Prov
|
RWebster
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
NHEBJE
|
17:19 |
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
|
Prov
|
ABP
|
17:19 |
The one fond of sinning rejoices in fights;
|
Prov
|
NHEBME
|
17:19 |
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
|
Prov
|
Rotherha
|
17:19 |
A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
|
Prov
|
LEB
|
17:19 |
He who loves transgression loves strife; he who builds his high thresholds seeks destruction.
|
Prov
|
RNKJV
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
Jubilee2
|
17:19 |
Transgression loves him that loves strife, [and] he that exaltes his gate seeks destruction.
|
Prov
|
Webster
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
Darby
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
ASV
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
LITV
|
17:19 |
He loving strife loves rebellion, he who exalts his door seeks shattering.
|
Prov
|
Geneva15
|
17:19 |
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
|
Prov
|
CPDV
|
17:19 |
Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
|
Prov
|
BBE
|
17:19 |
The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
|
Prov
|
DRC
|
17:19 |
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
|
Prov
|
GodsWord
|
17:19 |
Whoever loves sin loves a quarrel. Whoever builds his city gate high invites destruction.
|
Prov
|
JPS
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
KJVPCE
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
NETfree
|
17:19 |
The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.
|
Prov
|
AB
|
17:19 |
A lover of sin rejoices in strife,
|
Prov
|
AFV2020
|
17:19 |
He who loves transgression loves strife; he who exalts his gate seeks destruction.
|
Prov
|
NHEB
|
17:19 |
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
|
Prov
|
NETtext
|
17:19 |
The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.
|
Prov
|
UKJV
|
17:19 |
He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
|
Prov
|
Noyes
|
17:19 |
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
|
Prov
|
KJV
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
KJVA
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
AKJV
|
17:19 |
He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
|
Prov
|
RLT
|
17:19 |
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
|
Prov
|
MKJV
|
17:19 |
He who loves fighting loves transgression; he who makes his gate high seeks ruin.
|
Prov
|
YLT
|
17:19 |
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
|
Prov
|
ACV
|
17:19 |
He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
|
Prov
|
PorBLivr
|
17:19 |
Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
|
Prov
|
Mg1865
|
17:19 |
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
|
Prov
|
FinPR
|
17:19 |
Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan.
|
Prov
|
FinRK
|
17:19 |
Joka riitaa rakastaa, se rakastaa rikkomusta. Joka porttinsa korottaa, se etsii tuhoa.
|
Prov
|
ChiSB
|
17:19 |
好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
|
Prov
|
CopSahBi
|
17:19 |
ϣⲁⲣⲉⲡⲙⲁⲓⲛⲟⲃⲉ ⲣⲁϣⲉ ϩⲛϩⲉⲛⲙⲓϣⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
17:19 |
喜爱争竞的,是喜爱过犯;高立家门的,乃自取败坏。
|
Prov
|
BulVeren
|
17:19 |
Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение.
|
Prov
|
AraSVD
|
17:19 |
مُحِبُّ ٱلْمَعْصِيَةِ مُحِبُّ ٱلْخِصَامِ. ٱلْمُعَلِّي بَابَهُ يَطْلُبُ ٱلْكَسْرَ.
|
Prov
|
Esperant
|
17:19 |
Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
17:19 |
บุคคลผู้รักการละเมิดก็รักการวิวาท บุคคลผู้ทำประตูเรือนของเขาให้สูงก็แสวงการทำลาย
|
Prov
|
OSHB
|
17:19 |
אֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗וֹ מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר׃
|
Prov
|
BurJudso
|
17:19 |
ရန်တွေ့ခြင်းကို နှစ်သက်သောသူသည် လွန် ကျူးခြင်းကိုလည်း နှစ်သက်တတ်၏။ မိမိတံခါးကို ချီးမြှင့် သော သူသည် ပျက်စီးခြင်းကို ရှာတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
17:19 |
شخص ستیزهجو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی به بار میآورد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
17:19 |
Jo laṛāī-jhagaṛe se muhabbat rakhe wuh gunāh se muhabbat rakhtā hai, jo apnā darwāzā had se zyādā baṛā banāe wuh tabāhī ko dāḳhil hone kī dāwat detā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
17:19 |
Den som älskar synd älskar strid, den som gör sin port hög söker sin undergång.
|
Prov
|
GerSch
|
17:19 |
Wer Zank liebt, der liebt Entzweiung, und wer sein Tor zu hoch baut, läuft Gefahr, daß es zusammenbricht.
