Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 10
Job DRC 10:1  My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
Job VulgClem 10:1  Tædet animam meam vitæ meæ ; dimittam adversum me eloquium meum : loquar in amaritudine animæ meæ.
Job KJV 10:1  My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Job DRC 10:2  I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so?
Job VulgClem 10:2  Dicam Deo : Noli me condemnare ; indica mihi cur me ita judices.
Job KJV 10:2  I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
Job DRC 10:3  Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
Job VulgClem 10:3  Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves ?
Job KJV 10:3  Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Job DRC 10:4  Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
Job VulgClem 10:4  Numquid oculi carnei tibi sunt ? aut sicut videt homo, et tu videbis ?
Job KJV 10:4  Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Job DRC 10:5  Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
Job VulgClem 10:5  Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
Job KJV 10:5  Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
Job DRC 10:6  That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
Job VulgClem 10:6  ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
Job KJV 10:6  That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
Job DRC 10:7  And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand?
Job VulgClem 10:7  et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere ?
Job KJV 10:7  Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
Job DRC 10:8  Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
Job VulgClem 10:8  Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu : et sic repente præcipitas me ?
Job KJV 10:8  Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
Job DRC 10:9  Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust
Job VulgClem 10:9  Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Job KJV 10:9  Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Job DRC 10:10  Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
Job VulgClem 10:10  Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti ?
Job KJV 10:10  Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Job DRC 10:11  Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
Job VulgClem 10:11  Pelle et carnibus vestisti me ; ossibus et nervis compegisti me.
Job KJV 10:11  Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Job DRC 10:12  Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
Job VulgClem 10:12  Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
Job KJV 10:12  Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Job DRC 10:13  Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
Job VulgClem 10:13  Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
Job KJV 10:13  And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
Job DRC 10:14  If I have sinned, and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
Job VulgClem 10:14  Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris ?
Job KJV 10:14  If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job DRC 10:15  And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
Job VulgClem 10:15  Et si impius fuero, væ mihi est ; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
Job KJV 10:15  If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
Job DRC 10:16  And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning, thou tormentest me wonderfully.
Job VulgClem 10:16  Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
Job KJV 10:16  For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
Job DRC 10:17  Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
Job VulgClem 10:17  Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
Job KJV 10:17  Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
Job DRC 10:18  Why didst thou bring me forth out of the womb? O that I had been consumed, that eye might not see me!
Job VulgClem 10:18  Quare de vulva eduxisti me ? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
Job KJV 10:18  Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Job DRC 10:19  I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
Job VulgClem 10:19  Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
Job KJV 10:19  I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Job DRC 10:20  Shall not the fewness of my days be ended shortly? Suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
Job VulgClem 10:20  Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi ? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,
Job KJV 10:20  Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
Job DRC 10:21  Before I go and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
Job VulgClem 10:21  antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine :
Job KJV 10:21  Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
Job DRC 10:22  A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.
Job VulgClem 10:22  terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
Job KJV 10:22  A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.