Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 80
Psal DRC 80:1  Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself.
Psal KJV 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Psal CzeCEP 80:1  Pro předního zpěváka. Podle „Lilií„. Svědectví pro Asafa. Žalm.
Psal CzeB21 80:1  Pro předního zpěváka, na nápěv „Lilie svědectví“. Žalm Asafův.
Psal CzeCSP 80:1  Pro vedoucího chval. Na „Lilie svědectví“ -- Asafův žalm.
Psal CzeBKR 80:1  Přednímu z kantorů na šošannim, žalm svědectví, Azafovi. Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.
Psal Webster 80:1  To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
Psal NHEB 80:1  Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Psal AKJV 80:1  Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
Psal VulgClem 80:1  In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.
Psal DRC 80:2  Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
Psal KJV 80:2  Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
Psal CzeCEP 80:2  Naslouchej, pastýři Izraele, ty, jenž Josefa jak ovce vodíš, zaskvěj se, jenž trůníš nad cheruby, před kmeny Efrajim, Benjamín, Manases!
Psal CzeB21 80:2  Pastýři Izraele, naslouchej, jenž vodíš Josefa jako ovce své, jenž trůníš na cherubech, zaskvěj se!
Psal CzeCSP 80:2  Pastýři Izraele, naslouchej! Ty, jenž vodíš Josefa jako ovce, jenž trůníš na cherubech, zaskvěj se
Psal CzeBKR 80:2  Před Efraimem, Beniaminem a Manasse vzbuď moc svou, a přispěj k spasení našemu.
Psal Webster 80:2  Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
Psal NHEB 80:2  Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
Psal AKJV 80:2  Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
Psal VulgClem 80:2  Exsultate Deo adjutori nostro ; jubilate Deo Jacob.
Psal DRC 80:3  Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
Psal KJV 80:3  Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal CzeCEP 80:3  Vzbuď svou bohatýrskou sílu a přijď zachránit nás.
Psal CzeB21 80:3  Před Efraimem, Benjamínem a Manasesem probuď svoji moc, přispěj nám na pomoc!
Psal CzeCSP 80:3  před Efrajimem, Benjamínem a Manasesem! Probuď svou sílu a pojď nás zachránit!
Psal CzeBKR 80:3  Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Psal Webster 80:3  Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal NHEB 80:3  Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Psal AKJV 80:3  Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Psal VulgClem 80:3  Sumite psalmum, et date tympanum ; psalterium jucundum cum cithara.
Psal DRC 80:4  Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
Psal KJV 80:4  O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Psal CzeCEP 80:4  Bože, obnov nás, ukaž jasnou tvář a budem zachráněni.
Psal CzeB21 80:4  Bože, navrať nás, rozjasni nad námi svoji tvář, buď naše záchrana!
Psal CzeCSP 80:4  Bože, obnov nás! Rozjasni svou tvář a budeme zachráněni.
Psal CzeBKR 80:4  Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?
Psal Webster 80:4  O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Psal NHEB 80:4  Lord God of Hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
Psal AKJV 80:4  O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Psal VulgClem 80:4  Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ :
Psal DRC 80:5  For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
Psal KJV 80:5  Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Psal CzeCEP 80:5  Hospodine, Bože zástupů, jak dlouho budeš dýmat hněvem při modlitbách svého lidu?
Psal CzeB21 80:5  Hospodine, Bože zástupů, jak dlouho budeš modlitby svého lidu s hněvem odmítat?
Psal CzeCSP 80:5  Hospodine, Bože zástupů, jak dlouho budeš planout při modlitbách svého lidu?
Psal CzeBKR 80:5  Nakrmil jsi je chlebem pláče, a dals jim vypiti slz míru velikou.
Psal Webster 80:5  Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Psal NHEB 80:5  You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Psal AKJV 80:5  You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
Psal VulgClem 80:5  quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.
Psal DRC 80:6  He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
Psal KJV 80:6  Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Psal CzeCEP 80:6  Chlebem slzí jsi je krmil, pít jsi jim dal slzy plnou měrou.
Psal CzeB21 80:6  Nakrmil jsi je chlebem pláče, kalich slz plný jsi jim vypít dal.
Psal CzeCSP 80:6  Krmil jsi je chlebem slz, napájel jsi je slzami ⌈plnou měrou.⌉
Psal CzeBKR 80:6  Postavils nás k sváru sousedům našim, a nepřátelé naši aby sobě posměch z nás činili.
Psal Webster 80:6  Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Psal NHEB 80:6  You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
Psal AKJV 80:6  You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Psal VulgClem 80:6  Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit.
Psal DRC 80:7  He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
Psal KJV 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal CzeCEP 80:7  Pro sousedy jsme předmětem sváru, nepřátelům pro smích.
Psal CzeB21 80:7  U našich sousedů vydals nás potupě, každý náš nepřítel se nám vysmívá.
Psal CzeCSP 80:7  Pro své sousedy jsi nás učinil předmětem sváru a naši nepřátelé se nám posmívají.
Psal CzeBKR 80:7  Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Psal Webster 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal NHEB 80:7  Turn us again, God of Hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Psal AKJV 80:7  Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Psal VulgClem 80:7  Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt.
Psal DRC 80:8  Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
Psal KJV 80:8  Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Psal CzeCEP 80:8  Bože zástupů, obnov nás, ukaž jasnou tvář a budem zachráněni!
Psal CzeB21 80:8  Bože zástupů, navrať nás, rozjasni nad námi svoji tvář, buď naše záchrana!
Psal CzeCSP 80:8  Bože zástupů, navrať nás zpět! Rozjasni svou tvář a budeme zachráněni.
Psal CzeBKR 80:8  Ty jsi kmen vinný z Egypta přenesl, vyhnal jsi pohany, a vsadils jej.
Psal Webster 80:8  Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Psal NHEB 80:8  You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Psal AKJV 80:8  You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Psal VulgClem 80:8  In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis ; probavi te apud aquam contradictionis.
Psal DRC 80:9  Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
Psal KJV 80:9  Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal CzeCEP 80:9  Vinnou révu z Egypta jsi vyňal, vypudil jsi pronárody a ji jsi zasadil.
Psal CzeB21 80:9  Z Egypta přenesl jsi vinné révoví, vyhnal jsi pohany, abys je zasadil.
Psal CzeCSP 80:9  Vyjmul jsi vinnou révu z Egypta, vyhnal jsi pohanské národy a zasadil jsi ji.
Psal CzeBKR 80:9  Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.
Psal Webster 80:9  Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal NHEB 80:9  You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Psal AKJV 80:9  You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Psal VulgClem 80:9  Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
Psal DRC 80:10  there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
Psal KJV 80:10  The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Psal CzeCEP 80:10  Připravil jsi pro ni všechno, zapustila kořeny a rozrostla se v zemi.
Psal CzeB21 80:10  Místo jsi pro tu révu připravil, zarostla celou zem, vpustila kořeny.
Psal CzeCSP 80:10  Připravil jsi ⌈pro ni vše.⌉ ⌈Zapustila své⌉ kořeny a naplnila zemi.
Psal CzeBKR 80:10  Přikryty jsou hory stínem jeho, a réví jeho jako nejvyšší cedrové.
Psal Webster 80:10  The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
Psal NHEB 80:10  The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
Psal AKJV 80:10  The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Psal VulgClem 80:10  non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
Psal DRC 80:11  For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Psal KJV 80:11  She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Psal CzeCEP 80:11  Hory přikryla svým stínem, její ratolesti jsou jak Boží cedry,
Psal CzeB21 80:11  Vysoké hory přikryl její stín, ratolestmi zakryla cedry nejvyšší.
Psal CzeCSP 80:11  Přikryla hory svým stínem, její větvoví bylo jako nejvyšší cedry.
Psal CzeBKR 80:11  Vypustil ratolesti své až k moři, a až do řeky rozvody své.
Psal Webster 80:11  She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Psal NHEB 80:11  It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
Psal AKJV 80:11  She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Psal VulgClem 80:11  Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
Psal DRC 80:12  But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
Psal KJV 80:12  Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Psal CzeCEP 80:12  rozložila výhonky až k moři a své úponky až k Řece.
Psal CzeB21 80:12  Až k moři vyslala svoje výhonky, její větévky až k Eufratu dosáhly.
Psal CzeCSP 80:12  Vyhnala své ratolesti až k moři a své větve k řece.
Psal CzeBKR 80:12  I pročež jsi rozbořil hradbu vinice, tak aby každý, kdož by tudy šel, trhati z ní mohl?
Psal Webster 80:12  Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
Psal NHEB 80:12  Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Psal AKJV 80:12  Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Psal VulgClem 80:12  Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.
Psal DRC 80:13  So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
Psal KJV 80:13  The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Psal CzeCEP 80:13  Proč pobořils její zídky? Aby trhali z ní všichni, kdo jdou kolem?
Psal CzeB21 80:13  Proč jen jsi rozbořil zídku té vinice, aby z ní každý kolemjdoucí trhat směl?
Psal CzeCSP 80:13  Proč jsi pobořil její zdi? Teď z ní trhá každý, kdo jde kolem.
Psal CzeBKR 80:13  Vepř divoký zryl ji, a zvěř polní spásla ji.
Psal Webster 80:13  The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Psal NHEB 80:13  The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Psal AKJV 80:13  The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
Psal VulgClem 80:13  Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis.
Psal DRC 80:14  If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
Psal KJV 80:14  Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Psal CzeCEP 80:14  Rozrývá ji kanec z lesa a spásá ji polní havěť.