|
Prov
|
TagAngBi
|
17:19 |
Ang umiibig sa pagsalangsang ay umiibig sa pagkakaalit: ang nagtataas ng kaniyang pintuan ay humahanap ng kapahamakan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
17:19 |
Se, joka riitoja rakastaa, rakastaa syntiä. Se, joka ovensa korottaa, hankkii kukistumistaan.
|
Prov
|
Dari
|
17:19 |
شخص ستیزه جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی ببار می آورد.
|
Prov
|
SomKQA
|
17:19 |
Kii xadgudub jecelu muran buu jecel yahay, Oo kii iriddiisa sarraysiiyaana wuxuu doondoontaa baabba'.
|
Prov
|
NorSMB
|
17:19 |
Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
|
Prov
|
Alb
|
17:19 |
Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
|
Prov
|
UyCyr
|
17:19 |
Гуна қилишқа амрақтур җедәлхор киши, Өз босуғисини егиз қилған жиқилар өзи.
|
Prov
|
KorHKJV
|
17:19 |
다툼을 사랑하는 자는 범법을 사랑하며 자기 문을 높이는 자는 파멸을 구하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
17:19 |
Ко милује свађу, милује гријех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
|
Prov
|
Wycliffe
|
17:19 |
He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
|
Prov
|
Mal1910
|
17:19 |
കലഹപ്രിയൻ ലംഘനപ്രിയൻ ആകുന്നു; പടിവാതിൽ പൊക്കത്തിൽ പണിയുന്നവൻ ഇടിവു ഇച്ഛിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
17:19 |
다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
|
Prov
|
Azeri
|
17:19 |
خاطاکارليغي سون داعواني سِوَر، قاپيسيني اوجالدان هلاک آختارار.
|
Prov
|
KLV
|
17:19 |
ghaH 'Iv muSHa'taH disobedience muSHa'taH strife. wa' 'Iv builds a jen lojmIt seeks QIH.
|
Prov
|
ItaDio
|
17:19 |
Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina.
|
Prov
|
RusSynod
|
17:19 |
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
|
Prov
|
CSlEliza
|
17:19 |
Грехолюбец радуется сваром, а жестокосердый не усрящет благих.
|
Prov
|
ABPGRK
|
17:19 |
φιλαμαρτήμων χαίρει μάχαις
|
Prov
|
FreBBB
|
17:19 |
Qui aime les querelles, aime le péché ; Qui élève sa porte, cherche la ruine.
|
Prov
|
LinVB
|
17:19 |
Moto alingi boswani, aluki makambo, oyo alingi komitombola, akosuka noki.
|
Prov
|
BurCBCM
|
17:19 |
မကောင်းမှုကို နှစ်သက်သော သူသည် ခိုက် ရန်ဖြစ်ပွားခြင်းကိုလည်း နှစ်သက်၏။ မိမိ၏အိမ်အဝင် တံခါးခုံကို မြင့်မားစွာ တည်ဆောက်သောသူသည် ထိခိုက်ပျက်စီးခြင်းကိုရှာခြင်းဖြစ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
17:19 |
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
|
Prov
|
ChiUnL
|
17:19 |
好爭競者喜罪過、高門閭者求敗亡、
|
Prov
|
VietNVB
|
17:19 |
Người nào thích vi phạm, thích tranh chấp;Kẻ nâng cổng nhà cho cao lên, tìm kiếm sự sụp đổ.
|
Prov
|
LXX
|
17:19 |
φιλαμαρτήμων χαίρει μάχαις
|
Prov
|
CebPinad
|
17:19 |
Siya nga mahagugma sa pagkamalapason mahagugma sa pakigbingkil: Kadtong magaalsa sa itaas sa iyang ganghaan nagapangita sa kalumpagan.
|
Prov
|
RomCor
|
17:19 |
Cine iubeşte certurile iubeşte păcatul şi cine-şi zideşte poarta prea înaltă îşi caută pieirea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
17:19 |
Mwahuki wiahda dihp rasehng mwahuki wiahda kahpwal. Ma ke kin suwei ahnsou koaros, ke pein raparapahki kaupomw.
|
Prov
|
HunUj
|
17:19 |
A bűnt szereti, aki veszekedni szeret, és aki nagyra tátja száját, saját romlását keresi.
