja joka ovensa korottaa, se etsii onnettomuutta.
Prov SpaRV 17:19  La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
Prov WelBeibl 17:19  Mae'r un sy'n hoffi tramgwyddo yn hoffi trafferthion, a'r un sy'n brolio yn gofyn am drwbwl.
Prov GerMenge 17:19  Wer Streit liebt, liebt Versündigung; wer seine Tür hoch baut, will den Einsturz. –
Prov GreVamva 17:19  Ο αγαπών έριδας αγαπά αμαρτήματα· ο υπερυψόνων την πύλην αυτού ζητεί όλεθρον.
Prov UkrOgien 17:19  Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
Prov SrKDEkav 17:19  Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
Prov FreCramp 17:19  Celui qui aime les querelles aime le péché ; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
Prov PolUGdan 17:19  Kto kocha grzech, kocha spór, a kto podwyższa swoją bramę, szuka zagłady.
Prov FreSegon 17:19  Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
Prov SpaRV190 17:19  La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
Prov HunRUF 17:19  A bűnt szereti, aki veszekedni szeret, és aki kérkedik, a saját romlását keresi.
Prov DaOT1931 17:19  Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attraa Fald.
Prov TpiKJPB 17:19  ¶ Em husat i laikim tru pait i laikim tru pasin bilong kalapim lo. Na em husat i litimapim nem bilong dua bilong banis bilong em i painim bagarap olgeta.
Prov DaOT1871 17:19  Hvo der elsker Trætte, elsker Overtrædelse; hvo som søger Undergang, gør sin Dør høj.
Prov FreVulgG 17:19  Celui qui médite des dissensions aime les querelles (rixes), et celui qui élève sa porte cherche la ruine.
Prov PolGdans 17:19  Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
Prov JapBungo 17:19  爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
Prov GerElb18 17:19  Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.