SIRACH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Chapter 15
Sira | DRC | 15:1 | He that feareth God, will do good: and he that possesseth justice, shall lay hold on her, | |
Sira | KJV | 15:1 | ||
Sira | CzeCEP | 15:1 | ||
Sira | CzeB21 | 15:1 | Kdo ctí Hospodina, ten to dokáže, kdo plní Zákon, moudrost nalezne. | |
Sira | CzeCSP | 15:1 | ||
Sira | CzeBKR | 15:1 | ||
Sira | VulgClem | 15:1 | Qui timet Deum faciet bona, et qui continens est justitiæ apprehendet illam : | |
Sira | DRC | 15:2 | And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin. | |
Sira | KJV | 15:2 | ||
Sira | CzeCEP | 15:2 | ||
Sira | CzeB21 | 15:2 | Ona mu vyjde vstříc jako matka, přijme ho jako panenská nevěsta. | |
Sira | CzeCSP | 15:2 | ||
Sira | CzeBKR | 15:2 | ||
Sira | VulgClem | 15:2 | et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. | |
Sira | DRC | 15:3 | With the bread of life and understanding, she shall feed him, and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved. | |
Sira | KJV | 15:3 | ||
Sira | CzeCEP | 15:3 | ||
Sira | CzeB21 | 15:3 | Chlebem rozumnosti ho nakrmí, napojí ho vodou moudrosti. | |
Sira | CzeCSP | 15:3 | ||
Sira | CzeBKR | 15:3 | ||
Sira | VulgClem | 15:3 | Cibabit illum pane vitæ et intellectus, et aqua sapientiæ salutaris potabit illum : et firmabitur in illo, et non flectetur : | |
Sira | DRC | 15:4 | And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours. | |
Sira | KJV | 15:4 | ||
Sira | CzeCEP | 15:4 | ||
Sira | CzeB21 | 15:4 | Opře se o ni a nezakolísá, spolehne na ni a nebude zahanben. | |
Sira | CzeCSP | 15:4 | ||
Sira | CzeBKR | 15:4 | ||
Sira | VulgClem | 15:4 | et continebit illum, et non confundetur : et exaltabit illum apud proximos suos, | |
Sira | DRC | 15:5 | And in the midst of the church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory. | |
Sira | KJV | 15:5 | ||
Sira | CzeCEP | 15:5 | ||
Sira | CzeB21 | 15:5 | Ona ho vyvýší nad jeho druhy, uprostřed shromáždění mu ústa otevře. | |
Sira | CzeCSP | 15:5 | ||
Sira | CzeBKR | 15:5 | ||
Sira | VulgClem | 15:5 | et in medio ecclesiæ aperiet os ejus, et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus, et stola gloriæ vestiet illum. | |
Sira | DRC | 15:6 | She shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name. | |
Sira | KJV | 15:6 | ||
Sira | CzeCEP | 15:6 | ||
Sira | CzeB21 | 15:6 | Přinese mu potěšení a korunu radosti, věčný věhlas mu dá jako dědictví. | |
Sira | CzeCSP | 15:6 | ||
Sira | CzeBKR | 15:6 | ||
Sira | VulgClem | 15:6 | Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum, et nomine æterno hæreditabit illum. | |
Sira | DRC | 15:7 | But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit. | |
Sira | KJV | 15:7 | ||
Sira | CzeCEP | 15:7 | ||
Sira | CzeB21 | 15:7 | Hňupové ji ale nenajdou, hříšníci si jí ani nevšimnou. | |
Sira | CzeCSP | 15:7 | ||
Sira | CzeBKR | 15:7 | ||
Sira | VulgClem | 15:7 | Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi. Homines stulti non videbunt eam : longe enim abest a superbia et dolo. | |
Sira | DRC | 15:8 | Lying men shall be mindful of her: but men that speak truth shall be found with her, and shall advance, even till they come to the sight of God. | |
Sira | KJV | 15:8 | ||
Sira | CzeCEP | 15:8 | ||
Sira | CzeB21 | 15:8 | Od pýchy je k ní totiž daleko, lháři si na ni ani nevzpomenou. | |
Sira | CzeCSP | 15:8 | ||
Sira | CzeBKR | 15:8 | ||
Sira | VulgClem | 15:8 | Viri mendaces non erunt illius memores : et viri veraces invenientur in illa, et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. | |
Sira | DRC | 15:9 | Praise is not seemly in the mouth of a sinner: | |
Sira | KJV | 15:9 | ||
Sira | CzeCEP | 15:9 | ||
Sira | CzeB21 | 15:9 | Ústům hříšníka chvála nesluší, Hospodin ji tam nevložil. | |
Sira | CzeCSP | 15:9 | ||
Sira | CzeBKR | 15:9 | ||
Sira | VulgClem | 15:9 | Non est speciosa laus in ore peccatoris, | |
Sira | DRC | 15:10 | For wisdom came forth from God: for praise shall be with the wisdom of God, and shall abound in a faithful mouth, and the sovereign Lord will give praise unto it. | |
Sira | KJV | 15:10 | ||
Sira | CzeCEP | 15:10 | ||
Sira | CzeB21 | 15:10 | Chvála se přece má vzdávat s moudrostí – pak ji doprovodí sám Hospodin. | |
Sira | CzeCSP | 15:10 | ||
Sira | CzeBKR | 15:10 | ||
Sira | VulgClem | 15:10 | quoniam a Deo profecta est sapientia. Sapientiæ enim Dei astabit laus, et in ore fideli abundabit, et Dominator dabit eam illi. | |
