Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 17:20  He that hath a perverse heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Prov NHEBJE 17:20  One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Prov ABP 17:20  and the hard-hearted one does not meet with good things. A man with a changeable tongue will fall into evils;
Prov NHEBME 17:20  One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Prov Rotherha 17:20  The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
Prov LEB 17:20  He who is crooked of heart will not find goodness, and he who is perverse, by his tongue he will fall into calamity.
Prov RNKJV 17:20  He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Prov Jubilee2 17:20  He that has a perverse heart shall never find good, and he that stirs up [trouble] with his tongue shall fall into evil.
Prov Webster 17:20  He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Prov Darby 17:20  He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
Prov ASV 17:20  He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Prov LITV 17:20  One crooked of heart does not find good, and he who is perverse in his tongue falls into evil.
Prov Geneva15 17:20  The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Prov CPDV 17:20  Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.
Prov BBE 17:20  Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
Prov DRC 17:20  He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
Prov GodsWord 17:20  A twisted mind never finds happiness, and one with a devious tongue repeatedly gets into trouble.
Prov JPS 17:20  He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
Prov KJVPCE 17:20  He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Prov NETfree 17:20  The one who has a perverse heart does not find good, and the one who is deceitful in speech falls into trouble.
Prov AB 17:20  and the hard-hearted man finds no good. A man of a changeful tongue will fall into mischief,
Prov AFV2020 17:20  He who has a perverse heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
Prov NHEB 17:20  One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Prov NETtext 17:20  The one who has a perverse heart does not find good, and the one who is deceitful in speech falls into trouble.
Prov UKJV 17:20  He that has a perverse heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief.
Prov Noyes 17:20  He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
Prov KJV 17:20  He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Prov KJVA 17:20  He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Prov AKJV 17:20  He that has a fraudulent heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief.
Prov RLT 17:20  He that hath a perverse heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Prov MKJV 17:20  He who has a perverse heart finds no good, and he who has a crooked tongue falls into mischief.
Prov YLT 17:20  The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
Prov ACV 17:20  He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
Prov VulgSist 17:20  Qui perversi cordis est, non inveniet bonum: et qui vertit linguam, incidet in malum.
Prov VulgCont 17:20  Qui perversi cordis est, non inveniet bonum: et qui vertit linguam, incidet in malum.
Prov Vulgate 17:20  qui perversi cordis est non inveniet bonum et qui vertit linguam incidet in malum
Prov VulgHetz 17:20  Qui perversi cordis est, non inveniet bonum: et qui vertit linguam, incidet in malum.
Prov VulgClem 17:20  Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.
Prov CzeBKR 17:20  Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
Prov CzeB21 17:20  Kdo má falešné srdce, nenajde štěstí, kdo má křivý jazyk, špatně dopadne.
Prov CzeCEP 17:20  Kdo má falešné srdce, nenajde dobro, kdo má proradný jazyk, upadne do zla.
Prov CzeCSP 17:20  Kdo má převrácené srdce, nenalezne dobro, kdo převrací svůj jazyk, padne do zla.
Prov PorBLivr 17:20  O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce as palavras de sua língua cairá no mal.
Prov Mg1865 17:20  Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
Prov FinPR 17:20  Väärämielinen ei onnea löydä, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
Prov FinRK 17:20  Kieroilija ei löydä onnea, kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
Prov ChiSB 17:20  誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
Prov CopSahBi 17:20  ⲡⲛⲁϣⲧϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲁⲛ ⲉⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲟⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲡⲟⲟⲛⲉϥ ϩⲙⲡⲉϥⲗⲁⲥ ⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Prov ChiUns 17:20  心存邪僻的,寻不著好处;舌弄是非的,陷在祸患中。
Prov BulVeren 17:20  Който има коварно сърце, не намира добро и който има лукав език, пада в зло.
Prov AraSVD 17:20  ٱلْمُلْتَوِي ٱلْقَلْبِ لَا يَجِدُ خَيْرًا، وَٱلْمُتَقَلِّبُ ٱللِّسَانِ يَقَعُ فِي ٱلسُّوءِ.