|
Prov
|
GerZurch
|
17:19 |
Wer Zank liebt, der liebt Frevel; / wer seine Türe zu hoch macht, will den Einsturz. / (a) Spr 11:2; 16:18; 18:12
|
Prov
|
PorAR
|
17:19 |
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
|
Prov
|
DutSVVA
|
17:19 |
Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
|
Prov
|
FarOPV
|
17:19 |
هرکه معصیت را دوست دارد منازعه رادوست میدارد، و هرکه در خود را بلند سازدخرابی را میطلبد.
|
Prov
|
Ndebele
|
17:19 |
Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
17:19 |
Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
|
Prov
|
Norsk
|
17:19 |
Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
|
Prov
|
SloChras
|
17:19 |
Greh ljubi, kdor ljubi prepir, in kdor visoko zida vrata svoja, si pripravlja podrtje.
|
Prov
|
Northern
|
17:19 |
İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
|
Prov
|
GerElb19
|
17:19 |
Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.
|
Prov
|
LvGluck8
|
17:19 |
Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
|
Prov
|
PorAlmei
|
17:19 |
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
|
Prov
|
ChiUn
|
17:19 |
喜愛爭競的,是喜愛過犯;高立家門的,乃自取敗壞。
|
Prov
|
SweKarlX
|
17:19 |
Den som kif älskar, han älskar synd; och den sina dörr höga gör, han far efter olycko.
|
Prov
|
FreKhan
|
17:19 |
C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
|
Prov
|
FrePGR
|
17:19 |
Celui-là aime à pécher qui aime à se quereller ; et qui élève trop sa porte, cherche sa chute.
|
Prov
|
PorCap
|
17:19 |
*Aquele que ama as discórdias ama o pecado; e o que ergue demais a sua porta, busca a ruína.
|
Prov
|
JapKougo
|
17:19 |
争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
|
Prov
|
GerTextb
|
17:19 |
Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
|
Prov
|
SpaPlate
|
17:19 |
Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
|
Prov
|
Kapingam
|
17:19 |
Di hiihai e-hai di hala la di hiihai e-hagahinihini. Maa goe ga-hagamuamua gi o maluagina i-nia madagoaa huogodoo, goe e-halahala do haingadaa.
|
Prov
|
WLC
|
17:19 |
אֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗וֹ מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר׃
|
Prov
|
LtKBB
|
17:19 |
Kas mėgsta ginčus, myli nuodėmę, kas stato aukštus vartus, ieško pražūties.
|
Prov
|
Bela
|
17:19 |
Хто любіць свары, любіць грэх; і хто высока ўзносіць вароты свае, той шукае падзеньня.
|
Prov
|
GerBoLut
|
17:19 |
Wer Zank liebt, der liebt Sunde; und wer seine Tur hoch macht, ringet nach Ungluck.
|
Prov
|
FinPR92
|
17:19 |
Joka rakastaa riitaa, rakastaa syntiä. Joka porttinsa korottaa, se etsii tuhoaan.
|
Prov
|
SpaRV186
|
17:19 |
La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
|
Prov
|
NlCanisi
|
17:19 |
Wie op ruzie gesteld is, is op zonde gesteld; Wie hooghartig spreekt, zoekt zijn eigen val.
|
Prov
|
GerNeUe
|
17:19 |
Wer Streit liebt, liebt die Sünde; / wer sein Tor zu hoch baut, fordert den Einsturz heraus.
|
Prov
|
UrduGeo
|
17:19 |
جو لڑائی جھگڑے سے محبت رکھے وہ گناہ سے محبت رکھتا ہے، جو اپنا دروازہ حد سے زیادہ بڑا بنائے وہ تباہی کو داخل ہونے کی دعوت دیتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
17:19 |
مَنْ يُحِبَّ الإِثْمَ يُحِبَّ الْمُشَاجَرَةَ، وَمَنْ يُكْثِرْ مِنَ الْمُبَاهَاةِ يَجْلِبْ عَلَى نَفْسِهِ الدَّمَارَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
17:19 |
喜爱争竞的就是喜爱过犯;把家门建高的自取灭亡。
|
Prov
|
ItaRive
|
17:19 |
Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
|
Prov
|
Afr1953
|
17:19 |
Wie twis liefhet, het oortreding lief; hy wat sy deur hoog maak, soek verbreking.