Psal CzeB21 80:14  Lesní kanci ji rozryli, polní zvířata ji spásají!
Psal CzeCSP 80:14  Rozrývá ji kanec z lesa, spásá ji polní havěť.
Psal CzeBKR 80:14  Ó Bože zástupů, obrať se již, popatř s nebe, viz a navštěv kmen vinný tento,
Psal Webster 80:14  Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Psal NHEB 80:14  Turn again, we beg you, God of Hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Psal AKJV 80:14  Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Psal VulgClem 80:14  Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,
Psal DRC 80:15  I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
Psal KJV 80:15  And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
Psal CzeCEP 80:15  Bože zástupů, navrať se, shlédni z nebe, popatř, ujmi se té révy,
Psal CzeB21 80:15  Bože zástupů, navrať se, pohlédni z nebe, jen se podívej – o tuto révu se postarej!
Psal CzeCSP 80:15  Bože zástupů, navrať se, shlédni z nebes a pohleď; a postarej se o tu révu,
Psal CzeBKR 80:15  Vinici tu, kterouž štípila pravice tvá, a mladistvé réví, kteréž jsi zmocnil sobě.
Psal Webster 80:15  And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
Psal NHEB 80:15  the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
Psal AKJV 80:15  And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
Psal VulgClem 80:15  pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.
Psal DRC 80:16  The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
Psal KJV 80:16  It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Psal CzeCEP 80:16  kmene, který pravice tvá zasadila, letorostu, jejž sis vypěstoval.
Psal CzeB21 80:16  Réva, již sázela tvá pravice, ratolest, kterou sis pěstoval,
Psal CzeCSP 80:16  o kmen, který zasadila tvá pravice, o výhonek, který sis vypěstoval.
Psal CzeBKR 80:16  Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne.
Psal Webster 80:16  [It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Psal NHEB 80:16  It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
Psal AKJV 80:16  It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
Psal VulgClem 80:16  Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.
Psal DRC 80:17  And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.
Psal KJV 80:17  Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Psal CzeCEP 80:17  Spálena je ohněm, porubána, zachmuřil jsi tvář a hynou.
Psal CzeB21 80:17  posekána, spálena ohněm je, od tvého hněvu umírá.
Psal CzeCSP 80:17  Je spálena ohněm, je porubaná -- od tvé výhrůžné tváře hynou!
Psal CzeBKR 80:17  Budiž ruka tvá nad mužem pravice tvé, nad synem člověka, kteréhož jsi zmocnil sobě,
Psal Webster 80:17  Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
Psal NHEB 80:17  Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Psal AKJV 80:17  Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Psal VulgClem 80:17  Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.
Psal DRC 80:18 
Psal KJV 80:18  So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Psal CzeCEP 80:18  Nad mužem své pravice drž svoji ruku, nad synem člověka, letorostem, jejž sis vypěstoval.
Psal CzeB21 80:18  Kéž je tvá ruka nad mužem tvé pravice, nad lidským synem, jehož sis vychoval!
Psal CzeCSP 80:18  Budiž tvá ruka nad mužem tvé pravice, nad synem člověka, kterého sis vypěstoval.
Psal CzeBKR 80:18  A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme.
Psal Webster 80:18  So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
Psal NHEB 80:18  So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Psal AKJV 80:18  So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
Psal VulgClem 80:18 
Psal DRC 80:19 
Psal KJV 80:19  Turn us again, O Lord God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal CzeCEP 80:19  Nikdy se tě nespustíme, zachovej nám život, ať můžeme vzývat tvoje jméno.
Psal CzeB21 80:19  Neopustíme tě už nikdy více; oživ nás, ať můžeme tvé jméno uctívat!
Psal CzeCSP 80:19  My se tě nepustíme, zachovej nás při životě a budeme vzývat tvé jméno.
Psal CzeBKR 80:19  Hospodine Bože zástupů, navratiž nás zase, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Psal Webster 80:19  Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Psal NHEB 80:19  Turn us again, Lord God of Hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Psal AKJV 80:19  Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
Psal VulgClem 80:19 
Psal DRC 80:20 
Psal KJV 80:20 
Psal CzeCEP 80:20  Hospodine, Bože zástupů, obnov nás, ukaž jasnou tvář a budem zachráněni!
Psal CzeB21 80:20  Hospodine Bože zástupů, navrať nás, rozjasni nad námi svoji tvář, buď naše záchrana!
Psal CzeCSP 80:20  Hospodine, Bože zástupů, navrať nás zpět! Rozjasni svou tvář a budeme zachráněni.
Psal CzeBKR 80:20 
Psal Webster 80:20 
Psal NHEB 80:20 
Psal AKJV 80:20 
Psal VulgClem 80:20