Prov Esperant 17:20  Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
Prov ThaiKJV 17:20  ผู้หนึ่งผู้ใดมีใจตลบตะแลงก็ไม่พบสิ่งที่ดีอันใด และผู้ที่ลิ้นวิปลาสก็ตกอยู่ในความยากลำบาก
Prov OSHB 17:20  עִקֶּשׁ־לֵ֭ב לֹ֣א יִמְצָא־ט֑וֹב וְנֶהְפָּ֥ךְ בִּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ יִפּ֥וֹל בְּרָעָֽה׃
Prov BurJudso 17:20  သဘောကောက်သောသူသည် ကောင်းသော အကျိုးကို မတွေ့တတ်။ စကားလိမ်သောသူသည် ဘေး ဥပဒ်နှင့် တွေ့ကြုံတတ်၏။
Prov FarTPV 17:20  شخص بداندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار به بلا گرفتار خواهد شد.
Prov UrduGeoR 17:20  Jis kā dil ṭeṛhā hai wuh ḳhushhālī nahīṅ pāegā, aur jis kī zabān chālāk hai wuh musībat meṅ ulajh jāegā.
Prov SweFolk 17:20  Den som har falskt hjärta finner ingen lycka, den som har oärlig tunga faller i olycka.
Prov GerSch 17:20  Wer verschrobenen Herzens ist, findet nichts Gutes, und wer eine arglistige Zunge hat, fällt in Unglück.
Prov TagAngBi 17:20  Siyang may magdarayang puso ay hindi nakakasumpong ng mabuti: at siyang may suwail na dila ay nahuhulog sa karalitaan.
Prov FinSTLK2 17:20  Väärämielinen ei löydä onnea, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
Prov Dari 17:20  شخص بد اندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار در دام بلا گرفتار خواهد گردید.
Prov SomKQA 17:20  Kii qalbi qalloocan lahu wanaag ma helo, Oo kii carrab maroorsan lahuna wuxuu ku dhex dhacaa belaayo.
Prov NorSMB 17:20  Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
Prov Alb 17:20  Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
Prov UyCyr 17:20  Көрмәс яхшилиқ нийити яман, Тартар һейлә-микирлик тил зиян.
Prov KorHKJV 17:20  비뚤어진 마음을 가진 자는 좋은 것을 얻지 못하며 뒤틀린 혀를 가진 자는 해악에 빠지느니라.
Prov SrKDIjek 17:20  Ко је опака срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
Prov Wycliffe 17:20  He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
Prov Mal1910 17:20  വക്രഹൃദയമുള്ളവൻ നന്മ കാണുകയില്ല; വികടനാവുള്ളവൻ ആപത്തിൽ അകപ്പെടും.
Prov KorRV 17:20  마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
Prov Azeri 17:20  اَيري اورکلي خيئر گؤرمز، ترسه دانيشان دئل ده بلايا دوشر.
Prov KLV 17:20  wa' 'Iv ghajtaH a perverse tIq ta'be' tu' mIp, je wa' 'Iv ghajtaH a deceitful jat falls Daq Seng.
Prov ItaDio 17:20  L’uomo perverso di cuore non troverà il bene; E l’uomo stravolto nel suo parlare caderà nel male.
Prov RusSynod 17:20  Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Prov CSlEliza 17:20  Муж удобопреложный языком впадет во злая: сердце же безумнаго болезнь стяжавшему е.
Prov ABPGRK 17:20  ο δε σκληροκάρδιος ου συναντά αγαθοίς ανήρ ευμετάβολος γλώσση εμπεσείται εις κακά
Prov FreBBB 17:20  Le cœur fourbe ne trouve pas le bonheur, Et la langue perverse tombe dans le malheur.
Prov LinVB 17:20  Moto wa motema mabe akozwa bolamu te, oyo akolobaka maloba ma lokuta akokoma na mpasi.
Prov BurCBCM 17:20  ကောက်ကျစ်စဉ်းလဲ သောသူသည် ကြီးပွားချမ်းသာမည်မဟုတ်။ လိမ်ညာလှည့်ဖြားသောသူသည်လည်း ဘေးဥပဒ် အန္တရာယ် တွင်းသို့ သက်ဆင်းရတတ်၏။-
Prov HunIMIT 17:20  Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
Prov ChiUnL 17:20  心邪僻者無利益、舌乖謬者陷災殃、
Prov VietNVB 17:20  Kẻ có lòng gian tà không tìm được phúc lành,Và kẻ có lưỡi gian tà sẽ sa vào tai họa.
Prov LXX 17:20  ὁ δὲ σκληροκάρδιος οὐ συναντᾷ ἀγαθοῖς ἀνὴρ εὐμετάβολος γλώσσῃ ἐμπεσεῖται εἰς κακά
Prov CebPinad 17:20  Kadtong may masalaagon nga kasingkasing dili makakaplag sa maayo; Ug kadtong may usa ka masukihon nga dila mahulog sa kadautan.
