JOB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Chapter 16
Job | DRC | 16:1 | Then Job answered, and said: | |
Job | KJV | 16:1 | Then Job answered and said, | |
Job | VulgClem | 16:1 | Respondens autem Job, dixit : | |
Job | DRC | 16:2 | I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters. | |
Job | KJV | 16:2 | I have heard many such things: miserable comforters are ye all. | |
Job | VulgClem | 16:2 | Audivi frequenter talia : consolatores onerosi omnes vos estis. | |
Job | DRC | 16:3 | Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak? | |
Job | KJV | 16:3 | Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest? | |
Job | VulgClem | 16:3 | Numquid habebunt finem verba ventosa ? aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ? | |
Job | DRC | 16:4 | I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. | |
Job | KJV | 16:4 | I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. | |
Job | VulgClem | 16:4 | Poteram et ego similia vestri loqui, atque utinam esset anima vestra pro anima mea : | |
Job | DRC | 16:5 | I would comfort you also with words, and would wag my head over you. | |
Job | KJV | 16:5 | But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. | |
Job | VulgClem | 16:5 | consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos ; | |
Job | DRC | 16:6 | I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you. | |
Job | KJV | 16:6 | Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased? | |
Job | VulgClem | 16:6 | roborarem vos ore meo, et moverem labia mea, quasi parcens vobis. | |
Job | DRC | 16:7 | But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me. | |
Job | KJV | 16:7 | But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company. | |
Job | VulgClem | 16:7 | Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus, et si tacuero, non recedet a me. | |
Job | DRC | 16:8 | But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing. | |
Job | KJV | 16:8 | And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face. | |
Job | VulgClem | 16:8 | Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei. | |
Job | DRC | 16:9 | My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me. | |
Job | KJV | 16:9 | He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me. | |
Job | VulgClem | 16:9 | Rugæ meæ testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi. | |
Job | DRC | 16:10 | He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes. | |
Job | KJV | 16:10 | They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. | |
Job | VulgClem | 16:10 | Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis : hostis meus terribilibus oculis me intuitus est. | |
Job | DRC | 16:11 | They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains. | |
Job | KJV | 16:11 | God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. | |
Job | VulgClem | 16:11 | Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam : satiati sunt pœnis meis. | |
Job | DRC | 16:12 | God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked. | |
Job | KJV | 16:12 | I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. | |
Job | VulgClem | 16:12 | Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit. | |
Job | DRC | 16:13 | I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark. | |
Job | KJV | 16:13 | His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground. | |
Job | VulgClem | 16:13 | Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum : tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum. | |
Job | DRC | 16:14 | He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth, | |
Job | KJV | 16:14 | He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. | |
Job | VulgClem | 16:14 | Circumdedit me lanceis suis ; convulneravit lumbos meos : non pepercit, et effudit in terra viscera mea. | |
Job | DRC | 16:15 | He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant. | |
Job | KJV | 16:15 | I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust. | |
Job | VulgClem | 16:15 | Concidit me vulnere super vulnus : irruit in me quasi gigas. | |
Job | DRC | 16:16 | I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes. | |
Job | KJV | 16:16 | My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death; | |
Job | VulgClem | 16:16 | Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam. | |
Job | DRC | 16:17 | My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim. | |
Job | KJV | 16:17 | Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. | |
Job | VulgClem | 16:17 | Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt. | |
Job | DRC | 16:18 | These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God. | |
Job | KJV | 16:18 | O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. | |
Job | VulgClem | 16:18 | Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ, cum haberem mundas ad Deum preces. | |
Job | DRC | 16:19 | O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee. | |
Job | KJV | 16:19 | Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high. | |
Job | VulgClem | 16:19 | Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus : | |
Job | DRC | 16:20 | For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high. | |
Job | KJV | 16:20 | My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God. | |
Job | VulgClem | 16:20 | ecce enim in cælo testis meus, et conscius meus in excelsis. | |
Job | DRC | 16:21 | My friends are full of words: my eye poureth out tears to God. | |
Job | KJV | 16:21 | O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! | |
Job | VulgClem | 16:21 | Verbosi amici mei : ad Deum stillat oculus meus : | |
Job | DRC | 16:22 | And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion! | |
Job | KJV | 16:22 | When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return. | |
Job | VulgClem | 16:22 | atque utinam sic judicaretur vir cum Deo, quomodo judicatur filius hominis cum collega suo. | |