Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 16
Job DRC 16:1  Then Job answered, and said:
Job VulgClem 16:1  Respondens autem Job, dixit :
Job KJV 16:1  Then Job answered and said,
Job DRC 16:2  I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
Job VulgClem 16:2  Audivi frequenter talia : consolatores onerosi omnes vos estis.
Job KJV 16:2  I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
Job DRC 16:3  Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
Job VulgClem 16:3  Numquid habebunt finem verba ventosa ? aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?
Job KJV 16:3  Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Job DRC 16:4  I also could speak like you: and would God your soul were for my soul.
Job VulgClem 16:4  Poteram et ego similia vestri loqui, atque utinam esset anima vestra pro anima mea :
Job KJV 16:4  I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
Job DRC 16:5  I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
Job VulgClem 16:5  consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos ;
Job KJV 16:5  But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
Job DRC 16:6  I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
Job VulgClem 16:6  roborarem vos ore meo, et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
Job KJV 16:6  Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
Job DRC 16:7  But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
Job VulgClem 16:7  Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus, et si tacuero, non recedet a me.
Job KJV 16:7  But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Job DRC 16:8  But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
Job VulgClem 16:8  Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
Job KJV 16:8  And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Job DRC 16:9  My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
Job VulgClem 16:9  Rugæ meæ testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
Job KJV 16:9  He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Job DRC 16:10  He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
Job VulgClem 16:10  Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis : hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
Job KJV 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job DRC 16:11  They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
Job VulgClem 16:11  Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam : satiati sunt pœnis meis.
Job KJV 16:11  God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Job DRC 16:12  God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
Job VulgClem 16:12  Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit.
Job KJV 16:12  I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Job DRC 16:13  I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
Job VulgClem 16:13  Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum : tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum.
Job KJV 16:13  His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Job DRC 16:14  He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth,
Job VulgClem 16:14  Circumdedit me lanceis suis ; convulneravit lumbos meos : non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
Job KJV 16:14  He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Job DRC 16:15  He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
Job VulgClem 16:15  Concidit me vulnere super vulnus : irruit in me quasi gigas.
Job KJV 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Job DRC 16:16  I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
Job VulgClem 16:16  Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam.
Job KJV 16:16  My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Job DRC 16:17  My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
Job VulgClem 16:17  Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.
Job KJV 16:17  Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
Job DRC 16:18  These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
Job VulgClem 16:18  Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ, cum haberem mundas ad Deum preces.
Job KJV 16:18  O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Job DRC 16:19  O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
Job VulgClem 16:19  Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus :
Job KJV 16:19  Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Job DRC 16:20  For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
Job VulgClem 16:20  ecce enim in cælo testis meus, et conscius meus in excelsis.
Job KJV 16:20  My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
Job DRC 16:21  My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
Job VulgClem 16:21  Verbosi amici mei : ad Deum stillat oculus meus :
Job KJV 16:21  O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
Job DRC 16:22  And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
Job VulgClem 16:22  atque utinam sic judicaretur vir cum Deo, quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
Job KJV 16:22  When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
Job DRC 16:23  For behold short years pass away, and I am walking in a path by which I shall not return.
Job VulgClem 16:23  Ecce enim breves anni transeunt, et semitam per quam non revertar ambulo.
Job KJV 16:23