Prov RomCor 17:20  Cel cu inimă prefăcută nu găseşte fericirea şi cel cu limba stricată cade în nenorocire.
Prov Pohnpeia 17:20  Mehmen me kin lokaia oh medemedewe me suwed sohte kak kasik mehkot mwahu-ihte kahpwal.
Prov HunUj 17:20  Az álnok szívű embernek nem lesz jó vége, és a csalárd nyelvű bajba kerül.
Prov GerZurch 17:20  Wer falschen Herzens ist, findet kein Glück; / ins Unglück gerät, wer arglistig ist mit der Zunge. /
Prov PorAR 17:20  O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
Prov DutSVVA 17:20  Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
Prov FarOPV 17:20  کسی‌که دل کج دارد نیکویی را نخواهدیافت. و هر‌که زبان دروغگو دارد در بلا گرفتارخواهد شد.
Prov Ndebele 17:20  Olenhliziyo ephambeneyo katholi okuhle, lophambene ngolimi uwela ebubini.
Prov PorBLivr 17:20  O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce as palavras de sua língua cairá no mal.
Prov Norsk 17:20  Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Prov SloChras 17:20  Kdor je spačenega srca, ne doseže dobrega, in kdor je prekanjenega jezika, zaide v nesrečo.
Prov Northern 17:20  Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
Prov GerElb19 17:20  Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen.
Prov LvGluck8 17:20  Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
Prov PorAlmei 17:20  O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
Prov ChiUn 17:20  心存邪僻的,尋不著好處;舌弄是非的,陷在禍患中。
Prov SweKarlX 17:20  Ett vrångt hjerta finner intet godt; och den som en ond tungo hafver, han faller i olycko.
Prov FreKhan 17:20  L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
Prov FrePGR 17:20  Avec un cœur tortueux on ne trouve pas le bonheur ; et avec une langue perverse on tombe dans le malheur.
Prov PorCap 17:20  O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua perversa cai na desgraça.
Prov JapKougo 17:20  曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
Prov GerTextb 17:20  Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
Prov SpaPlate 17:20  El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
Prov Kapingam 17:20  Tangada dela e-hagamaanadu mo-di helekai huaidu, e-de-gidee-ia nia mee humalia dela-hua go di halauwa.
Prov WLC 17:20  עִקֶּשׁ־לֵ֭ב לֹ֣א יִמְצָא־ט֑וֹב וְנֶהְפָּ֥ךְ בִּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ יִפּ֥וֹל בְּרָעָֽה׃
Prov LtKBB 17:20  Kas turi klastingą širdį, nieko gero nepasieks; kieno liežuvis iškreiptas, turės bėdų.
Prov Bela 17:20  Падступнае сэрца ня знойдзе дабра, і падступны язык упадае ў бяду.
Prov GerBoLut 17:20  Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Ungluck fallen.
Prov FinPR92 17:20  Väärämielinen ei onnea tavoita, kieroilijan kohtaa perikato.
Prov SpaRV186 17:20  El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Prov NlCanisi 17:20  Een vals karakter zal geen zegen ondervinden; Wie zijn woorden verdraait, zal in het ongeluk storten.
Prov GerNeUe 17:20  Ein hinterhältiger Mensch findet kein Glück; / ins Unheil stürzt, wer sich beim Reden verstellt.
Prov UrduGeo 17:20  جس کا دل ٹیڑھا ہے وہ خوش حالی نہیں پائے گا، اور جس کی زبان چالاک ہے وہ مصیبت میں اُلجھ جائے گا۔
Prov AraNAV 17:20  ذُو الْقَلْبِ الْمُعَوَّجِ لاَ يُفْلِحُ، وَصَاحِبُ اللِّسَانِ الْمُنَافِقِ يَقَعُ فِي الْبَلِيَّةِ.
Prov ChiNCVs 17:20  心存欺诈的得不着益处;舌头搬弄是非的必陷在祸患中。
Prov ItaRive 17:20  Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
Prov Afr1953 17:20  Wie verkeerd van hart is, vind die goeie nie; en hy wat vals is met sy tong, val in die ongeluk.
