Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 17:4  A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Prov NHEBJE 17:4  An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Prov ABP 17:4  A bad man obeys the tongue of lawbreakers; and an unjust man heeds [2lips 1lying].
Prov NHEBME 17:4  An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Prov Rotherha 17:4  Discord, giveth heed to the aggrieving lip,—Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
Prov LEB 17:4  He who does evil listens to lips of wickedness, and the liar gives heed to the tongue of mischief.
Prov RNKJV 17:4  A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Prov Jubilee2 17:4  An evil doer gives heed to false lips, [and] a liar gives ear to the tongue which curses.
Prov Webster 17:4  A wicked doer giveth heed to false lips: [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
Prov Darby 17:4  The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
Prov ASV 17:4  An evil-doer giveth heed to wicked lips; Anda liar giveth ear to a mischievous tongue.
Prov LITV 17:4  An evildoer gives heed to false lips; a liar listens to a tongue of evil desire.
Prov Geneva15 17:4  The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
Prov CPDV 17:4  The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.
Prov BBE 17:4  A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
Prov DRC 17:4  The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
Prov GodsWord 17:4  An evildoer pays attention to wicked lips. A liar opens his ears to a slanderous tongue.
Prov JPS 17:4  A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Prov KJVPCE 17:4  A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Prov NETfree 17:4  One who acts wickedly pays attention to evil counsel; a liar listens to a malicious tongue.
Prov AB 17:4  A bad man listens to the tongue of transgressors, but a righteous man attends not to false lips.
Prov AFV2020 17:4  A wicked doer gives heed to false lips, and a liar gives ear to an evil tongue.
Prov NHEB 17:4  An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Prov NETtext 17:4  One who acts wickedly pays attention to evil counsel; a liar listens to a malicious tongue.
Prov UKJV 17:4  A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue.
Prov Noyes 17:4  An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
Prov KJV 17:4  A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Prov KJVA 17:4  A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Prov AKJV 17:4  A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue.
Prov RLT 17:4  A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Prov MKJV 17:4  A wicked doer gives heed to false lips; a liar gives ear to an evil tongue.
Prov YLT 17:4  An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Prov ACV 17:4  An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Prov VulgSist 17:4  Malus obedit linguae iniquae: et fallax obtemperat labiis mendacibus.
Prov VulgCont 17:4  Malus obedit linguæ iniquæ: et fallax obtemperat labiis mendacibus.
Prov Vulgate 17:4  malus oboedit linguae iniquae et fallax obtemperat labiis mendacibus
Prov VulgHetz 17:4  Malus obedit linguæ iniquæ: et fallax obtemperat labiis mendacibus.
Prov VulgClem 17:4  Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus.
Prov CzeBKR 17:4  Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
Prov CzeB21 17:4  Zlý člověk dá na ničemné řeči, lhář poslouchá zlé jazyky.
Prov CzeCEP 17:4  Zlé je věnovat pozornost ničemným rtům, klamné dopřávat sluchu zkázonosnému jazyku.
Prov CzeCSP 17:4  Zločinec věnuje pozornost zlým rtům, lhář poslouchá zkázonosný jazyk.
Prov PorBLivr 17:4  O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
Prov Mg1865 17:4  Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
Prov FinPR 17:4  Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä.
Prov FinRK 17:4  Paha kuuntelee ilkeitä puheita, petollinen tarkkaa vahingollista kieltä.
Prov ChiSB 17:4  奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
Prov CopSahBi 17:4  ϣⲁⲣⲉⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁⲛⲗⲁⲥ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲉⲣⲉⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ϯϩⲧⲏϥ ⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛϭⲟⲗ
Prov ChiUns 17:4  行恶的,留心听奸诈之言;说谎的,侧耳听邪恶之语。
Prov BulVeren 17:4  Злодеят слуша устните на греха и лъжецът дава ухо на езика на погибелта.
Prov AraSVD 17:4  ٱلْفَاعِلُ ٱلشَّرَّ يَصْغَى إِلَى شَفَةِ ٱلْإِثْمِ، وَٱلْكَاذِبُ يَأْذَنُ لِلِسَانِ فَسَادٍ.