|
Prov
|
RusSynod
|
17:19 |
Кто любит ссоры – любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
17:19 |
जो लड़ाई-झगड़े से मुहब्बत रखे वह गुनाह से मुहब्बत रखता है, जो अपना दरवाज़ा हद से ज़्यादा बड़ा बनाए वह तबाही को दाख़िल होने की दावत देता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
17:19 |
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
|
Prov
|
DutSVV
|
17:19 |
Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
|
Prov
|
HunKNB
|
17:19 |
Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi.
|
Prov
|
Maori
|
17:19 |
Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
|
Prov
|
HunKar
|
17:19 |
Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
|
Prov
|
Viet
|
17:19 |
Ai ưa tranh cạnh ưa tội lỗi; Ai xây cất cửa mình cao kiếm điều hư sập.
|
Prov
|
Kekchi
|
17:19 |
Li ani nacuulac chiru pletic naxra li ma̱c. Li ani naxnimobresi rib yo̱ chixbokbal raylal saˈ xbe̱n.
|
Prov
|
Swe1917
|
17:19 |
Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
|
Prov
|
CroSaric
|
17:19 |
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
17:19 |
Ưa cãi nhau là ưa phạm tội, tự cao tự đại là chuốc lấy suy vong.
|
Prov
|
FreBDM17
|
17:19 |
Celui qui aime les querelles, aime le forfait ; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.
|
Prov
|
FreLXX
|
17:19 |
Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
|
Prov
|
Aleppo
|
17:19 |
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
|
Prov
|
MapM
|
17:19 |
אֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗וֹ מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר׃
|
Prov
|
HebModer
|
17:19 |
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
|
Prov
|
Kaz
|
17:19 |
Жанжалды сүйген күнәні ұнатқан,Кеудесін тым көтерген пәле шақырған.
|
Prov
|
FreJND
|
17:19 |
Qui aime les contestations aime la transgression ; qui hausse son portail cherche la ruine.
|
Prov
|
GerGruen
|
17:19 |
Ein blaues Auge hat der gern, der Händel liebt; wer freche Reden führt, sucht Schläge.
|
Prov
|
SloKJV
|
17:19 |
Kdor ljubi prestopek, ta ljubi prepir in kdor povišuje svoja velika vrata, išče uničenje.
|
Prov
|
Haitian
|
17:19 |
Moun ki renmen chache kont renmen fè sa ki mal. Moun k'ap pale avèk awogans, se moun k'ap mache ak sèkèy yo anba bra yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
17:19 |
Joka toraa rakastaa, se rakastaa syntiä; ja joka ovensa korottaa, se etsii onnettomuutta.
|
Prov
|
SpaRV
|
17:19 |
La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
|
Prov
|
WelBeibl
|
17:19 |
Mae'r un sy'n hoffi tramgwyddo yn hoffi trafferthion, a'r un sy'n brolio yn gofyn am drwbwl.
|
Prov
|
GerMenge
|
17:19 |
Wer Streit liebt, liebt Versündigung; wer seine Tür hoch baut, will den Einsturz. –
|
Prov
|
GreVamva
|
17:19 |
Ο αγαπών έριδας αγαπά αμαρτήματα· ο υπερυψόνων την πύλην αυτού ζητεί όλεθρον.
|
Prov
|
UkrOgien
|
17:19 |
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
17:19 |
Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
|
Prov
|
FreCramp
|
17:19 |
Celui qui aime les querelles aime le péché ; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
|
Prov
|
PolUGdan
|
17:19 |
Kto kocha grzech, kocha spór, a kto podwyższa swoją bramę, szuka zagłady.
|
Prov
|
FreSegon
|
17:19 |
Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
|
Prov
|
SpaRV190
|
17:19 |
La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
|
Prov
|
HunRUF
|
17:19 |
A bűnt szereti, aki veszekedni szeret, és aki kérkedik, a saját romlását keresi.
|
Prov
|
DaOT1931
|
17:19 |
Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attraa Fald.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
17:19 |
¶ Em husat i laikim tru pait i laikim tru pasin bilong kalapim lo. Na em husat i litimapim nem bilong dua bilong banis bilong em i painim bagarap olgeta.
|
Prov
|
DaOT1871
|
17:19 |
Hvo der elsker Trætte, elsker Overtrædelse; hvo som søger Undergang, gør sin Dør høj.
|
Prov
|
FreVulgG
|
17:19 |
Celui qui médite des dissensions aime les querelles (rixes), et celui qui élève sa porte cherche la ruine.
|
Prov
|
PolGdans
|
17:19 |
Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
|
Prov
|
JapBungo
|
17:19 |
爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
|
Prov
|
GerElb18
|
17:19 |
Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.
|