WISDOM
Chapter 10
Wisd | DRC | 10:1 | She preserved him, that was first formed by God, the father of the world, when he was created alone, | |
Wisd | KJV | 10:1 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:1 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:1 | Moudrost chránila prvního člověka, otce všech lidí, když byl stvořen jako jediný; chránila jej před pádem | |
Wisd | CzeCSP | 10:1 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:1 | ||
Wisd | VulgClem | 10:1 | Hæc illum qui primus formatus est a Deo patre orbis terrarum, cum solus esset creatus, custodivit, | |
Wisd | DRC | 10:2 | And she brought him out of his sin, and gave him power to govern all things. | |
Wisd | KJV | 10:2 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:2 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:2 | a dala mu sílu vládnout nade vším. | |
Wisd | CzeCSP | 10:2 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:2 | ||
Wisd | VulgClem | 10:2 | et eduxit illum a delicto suo, et dedit illi virtutem continendi omnia. | |
Wisd | DRC | 10:3 | But when the unjust went away from her in his anger, he perished by the fury wherewith he murdered his brother. | |
Wisd | KJV | 10:3 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:3 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:3 | Nešlechetný člověk se ale od ní v hněvu odvrátil a v bratrovražedné zášti propadl smrti. | |
Wisd | CzeCSP | 10:3 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:3 | ||
Wisd | VulgClem | 10:3 | Ab hac ut recessit injustus in ira sua, per iram homicidii fraterni deperiit. | |
Wisd | DRC | 10:4 | For whose cause, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, directing the course of the just by contemptible wood. | |
Wisd | KJV | 10:4 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:4 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:4 | Když pak kvůli němu přišla na zem potopa, Moudrost ji znovu zachránila, když přepravila spravedlivého na kusu obyčejného dřeva. | |
Wisd | CzeCSP | 10:4 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:4 | ||
Wisd | VulgClem | 10:4 | Propter quem cum aqua deleret terram, sanavit iterum sapientia, per contemptibile lignum justum gubernans. | |
Wisd | DRC | 10:5 | Moreover, when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame to God, and kept him strong against the compassion for his son. | |
Wisd | KJV | 10:5 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:5 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:5 | Také když kvůli jejich svorné špatnosti došlo ke zmatení mezi národy, Moudrost poznala, kdo je spravedlivý, zachovala ho Bohu bez úhony a obrnila ho, když měl soucit k svému dítěti. | |
Wisd | CzeCSP | 10:5 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:5 | ||
Wisd | VulgClem | 10:5 | Hæc et in consensu nequitiæ, cum se nationes contulissent, scivit justum, et conservavit sine querela Deo, et in filii misericordia fortem custodivit. | |
Wisd | DRC | 10:6 | She delivered the just man, who fled from the wicked that were perishing, when the fire came down upon Pentapolis: | |
Wisd | KJV | 10:6 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:6 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:6 | Moudrost chránila spravedlivého při záhubě bezbožných, když prchal před ohněm, jenž padal na Pět měst. | |
Wisd | CzeCSP | 10:6 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:6 | ||
Wisd | VulgClem | 10:6 | Hæc justum a pereuntibus impiis liberavit fugientem, descendente igne in Pentapolim : | |
Wisd | DRC | 10:7 | Whose land, for a testimony of their wickedness, is desolate, and smoketh to this day, and the trees bear fruits that ripen not, and a standing pillar of salt is a monument of an incredulous soul. | |
Wisd | KJV | 10:7 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:7 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:7 | Na svědectví jejich špatnosti se z té pustiny ještě kouří, plody rostlin tam nikdy nezrají a solný sloup trčí jako pomník nevíry. | |
Wisd | CzeCSP | 10:7 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:7 | ||
Wisd | VulgClem | 10:7 | quibus in testimonium nequitiæ fumigabunda constat deserta terra, et incerto tempore fructus habentes arbores : et incredibilis animæ memoria stans figmentum salis. | |
Wisd | DRC | 10:8 | For regarding not wisdom, they did not only slip in this, that they were ignorant of good things; but they left also unto men a memorial of their folly, so that in the things in which they sinned, they could not so much as lie hid. | |
Wisd | KJV | 10:8 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:8 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:8 | Protože pomíjeli Moudrost, nejen že si znemožnili poznat dobro, ale zanechali na světě také pomník své hlouposti, aby nikomu neuniklo, v čem zklamali. | |
Wisd | CzeCSP | 10:8 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:8 | ||
Wisd | VulgClem | 10:8 | Sapientiam enim prætereuntes, non tantum in hoc lapsi sunt ut ignorarent bona, sed et insipientiæ suæ reliquerunt hominibus memoriam, ut in his quæ peccaverunt nec latere potuissent. | |
Wisd | DRC | 10:9 | But wisdom hath delivered from sorrow them that attend upon her. | |
Wisd | KJV | 10:9 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:9 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:9 | Moudrost zachránila z trápení ty, kdo jí sloužili. | |
Wisd | CzeCSP | 10:9 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:9 | ||
Wisd | VulgClem | 10:9 | Sapientia autem hos qui se observant a doloribus liberavit. | |
Wisd | DRC | 10:10 | She conducted the just, when he fled from his brother's wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honourable in his labours, and accomplished his labours. | |
Wisd | KJV | 10:10 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:10 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:10 | Vedla spravedlivého po přímých cestách, když prchal před hněvem svého bratra. Ukázala mu Boží království, obdařila jej poznáním svatých věcí, dala mu úspěch uprostřed trápení a rozmnožila plody jeho dřiny. | |
Wisd | CzeCSP | 10:10 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:10 | ||
Wisd | VulgClem | 10:10 | Hæc profugum iræ fratris justum deduxit per vias rectas, et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi scientiam sanctorum ; honestavit illum in laboribus, et complevit labores illius. | |
Wisd | DRC | 10:11 | In the deceit of them that overreached him, she stood by him, and made him honourable. | |
Wisd | KJV | 10:11 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:11 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:11 | Když ho utlačovali chamtivci, stála při něm a pomohla mu k bohatství. | |
Wisd | CzeCSP | 10:11 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:11 | ||
Wisd | VulgClem | 10:11 | In fraude circumvenientium illum affuit illi, et honestum fecit illum. | |
Wisd | DRC | 10:12 | She kept him safe from his enemies, and she defended him from seducers, and gave him a strong conflict, that he might overcome, and know that wisdom is mightier than all. | |
Wisd | KJV | 10:12 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:12 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:12 | Ochránila ho před nepřáteli, aby byl v bezpečí před jejich úskoky. Pomohla mu k vítězství v těžkém boji, aby poznal, že zbožnost je mocnější než cokoli. | |
Wisd | CzeCSP | 10:12 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:12 | ||
Wisd | VulgClem | 10:12 | Custodivit illum ab inimicis, et a seductoribus tutavit illum : et certamen forte dedit illi ut vinceret, et sciret quoniam omnium potentior est sapientia. | |
Wisd | DRC | 10:13 | She forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: she went down with him into the pit. | |
Wisd | KJV | 10:13 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:13 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:13 | Neopustila spravedlivého, když ho prodali, ale uchránila ho před hříchem. | |
Wisd | CzeCSP | 10:13 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:13 | ||
Wisd | VulgClem | 10:13 | Hæc venditum justum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit eum ; descenditque cum illo in foveam, | |
Wisd | DRC | 10:14 | And in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory. | |
Wisd | KJV | 10:14 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:14 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:14 | Sestoupila s ním do jámy a neopustila ho v okovech, dokud mu nedala královské žezlo a moc nad těmi, kdo ho týrali. Ty, kdo ho obviňovali, usvědčila ze lži a dala mu slávu navěky. | |