Prov Esperant 17:4  Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
Prov ThaiKJV 17:4  ผู้กระทำความชั่วฟังริมฝีปากเท็จ และคนมุสาเงี่ยหูแก่ลิ้นเหลวไหล
Prov OSHB 17:4  מֵ֭רַע מַקְשִׁ֣יב עַל־שְׂפַת־אָ֑וֶן שֶׁ֥קֶר מֵ֝זִין עַל־לְשׁ֥וֹן הַוֺּֽת׃
Prov BurJudso 17:4  မတရားသဖြင့်ပြုသော သူသည် မုသာစကားကို ယုံတတ်၏။ မုသာသုံးသော သူသည်လည်း ဆိုးညစ်သော စကားကို နားထောင်တတ်၏။
Prov FarTPV 17:4  آدم شریر به سخن شریرانه گوش می‌کند و آدم دروغگو به حرف دروغ.
Prov UrduGeoR 17:4  Badkār sharīr hoṅṭoṅ par dhyān aur dhokebāz tabāhkun zabān par tawajjuh detā hai.
Prov SweFolk 17:4  En ond människa lyssnar till onda tungor, en lögnare lånar sitt öra åt fördärvligt prat.
Prov GerSch 17:4  Ein Boshafter horcht auf falsche Mäuler, ein Lügner leiht verderblichen Zungen sein Ohr.
Prov TagAngBi 17:4  Ang manggagawa ng kasamaan ay nakikinig sa masasamang labi; at ang sinungaling ay nakikinig sa masamang dila.
Prov FinSTLK2 17:4  Paha kuuntelee ilkeitä huulia, ja petollinen mieli kuulee tuhon kieliä.
Prov Dari 17:4  آدم بدکار از همنشینی با مردم بد لذت می برد و مرد دروغگو از همنشینی با اشخاص دروغگو.
Prov SomKQA 17:4  Xumaanfaluhu wuxuu maqlaa bushimaha shar leh, Oo beenaaluhuna wuxuu dhegaystaa carrabka xun.
Prov NorSMB 17:4  Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
Prov Alb 17:4  Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
Prov UyCyr 17:4  Көңүл қояр яман сөзгә яманлиқ қилғучи, Қулақ салар ғевәт-шикайәткә ялғанчи.
Prov KorHKJV 17:4  사악하게 행하는 자는 거짓 입술에 주의를 기울이며 거짓말쟁이는 버릇없는 혀에 귀를 기울이느니라.
Prov SrKDIjek 17:4  Зао човјек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
Prov Wycliffe 17:4  An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
Prov Mal1910 17:4  ദുഷ്കൎമ്മി നീതികെട്ട അധരങ്ങൾക്കു ശ്രദ്ധകൊടുക്കുന്നു; വ്യാജം പറയുന്നവൻ വഷളത്വമുള്ള നാവിന്നു ചെവികൊടുക്കുന്നു.
Prov KorRV 17:4  악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
Prov Azeri 17:4  پئسلئک ادن شر دوداقلارا دئقّت ورر، يالانچي آدام فئتنه سالان دئله قولاق آسار.
Prov KLV 17:4  An evildoer heeds mIgh wuSDu'. A liar nob qogh Daq a mischievous jat.
Prov ItaDio 17:4  L’uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l’ingannatore ascolta la lingua maliziosa.
Prov RusSynod 17:4  Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Prov CSlEliza 17:4  Злый послушает языка законопреступных, праведный же не внимает устнам лживым.
Prov ABPGRK 17:4  κακός υπακούει γλώσσης παρανόμων άδικος δε προσέχει χείλεσι ψεύδεσιν
Prov FreBBB 17:4  Le méchant est attentif à la lèvre inique ; Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.
Prov LinVB 17:4  Moto mabe akotiaka matoi na maloba mabe, moto wa lokuta akondimaka monoko mwa mokosi.
Prov BurCBCM 17:4  မကောင်းမှုကိုကျူးလွန်သော သူသည် မုသားစကားကိုယုံကြည်တတ်၏။ မုသားသုံးသောသူသည်လည်း အကျိုးမဲ့ပျက်စီး စေသောစကား တို့ကိုနားထောင်တတ်၏။-
Prov HunIMIT 17:4  A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
Prov ChiUnL 17:4  作惡者、喜聽奸邪之口、言誑者、傾聽毒害之舌、
Prov VietNVB 17:4  Kẻ ác lắng nghe môi gian ác;Kẻ dối trá lắng nghe lưỡi hiểm độc.