Prov RusSynod 17:20  Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Prov UrduGeoD 17:20  जिसका दिल टेढ़ा है वह ख़ुशहाली नहीं पाएगा, और जिसकी ज़बान चालाक है वह मुसीबत में उलझ जाएगा।
Prov TurNTB 17:20  Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Prov DutSVV 17:20  Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
Prov HunKNB 17:20  A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül.
Prov Maori 17:20  Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
Prov HunKar 17:20  Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
Prov Viet 17:20  Kẻ nào có lòng vày vò không tìm được phước hạnh; Và ai có lưỡi gian tà sẽ sa vào tai hại.
Prov Kekchi 17:20  Li incˈaˈ useb xnaˈleb ma̱ jokˈe teˈxtau li us. Ut li ani nacuulac chiru balakˈic riqˈuin li cˈaˈru naxye naxbok chˈaˈajquilal saˈ xbe̱n.
Prov Swe1917 17:20  Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
Prov CroSaric 17:20  Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
Prov VieLCCMN 17:20  Tâm địa quanh co sao gặp được hạnh phúc, miệng lưỡi dối trá ắt phải chịu tai ương.
Prov FreBDM17 17:20  Celui qui est pervers de coeur, ne trouvera point le bien ; et l’hypocrite tombera dans la calamité.
Prov FreLXX 17:20  Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
Prov Aleppo 17:20    עקש-לב לא ימצא-טוב    ונהפך בלשונו יפול ברעה
Prov MapM 17:20  עִקֶּשׁ־לֵ֭ב לֹ֣א יִמְצָא־ט֑וֹב וְנֶהְפָּ֥ךְ בִּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ יִפּ֥וֹל בְּרָעָֽה׃
Prov HebModer 17:20  עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
Prov Kaz 17:20  Қастық ойлаған жақсылық таппайды,Жалған сөйлеген пәлеге ұшырайды.
Prov FreJND 17:20  Celui qui est pervers de cœur ne trouve pas le bien ; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.
Prov GerGruen 17:20  Nicht findet Glück, wer ein verkehrtes Herz besitzt; wer sich mit seiner Zunge windet, der gerät ins Unglück.
Prov SloKJV 17:20  Kdor ima kljubovalno srce, ne najde dobrega in kdor ima sprevržen jezik, pada v vragolijo.
Prov Haitian 17:20  Yon moun ki pa gen bon lide nan tèt li p'ap janm gen kè kontan. Moun ki gen move lang ap toujou nan traka.
Prov FinBibli 17:20  Häijy sydän ei löydä mitään hyvää; ja jolla paha kieli on, se lankee onnettomuuteen.
Prov SpaRV 17:20  El perverso de corazón nunca hallará bien: y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Prov WelBeibl 17:20  Fydd yr un sy'n twyllo ddim yn llwyddo; mae'r rhai sy'n edrych am helynt yn mynd i drafferthion.
Prov GerMenge 17:20  Wer falschen Herzens ist, erlangt kein Glück; und wer eine verlogene Zunge hat, gerät ins Unglück. –
Prov GreVamva 17:20  Ο σκολιός την καρδίαν δεν ευρίσκει καλόν· και ο διεστραμμένος την γλώσσαν αυτού πίπτει εις συμφοράν.
Prov UkrOgien 17:20  Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.
Prov SrKDEkav 17:20  Ко је опаког срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
Prov FreCramp 17:20  Qui a un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
Prov PolUGdan 17:20  Przewrotny w sercu nie znajduje dobra, a kto ma przewrotny język, wpadnie w zło.
Prov FreSegon 17:20  Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
Prov SpaRV190 17:20  El perverso de corazón nunca hallará bien: y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Prov HunRUF 17:20  Az álnok szívű embernek nem lesz jó vége, és a csalárd nyelvű bajba kerül.
Prov DaOT1931 17:20  Ej finder man Lykke, naar Hjertet er vrangt, man falder i Vaade, naar Tungen er falsk.
Prov TpiKJPB 17:20  ¶ Em husat i gat bel i bikhet em i no lukim gutpela samting. Na em husat i gat tang i paul em i pundaun long hambak pasin.
Prov DaOT1871 17:20  Den, som er vanartig i Hjertet, skal ikke finde godt; og den, som taler forvendt med sin Tunge, skal falde i Ulykke.
Prov FreVulgG 17:20  Celui dont le cœur est corrompu (pervers) ne trouvera pas le bien, et celui qui a la langue double (tourne la langue) tombera dans le mal.
Prov PolGdans 17:20  Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
Prov JapBungo 17:20  邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陷る
Prov GerElb18 17:20  Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen.