Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 17:3  The refining potis for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Prov NHEBJE 17:3  The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tests the hearts.
Prov ABP 17:3  As [4tried 5in 6a furnace 1silver 2and 3gold]; so choice hearts by the lord.
Prov NHEBME 17:3  The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the Lord tests the hearts.
Prov Rotherha 17:3  Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
Prov LEB 17:3  A crucible is for the silver, and a furnace is for the gold, but Yahweh will test hearts.
Prov RNKJV 17:3  The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but יהוה trieth the hearts.
Prov Jubilee2 17:3  The fining pot [is] for silver, and the furnace for gold, but the LORD tries the hearts.
Prov Webster 17:3  The fining-pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Prov Darby 17:3  The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
Prov ASV 17:3  The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
Prov LITV 17:3  The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
Prov Geneva15 17:3  As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Prov CPDV 17:3  Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.
Prov BBE 17:3  The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
Prov DRC 17:3  As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
Prov GodsWord 17:3  The crucible is for refining silver and the smelter for gold, but the one who purifies hearts by fire is the LORD.
Prov JPS 17:3  The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but HaShem trieth the hearts.
Prov KJVPCE 17:3  The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts.
Prov NETfree 17:3  The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the LORD tests hearts.
Prov AB 17:3  As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
Prov AFV2020 17:3  The refining pot is for silver and the furnace for gold, but the LORD tries the hearts.
Prov NHEB 17:3  The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the Lord tests the hearts.
Prov NETtext 17:3  The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the LORD tests hearts.
Prov UKJV 17:3  The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
Prov Noyes 17:3  The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
Prov KJV 17:3  The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts.
Prov KJVA 17:3  The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts.
Prov AKJV 17:3  The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
Prov RLT 17:3  The fining pot is for silver, and the furnace for gold: But Yhwh trieth the hearts.
Prov MKJV 17:3  The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tries the hearts.
Prov YLT 17:3  A refining pot is for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts is Jehovah.
Prov ACV 17:3  The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
Prov VulgSist 17:3  Sicut igne probatur argentum, et aurum camino: ita corda probat Dominus.
Prov VulgCont 17:3  Sicut igne probatur argentum, et aurum camino: ita corda probat Dominus.
Prov Vulgate 17:3  sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus
Prov VulgHetz 17:3  Sicut igne probatur argentum, et aurum camino: ita corda probat Dominus.
Prov VulgClem 17:3  Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.
Prov CzeBKR 17:3  Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
Prov CzeB21 17:3  Na stříbro je tyglík a na zlato pec, lidské srdce však zkoumá Hospodin.
Prov CzeCEP 17:3  Na stříbro kelímek, na zlato pec; srdce však Hospodin prozkoumává.
Prov CzeCSP 17:3  Na stříbro je kelímek, na zlato pec, ale srdce zkoumá Hospodin.
Prov PorBLivr 17:3  O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
Prov Mg1865 17:3  Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
Prov FinPR 17:3  Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
Prov FinRK 17:3  Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
Prov ChiSB 17:3  鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
Prov CopSahBi 17:3  ⲛⲑⲉ ⲉϣⲁⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ ⲙⲛⲡϩⲁⲧ ϩⲛⲟⲩϩⲣⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲱⲧⲡ ⲛⲛϩⲏⲧ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
Prov ChiUns 17:3  鼎为炼银,炉为炼金;惟有耶和华熬炼人心。
Prov BulVeren 17:3  Топилнята е за среброто и пещта – за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата.
Prov AraSVD 17:3  ٱلْبُوطَةُ لِلْفِضَّةِ، وَٱلْكُورُ لِلذَّهَبِ، وَمُمْتَحِنُ ٱلْقُلُوبِ ٱلرَّبُّ.
Prov Esperant 17:3  Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
Prov ThaiKJV 17:3  เบ้ามีไว้สำหรับเงิน และเตาถลุงมีไว้สำหรับทองคำ และพระเยโฮวาห์ทรงทดลองใจ
Prov OSHB 17:3  מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וּבֹחֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃
Prov BurJudso 17:3  ငွေစစ်စရာဘို့မိုက်ကို၎င်း၊ ရွှေစစ်စရာဘို့ မီးဖိုကို ၎င်း သုံးတတ်၏။ စိတ်နှလုံးကိုကား၊ ထာဝရဘုရား စစ်တော်မူ၏။
Prov FarTPV 17:3  طلا و نقره را آتش آزمایش می‌کند و دل انسان را خدا.
Prov UrduGeoR 17:3  Sonā-chāṅdī kuṭhālī meṅ pighlā kar pāk-sāf kī jātī hai, lekin Rab hī dil kī jāṅch-paṛtāl kartā hai.
Prov SweFolk 17:3  Degeln prövar silvret och ugnen guldet, Herren prövar hjärtan.
Prov GerSch 17:3  Der Tiegel prüft das Silber und der Ofen das Gold; der HERR aber prüft die Herzen.
Prov TagAngBi 17:3  Ang dalisayan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto: nguni't sinusubok ng Panginoon ang mga puso.
Prov FinSTLK2 17:3  Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
Prov Dari 17:3  طلا و نقره را آتش می آزماید و دل انسان را خدا.
Prov SomKQA 17:3  Weelka lacagta lagu safeeyo lacagtaa iska leh, oo foornadana dahabkaa iska leh, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu imtixaamaa.
Prov NorSMB 17:3  Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
Prov Alb 17:3  Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
Prov UyCyr 17:3  Алтун-күмүч отта тавлинар, Адәмниң қәлбини Пәрвәрдигар синар.
Prov KorHKJV 17:3  도가니는 은을, 용광로는 금을 제련하거니와 주께서는 마음을 단련하시느니라.
Prov SrKDIjek 17:3  Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
Prov Wycliffe 17:3  As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
Prov Mal1910 17:3  വെള്ളിക്കു പുടം, പൊന്നിന്നു മൂശ; ഹൃദയങ്ങളെ ശോധന ചെയ്യുന്നവനോ യഹോവ.
Prov KorRV 17:3  도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단하시느니라
Prov Azeri 17:3  پوتا گوموش اوچوندور و کوره قيزيل اوچون، لاکئن اورکلره محک ووران ربدئر.
Prov KLV 17:3  The refining pot ghaH vaD baS chIS, je the furnace vaD SuD baS, 'ach joH'a' tests the tIQDu'.
Prov ItaDio 17:3  La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma il Signore prova i cuori.
Prov RusSynod 17:3  Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
Prov CSlEliza 17:3  Якоже искушается в пещи сребро и злато, тако избранная сердца у Господа.
Prov ABPGRK 17:3  ώσπερ δοκιμάζεται εν καμίνω άργυρος και χρυσός ούτως εκλεκταί καρδίαι παρά κυρίω
Prov FreBBB 17:3  Le creuset est pour l'argent et le fourneau pour l'or, Mais c'est l'Eternel qui éprouve les cœurs.
Prov LinVB 17:3  Bakonyangwisaka palata o kopo mpe wolo o fulu, kasi se Yawe akomeka mitema mya bato.
Prov BurCBCM 17:3  ငွေကို လုံဖြင့်လည်းကောင်း၊ ရွှေကို မီးဖြင့်လည်းကောင်း စမ်းသပ်စစ်ဆေးရ၏။ စိတ်နှလုံးကိုမူကား ထာ၀ရဘုရား သခင်စစ်ဆေးတော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 17:3  Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
Prov ChiUnL 17:3  鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、
Prov VietNVB 17:3  Lò đúc để luyện bạc, lò luyện kim để luyện vàng,Nhưng CHÚA thử nghiệm tấm lòng.
Prov LXX 17:3  ὥσπερ δοκιμάζεται ἐν καμίνῳ ἄργυρος καὶ χρυσός οὕτως ἐκλεκταὶ καρδίαι παρὰ κυρίῳ
Prov CebPinad 17:3  Ang kolon tunawanan alang sa salapi, ug ang hasohasan alang sa bulawan; Apan si Jehova magasulay sa mga kasingkasing.
Prov RomCor 17:3  Tigaia lămureşte argintul şi cuptorul lămureşte aurul, dar Cel ce încearcă inimile este Domnul.
Prov Pohnpeia 17:3  Kohl oh silper kin sosohngki kisiniei, oh KAUN-O me kin sohng nan kapehd en aramas.
Prov HunUj 17:3  Az ezüsthöz tégely kell, az aranyhoz olvasztó kemence, de a szívek vizsgálója az Úr.
Prov GerZurch 17:3  Wie der Schmelztiegel das Silber und der Ofen das Gold, / so prüft der Herr die Herzen. / (a) Ps 7:10; 66:10; Jer 17:10
Prov PorAR 17:3  O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
Prov DutSVVA 17:3  De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de Heere proeft de harten.
Prov FarOPV 17:3  بوته برای نقره و کوره به جهت طلا است، اماخداوند امتحان کننده دلها است.
Prov Ndebele 17:3  Imbiza yokuncibilikisa ngeyesiliva, lesithando ngesegolide, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
Prov PorBLivr 17:3  O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
Prov Norsk 17:3  Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Prov SloChras 17:3  Topilnica je za srebro in peč za zlato, srce pa izkuša Gospod.
Prov Northern 17:3  Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
Prov GerElb19 17:3  Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.
Prov LvGluck8 17:3  Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Prov PorAlmei 17:3  O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
Prov ChiUn 17:3  鼎為煉銀,爐為煉金;惟有耶和華熬煉人心。
Prov SweKarlX 17:3  Såsom elden pröfvar silfret, och ugnen guld, alltså pröfvar Herren hjertan.
Prov FreKhan 17:3  L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
Prov FrePGR 17:3  Le creuset est pour l'argent, et la fournaise pour l'or ; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
Prov PorCap 17:3  O fogo prova a prata, e o crisol, o ouro, mas é o Senhor quem examina os corações.
Prov JapKougo 17:3  銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
Prov GerTextb 17:3  Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
Prov Kapingam 17:3  Nia maluagina o-di goolo mo-di silber le e-haga-madammaa go di ahi, gei di manawa o tangada le e-haga-madammaa go Dimaadua.
Prov SpaPlate 17:3  El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
Prov WLC 17:3  מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וּבֹחֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃
Prov LtKBB 17:3  Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip Viešpats tiria žmogaus širdį.
Prov Bela 17:3  Плавільня — на срэбра, і гарніла — пад золата, а сэрцы выпрабоўвае Гас­подзь.
Prov GerBoLut 17:3  Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prufet der HERR die Herzen.
Prov FinPR92 17:3  Hopealle sulatin, kullalle uuni, ihmisten sydämet tutkii Herra.
Prov SpaRV186 17:3  Afinador a la plata, y fragua al oro: mas Jehová prueba los corazones.
Prov NlCanisi 17:3  De smeltkroes voor het zilver, de oven voor het goud; Maar de harten toetst Jahweh!
Prov GerNeUe 17:3  Im Tiegel wird das Silber geprüft, im Ofen das Gold; / doch Jahwe ist es, der die Herzen prüft.
Prov UrduGeo 17:3  سونا چاندی کٹھالی میں پگھلا کر پاک صاف کی جاتی ہے، لیکن رب ہی دل کی جانچ پڑتال کرتا ہے۔
Prov AraNAV 17:3  كَمَا تُنَقِّي الْبُوْتَقَةُ الفِضَّةَ، وَالْكُورُ الذَّهَبَ، فَإِنَّ الرَّبَّ يَمْتَحِنُ الْقُلُوبَ أَيْضاً.
Prov ChiNCVs 17:3  用锅炼银,用炉炼金;唯有耶和华锻炼人心。
Prov ItaRive 17:3  La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
Prov Afr1953 17:3  Die smeltkroes is vir die silwer en die oond vir die goud, maar die HERE toets die harte.
Prov RusSynod 17:3  Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.
Prov UrduGeoD 17:3  सोना-चाँदी कुठाली में पिघलाकर पाक-साफ़ की जाती है, लेकिन रब ही दिल की जाँच-पड़ताल करता है।
Prov TurNTB 17:3  Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
Prov DutSVV 17:3  De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.
Prov HunKNB 17:3  Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket.
Prov Maori 17:3  Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
Prov HunKar 17:3  Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
Prov Viet 17:3  Nồi dót để luyện bạc, lò để luyện vàng; Nhưng Ðức Giê-hô-va thử lòng của loài người.
Prov Kekchi 17:3  Li oro ut li plata isinbil lix tzˈajnil riqˈuin xam. Abanan li Ka̱cuaˈ narisi li ma̱usilal saˈ xchˈo̱leb li cristian.
Prov Swe1917 17:3  Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
Prov CroSaric 17:3  Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
Prov VieLCCMN 17:3  Lò thử vàng, nồi thử bạc, còn ĐỨC CHÚA thử lòng dạ con người.
Prov FreBDM17 17:3  Le fourneau est pour éprouver l’argent, et le creuset, l’or ; mais l’Eternel éprouve les coeurs.
Prov FreLXX 17:3  Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
Prov Aleppo 17:3    מצרף לכסף וכור לזהב    ובחן לבות יהוה
Prov MapM 17:3  מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וּבֹחֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהֹוָֽה׃
Prov HebModer 17:3  מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
Prov Kaz 17:3  Алтынды отта балқытып, күмісті көрікте сынар,Адам жүрегін Жаратқанның Өзі тексеріп сынар.
Prov FreJND 17:3  Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or ; mais l’Éternel éprouve les cœurs.
Prov GerGruen 17:3  Der Tiegel dient fürs Silber, für das Gold der Ofen; die Herzen aber prüft der Herr.
Prov SloKJV 17:3  Talilni lonec je za srebro, talilna peč pa za zlato, toda Gospod preizkuša srca.
Prov Haitian 17:3  Se dife sèl ki ka fè ou konnen si lò osinon ajan ou genyen an se bon kalite. Konsa tou, se Seyè a sèl ki konnen sa ki nan kè moun.
Prov FinBibli 17:3  Niinkuin tuli koettelee hopian ja ahjo kullan, niin Herra tutkistelee sydämet.
Prov SpaRV 17:3  El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: mas Jehová prueba los corazones.
Prov WelBeibl 17:3  Tawddlestr i arian, a ffwrnais i aur, ond yr ARGLWYDD sy'n profi'r galon.
Prov GerMenge 17:3  Der Schmelztiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; der aber die Herzen prüft, ist der HERR. –
Prov GreVamva 17:3  Το χωνευτήριον δοκιμάζει τον άργυρον και η κάμινος τον χρυσόν, ο δε Κύριος τας καρδίας.
Prov UkrOgien 17:3  Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.
Prov FreCramp 17:3  Le creuset éprouve l'argent et le fourneau l'or ; celui qui éprouve les cœurs, c'est le Seigneur.
Prov SrKDEkav 17:3  Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
Prov PolUGdan 17:3  Tygiel dla srebra, piec dla złota, ale serca bada Pan.
Prov FreSegon 17:3  Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les cœurs, c'est l'Éternel.
Prov SpaRV190 17:3  El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: mas Jehová prueba los corazones.
Prov HunRUF 17:3  Az ezüsthöz tégely kell, az aranyhoz olvasztókemence, de a szívek vizsgálója az Úr.
Prov DaOT1931 17:3  Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
Prov TpiKJPB 17:3  ¶ Sospen bilong kukim na rausim pipia em bilong silva, na ples bilong strongpela paia em bilong gol. Tasol BIKPELA i traim ol bel.
Prov DaOT1871 17:3  Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet; men den, som prøver Hjerterne, er Herren.
Prov FreVulgG 17:3  Comme l’argent est éprouvé par le feu et l’or dans le creuset, ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
Prov PolGdans 17:3  Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
Prov JapBungo 17:3  銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
Prov GerElb18 17:3  Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.