Prov LXX 17:4  κακὸς ὑπακούει γλώσσης παρανόμων δίκαιος δὲ οὐ προσέχει χείλεσιν ψευδέσιν
Prov CebPinad 17:4  Ang mamumuhat sa kadautan magapamati sa dautang mga ngabil; Ug ang usa ka bakakon nagapatalinghug sa usa ka dila nga makadaut
Prov RomCor 17:4  Cel rău ascultă cu luare-aminte la buza nelegiuită şi mincinosul pleacă urechea la limba nimicitoare.
Prov Pohnpeia 17:4  Aramas suwed kin rong lokaiahn aramas suwed, oh aramas au likamw kin rong lokaia likamw.
Prov HunUj 17:4  A gonosztevő az álnok ajakra figyel, a hazug a gonosz nyelvre ügyel.
Prov GerZurch 17:4  Der Bösewicht achtet auf heillose Lippe, / und Falschheit horcht auf verderbliche Zunge. /
Prov PorAR 17:4  O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
Prov DutSVVA 17:4  De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong.
Prov FarOPV 17:4  شریر به لبهای دروغگو اصغا می‌کند، و مردکاذب به زبان فتنه انگیز گوش می‌دهد.
Prov Ndebele 17:4  Umenzi wobubi ulalela indebe ekhohlakeleyo; umqambimanga ubeka indlebe olimini oluchithayo.
Prov PorBLivr 17:4  O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
Prov Norsk 17:4  Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Prov SloChras 17:4  Hudobnež pazi na hudobna usta in lažnik rad posluša poguben jezik.
Prov Northern 17:4  Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
Prov GerElb19 17:4  Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge des Verderbens.
Prov LvGluck8 17:4  Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
Prov PorAlmei 17:4  O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
Prov ChiUn 17:4  行惡的,留心聽奸詐之言;說謊的,側耳聽邪惡之語。
Prov SweKarlX 17:4  En ond menniska aktar uppå onda munnar, och en falsk menniska hörer gerna en skadelig tungo.
Prov FreKhan 17:4  Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
Prov FrePGR 17:4  Le méchant est attentif aux discours nuisibles, le menteur prête l'oreille aux paroles funestes.
Prov PorCap 17:4  O mau dá ouvidos aos lábios malignos; o mentiroso presta atenção à língua maliciosa.
Prov JapKougo 17:4  悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
Prov GerTextb 17:4  Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
Prov SpaPlate 17:4  El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
Prov Kapingam 17:4  Digau huaidu le e-hagalongo gi-nia maanadu huaidu, gei digau hai kai-tilikai le e-hagalongo gi-nia kai-tilikai.
Prov WLC 17:4  מֵ֭רַע מַקְשִׁ֣יב עַל־שְׂפַת־אָ֑וֶן שֶׁ֥קֶר מֵ֝זִין עַל־לְשׁ֥וֹן הַוֺּֽת׃
Prov LtKBB 17:4  Nedorėlis klauso klastingų lūpų, o melagis – pikto liežuvio.
Prov Bela 17:4  Ліхадзей слухае вусны беззаконных, ілгун слухаецца вуснаў беззаконных.
Prov GerBoLut 17:4  Ein Boser achtet auf bose Mauler, und ein Falscher gehorcht gerne schadlichen Zungen.
Prov FinPR92 17:4  Heittiö kuuntelee ilkeitä puheita, kieroilija turmion sanoja.
Prov SpaRV186 17:4  El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
Prov NlCanisi 17:4  De boosdoener luistert naar zondige taal, De valsaard heeft oor voor heilloze woorden.
Prov GerNeUe 17:4  Ein Bösewicht hört auf böses Geschwätz, / ein Lügner schenkt dem Verleumder Gehör.
Prov UrduGeo 17:4  بدکار شریر ہونٹوں پر دھیان اور دھوکے باز تباہ کن زبان پر توجہ دیتا ہے۔
Prov AraNAV 17:4  فَاعِلُ الإِثْمِ يُصْغِي لِكَلاَمِ الشَّرِّ، وَالْكَاذِبُ يَتَجَاوَبُ مَعَ أَقْوَالِ السُّوءِ.
Prov ChiNCVs 17:4  作恶的人留心听邪恶的话;说谎的人侧耳听攻击人的话。
Prov ItaRive 17:4  Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
Prov Afr1953 17:4  Die kwaaddoener gee ag op 'n bedrieglike lip, 'n leuenaar luister na 'n tong wat onheil stig.