Sira | DRC | 15:11 | Say not: It is through God, that she is not with me: for do not thou the things that he hateth. | |
Sira | KJV | 15:11 | ||
Sira | CzeCEP | 15:11 | ||
Sira | CzeB21 | 15:11 | Neříkej: „Za mé pochybení může Hospodin,“ on přece nedělá, co se mu hnusí! | |
Sira | CzeCSP | 15:11 | ||
Sira | CzeBKR | 15:11 | ||
Sira | VulgClem | 15:11 | Non dixeris : Per Deum abest : quæ enim odit ne feceris. | |
Sira | DRC | 15:12 | Say not: He hath caused me to err: for he hath no need of wicked men. | |
Sira | KJV | 15:12 | ||
Sira | CzeCEP | 15:12 | ||
Sira | CzeB21 | 15:12 | Neříkej: „Svedl mě na scestí,“ vždyť na co by mu byl hříšník! | |
Sira | CzeCSP | 15:12 | ||
Sira | CzeBKR | 15:12 | ||
Sira | VulgClem | 15:12 | Non dicas : Ille me implanavit : non enim necessarii sunt ei homines impii. | |
Sira | DRC | 15:13 | The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it. | |
Sira | KJV | 15:13 | ||
Sira | CzeCEP | 15:13 | ||
Sira | CzeB21 | 15:13 | Hospodinu se hnusí každá ohavnost a nelíbí se ani jeho ctitelům. | |
Sira | CzeCSP | 15:13 | ||
Sira | CzeBKR | 15:13 | ||
Sira | VulgClem | 15:13 | Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. | |
Sira | DRC | 15:14 | God made man from the beginning, and left him in the hand of his own counsel. | |
Sira | KJV | 15:14 | ||
Sira | CzeCEP | 15:14 | ||
Sira | CzeB21 | 15:14 | On na počátku stvořil člověka a nechal na něm, ať se rozhoduje za sebe. | |
Sira | CzeCSP | 15:14 | ||
Sira | CzeBKR | 15:14 | ||
Sira | VulgClem | 15:14 | Deus ab initio constituit hominem, et reliquit illum in manu consilii sui : | |
Sira | DRC | 15:15 | He added his commandments and precepts. | |
Sira | KJV | 15:15 | ||
Sira | CzeCEP | 15:15 | ||
Sira | CzeB21 | 15:15 | Budeš-li chtít, dodržuj přikázání – věrnost záleží na dobré vůli. | |
Sira | CzeCSP | 15:15 | ||
Sira | CzeBKR | 15:15 | ||
Sira | VulgClem | 15:15 | adjecit mandata et præcepta sua. | |
Sira | DRC | 15:16 | If thou wilt keep the commandments and perform acceptable fidelity for ever, they shall preserve thee. | |
Sira | KJV | 15:16 | ||
Sira | CzeCEP | 15:16 | ||
Sira | CzeB21 | 15:16 | Oheň a vodu položil před tebe – vztáhni ruku po tom, co si vybereš. | |
Sira | CzeCSP | 15:16 | ||
Sira | CzeBKR | 15:16 | ||
Sira | VulgClem | 15:16 | Si volueris mandata servare, conservabunt te, et in perpetuum fidem placitam facere. | |
Sira | DRC | 15:17 | He hath set water and fire before thee: stretch forth thy hand to which thou wilt. | |
Sira | KJV | 15:17 | ||
Sira | CzeCEP | 15:17 | ||
Sira | CzeB21 | 15:17 | Život a smrt leží před člověkem – v čem najde zalíbení, to dostane! | |
Sira | CzeCSP | 15:17 | ||
Sira | CzeBKR | 15:17 | ||
Sira | VulgClem | 15:17 | Apposuit tibi aquam et ignem, ad quod volueris porrige manum tuam. | |
Sira | DRC | 15:18 | Before man is life and death, good and evil, that which he shall choose shall be given him: | |
Sira | KJV | 15:18 | ||
Sira | CzeCEP | 15:18 | ||
Sira | CzeB21 | 15:18 | Hospodinova moudrost je veliká, on je mocný vládce a vidí vše. | |
Sira | CzeCSP | 15:18 | ||
Sira | CzeBKR | 15:18 | ||
Sira | VulgClem | 15:18 | Ante hominem vita et mors, bonum et malum : quod placuerit ei dabitur illi : | |
Sira | DRC | 15:19 | For the wisdom of God is great, and he is strong in power, seeing all men without ceasing. | |
Sira | KJV | 15:19 | ||
Sira | CzeCEP | 15:19 | ||
Sira | CzeB21 | 15:19 | Jeho oči hledí na ty, kdo jej ctí, on rozpozná každý lidský skutek. | |
Sira | CzeCSP | 15:19 | ||
Sira | CzeBKR | 15:19 | ||
Sira | VulgClem | 15:19 | quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia, videns omnes sine intermissione. | |
Sira | DRC | 15:20 | The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth al the work of man. | |
Sira | KJV | 15:20 | ||
Sira | CzeCEP | 15:20 | ||
Sira | CzeB21 | 15:20 | Nikomu nepřikázal, ať je bezbožný, a nikomu neschválil, ať hřeší. | |
Sira | CzeCSP | 15:20 | ||
Sira | CzeBKR | 15:20 | ||
Sira | VulgClem | 15:20 | Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. | |
Sira | DRC | 15:21 | He hath commanded no man to do wickedly, and he hath given no man license to sin; | |
Sira | KJV | 15:21 | ||
Sira | CzeCEP | 15:21 | ||
Sira | CzeB21 | 15:21 | ||
Sira | CzeCSP | 15:21 | ||
Sira | CzeBKR | 15:21 | ||
Sira | VulgClem | 15:21 | Nemini mandavit impie agere, et nemini dedit spatium peccandi : | |