Wisd | CzeCSP | 10:14 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:14 | ||
Wisd | VulgClem | 10:14 | et in vinculis non dereliquit illum, donec afferret illi sceptrum regni, et potentiam adversus eos qui eum deprimebant : et mendaces ostendit qui maculaverunt illum, et dedit illi claritatem æternam. | |
Wisd | DRC | 10:15 | She delivered the just people, and blameless seed, from the nations that oppressed them. | |
Wisd | KJV | 10:15 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:15 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:15 | Moudrost zachránila svatý a bezúhonný lid před národem utiskovatelů. | |
Wisd | CzeCSP | 10:15 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:15 | ||
Wisd | VulgClem | 10:15 | Hæc populum justum et semen sine querela liberavit a nationibus quæ illum deprimebant. | |
Wisd | DRC | 10:16 | She entered into the soul of the servant of God and stood against dreadful kings in wonders and signs. | |
Wisd | KJV | 10:16 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:16 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:16 | Vstoupila do duše Hospodinova sluhy a divy a znameními se postavila strašlivým králům. | |
Wisd | CzeCSP | 10:16 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:16 | ||
Wisd | VulgClem | 10:16 | Intravit in animam servi Dei, et stetit contra reges horrendos in portentis et signis. | |
Wisd | DRC | 10:17 | And she rendered to the just the wages of their labours, and conducted them in a wonderful way: and she was to them for a covert by day, and for the light of stars by night: | |
Wisd | KJV | 10:17 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:17 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:17 | Zbožným se odměnila za jejich námahu, vedla je podivuhodnou cestou, ve dne jim poskytovala stín a v noci jim dala hvězdný svit. | |
Wisd | CzeCSP | 10:17 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:17 | ||
Wisd | VulgClem | 10:17 | Et reddidit justis mercedem laborum suorum, et deduxit illos in via mirabili : et fuit illis in velamento diei, et in luce stellarum per noctem ; | |
Wisd | DRC | 10:18 | And she brought them through the Red Sea, and carried them over through a great water. | |
Wisd | KJV | 10:18 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:18 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:18 | Převedla je Rudým mořem, vedla je vodní hlubinou. | |
Wisd | CzeCSP | 10:18 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:18 | ||
Wisd | VulgClem | 10:18 | transtulit illos per mare Rubrum, et transvexit illos per aquam nimiam. | |
Wisd | DRC | 10:19 | But their enemies she drowned in the sea, and from the depth of hell she brought them out. Therefore the just took the spoils of the wicked. | |
Wisd | KJV | 10:19 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:19 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:19 | Jejich nepřátele nechala utopit, je však vytrhla ze dna propasti. | |
Wisd | CzeCSP | 10:19 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:19 | ||
Wisd | VulgClem | 10:19 | Inimicos autem illorum demersit in mare, et ab altitudine inferorum eduxit illos. Ideo justi tulerunt spolia impiorum, | |
Wisd | DRC | 10:20 | And they sung to thy holy name, O Lord, and they praised with one accord thy victorious hand. | |
Wisd | KJV | 10:20 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:20 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:20 | A tak spravedliví obrali bezbožné, velebili tvé svaté jméno, Hospodine, a svorně chválili tvou ochrannou ruku. | |
Wisd | CzeCSP | 10:20 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:20 | ||
Wisd | VulgClem | 10:20 | et decantaverunt, Domine, nomen sanctum tuum, et victricem manum tuam laudaverunt pariter : | |
Wisd | DRC | 10:21 | For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of infants eloquent. | |
Wisd | KJV | 10:21 | ||
Wisd | CzeCEP | 10:21 | ||
Wisd | CzeB21 | 10:21 | Neboť Moudrost otevřela ústa němým a rozvázala jazyk nemluvňat. | |
Wisd | CzeCSP | 10:21 | ||
Wisd | CzeBKR | 10:21 | ||
Wisd | VulgClem | 10:21 | quoniam sapientia aperuit os mutorum, et linguas infantium fecit disertas. | |