Prov RusSynod 17:4  Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Prov UrduGeoD 17:4  बदकार शरीर होंटों पर ध्यान और धोकेबाज़ तबाहकुन ज़बान पर तवज्जुह देता है।
Prov TurNTB 17:4  Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Prov DutSVV 17:4  De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong.
Prov HunKNB 17:4  Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat.
Prov Maori 17:4  Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
Prov HunKar 17:4  A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
Prov Viet 17:4  Kẻ làm ác chăm chỉ về môi gian ác; Kẻ hay nói dối lắng tai nghe lưỡi độc hiểm.
Prov Kekchi 17:4  Eb li incˈaˈ useb xnaˈleb nequeˈxpa̱b chixjunil li incˈaˈ us nequeˈrabi. Ut eb laj ticˈtiˈ nequeˈxpa̱b li moco ya̱l ta li nayeheˈ reheb.
Prov Swe1917 17:4  En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
Prov CroSaric 17:4  Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
Prov VieLCCMN 17:4  Phường gian ác để tâm đến những lời bất chính, quân lừa đảo lắng tai nghe những chuyện hại người.
Prov FreBDM17 17:4  Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.
Prov FreLXX 17:4  Le méchant obéit à la langue des pervers ; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
Prov Aleppo 17:4    מרע מקשיב על-שפת-און    שקר מזין על-לשון הות
Prov MapM 17:4  מֵ֭רַע מַקְשִׁ֣יב עַל־שְׂפַת־אָ֑וֶן שֶׁ֥קֶר מֵ֝זִ֗ין עַל־לְשׁ֥וֹן הַוֺּֽת׃
Prov HebModer 17:4  מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
Prov Kaz 17:4  Зұлымдық істеуші залым тілге құлақ асар,Өтірік айтушы сұмдық тілге ден қояр.
Prov FreJND 17:4  Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d’iniquité ; le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
Prov GerGruen 17:4  Der Bösewicht horcht auf heillose Rede; der Lügner lauscht auf der Verderbers Zunge.
Prov SloKJV 17:4  Zloben storilec daje prednost nepravim ustnicam in lažnivec pazljivo prisluhne nespodobnemu jeziku.
Prov Haitian 17:4  Mechan yo toujou prèt pou koute moun k'ap di move pawòl. Zòrèy mantò yo toujou louvri pou koute moun k'ap bay manti.
Prov FinBibli 17:4  Paha ottaa pahoista suista vaarin, ja petollinen kuuntelee mielellänsä vahingollista kieltä.
Prov SpaRV 17:4  El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
Prov WelBeibl 17:4  Mae'r rhai sy'n gwneud drwg yn gwrando ar gyngor drwg; a'r un sy'n dweud celwydd yn rhoi sylw i eiriau maleisus.
Prov GerMenge 17:4  Ein Bösewicht horcht auf unheilstiftende Lippen, ein Betrüger leiht verderbenbringenden Zungen sein Ohr. –
Prov GreVamva 17:4  Ο κακοποιός υπακούει εις τα άνομα χείλη· ο ψεύστης δίδει ακρόασιν εις την κακήν γλώσσαν.
Prov UkrOgien 17:4  Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.
Prov SrKDEkav 17:4  Зао човек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
Prov FreCramp 17:4  Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l'oreille à la mauvaise langue.
Prov PolUGdan 17:4  Zły zważa na wargi fałszywe, a kłamca słucha przewrotnego języka.
Prov FreSegon 17:4  Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.
Prov SpaRV190 17:4  El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
Prov HunRUF 17:4  A gonosztevő az álnok ajakra figyel, a hazug a gonosz nyelvre ügyel.
Prov DaOT1931 17:4  Den onde hører paa onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
Prov TpiKJPB 17:4  ¶ Man i mekim pasin nogut i save harim maus bilong giaman. Na man bilong giaman i givim ia long tang i tok nogut.
Prov DaOT1871 17:4  Den onde agter paa uretfærdige Læber; Løgneren laaner Øre til den Tunge, der arbejder paa Fordærvelse.
Prov FreVulgG 17:4  Le méchant obéit à la langue injuste, et le trompeur écoute les (obtempère à des) lèvres mensongères.
Prov PolGdans 17:4  Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
Prov JapBungo 17:4  惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
Prov GerElb18 17:4  Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge des Verderbens.