|
Job
|
AB
|
29:11 |
For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
|
|
Job
|
ABP
|
29:11 |
For the ear heard, and blessed me; and the eye beholding me, turned aside.
|
|
Job
|
ACV
|
29:11 |
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness to me.
|
|
Job
|
AFV2020
|
29:11 |
When the ear heard me then it blessed me. And when the eye saw me it gave witness to me.
|
|
Job
|
AKJV
|
29:11 |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
|
|
Job
|
ASV
|
29:11 |
For when the ear heardme, then it blessed me; And when the eye sawme, it gave witness unto me:
|
|
Job
|
BBE
|
29:11 |
For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
|
|
Job
|
CPDV
|
29:11 |
The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
|
|
Job
|
DRC
|
29:11 |
The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
|
|
Job
|
Darby
|
29:11 |
When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
|
|
Job
|
Geneva15
|
29:11 |
And when the eare heard me, it blessed me: and when the eye sawe me, it gaue witnesse to me.
|
|
Job
|
GodsWord
|
29:11 |
"Any ears that heard me blessed me. Any eyes that saw me spoke well of me,
|
|
Job
|
JPS
|
29:11 |
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
|
|
Job
|
Jubilee2
|
29:11 |
When the ears that heard me, called me blessed; and when the eyes that saw me, gave witness to me:
|
|
Job
|
KJV
|
29:11 |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
|
|
Job
|
KJVA
|
29:11 |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
|
|
Job
|
KJVPCE
|
29:11 |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
|
|
Job
|
LEB
|
29:11 |
“When the ear heard and commended me, and the eye saw and testified in support of me
|
|
Job
|
LITV
|
29:11 |
For the ear heard, and blessed me; and the eye saw, and witnessed for me.
|
|
Job
|
MKJV
|
29:11 |
For the ear heard and blessed me. And the eye saw me and witnessed to me.
|
|
Job
|
NETfree
|
29:11 |
"As soon as the ear heard these things, it blessed me, and when the eye saw them, it bore witness to me,
|
|
Job
|
NETtext
|
29:11 |
"As soon as the ear heard these things, it blessed me, and when the eye saw them, it bore witness to me,
|
|
Job
|
NHEB
|
29:11 |
For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
|
|
Job
|
NHEBJE
|
29:11 |
For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
|
|
Job
|
NHEBME
|
29:11 |
For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
|
|
Job
|
Noyes
|
29:11 |
When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
|
|
Job
|
RLT
|
29:11 |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
|
|
Job
|
RNKJV
|
29:11 |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
|
|
Job
|
RWebster
|
29:11 |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
|
|
Job
|
Rotherha
|
29:11 |
When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
|
|
Job
|
UKJV
|
29:11 |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
|
|
Job
|
Webster
|
29:11 |
When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
|
|
Job
|
YLT
|
29:11 |
For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth to me.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
29:11 |
ότι ωτίον ήκουσε και εμάκαρισέ με οφθαλμός δε ιδών με εξέκλινε
|
|
Job
|
Afr1953
|
29:11 |
Want het 'n oor net gehoor, dan prys dit my gelukkig; en het 'n oog net gesien, dan gee dit vir my getuienis.
|
|
Job
|
Alb
|
29:11 |
veshi që më dëgjonte, më shpallte të lumtur, dhe syri që më shihte, dëshmonte për mua,
|
|
Job
|
Aleppo
|
29:11 |
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני
|
|
Job
|
AraNAV
|
29:11 |
إِذَا سَمِعَتْ لِيَ الأُذُنُ تُطَوِّبُنِي، وَإِذَا شَهِدَتْنِي الْعَيْنُ تُثْنِي عَلَيَّ،
|
|
Job
|
AraSVD
|
29:11 |
لِأَنَّ ٱلْأُذُنَ سَمِعَتْ فَطَوَّبَتْنِي، وَٱلْعَيْنَ رَأَتْ فَشَهِدَتْ لِي،
|
|
Job
|
Azeri
|
29:11 |
قولاق منی اشئدن واخت، منی بَختَوَر چاغيراردي. گؤرَن گؤز ده منی تعرئفلهيَردي.
|
|
Job
|
Bela
|
29:11 |
Вуха, якое чула мяне, улешчвала мяне; вока, якое бачыла, хваліла мяне,
|
|
Job
|
BulVeren
|
29:11 |
защото, когато ухо чуеше, ме облажаваше и когато око видеше, за мен засвидетелстваше;
|
|
Job
|
BurJudso
|
29:11 |
လူတို့သည် ငါ့စကားသံကိုကြားသောအခါ ကောင်းကြီးပေးကြ၏။ ငါ့ကိုမြင်သောအခါ ချီးမွမ်းကြ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
29:11 |
яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
|
|
Job
|
CebPinad
|
29:11 |
Kay sa diha nga nakadungog kanako ang igdulungog, unya kana kanako nanalangin; Ug sa diha nga nakakita kanako ang mata, kana nagpamatuod kanako:
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
29:11 |
耳朵听见我的,就称我有福。眼睛看见我的,就作证称赞我。
|
|
Job
|
ChiSB
|
29:11 |
凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
|
|
Job
|
ChiUn
|
29:11 |
耳朵聽我的,就稱我有福;眼睛看我的,便稱讚我;
|
|
Job
|
ChiUnL
|
29:11 |
耳聞我而祝嘏、目覩我而爲證、
|
|
Job
|
ChiUns
|
29:11 |
耳朵听我的,就称我有福;眼睛看我的,便称赞我;
|
|
Job
|
CopSahBi
|
29:11 |
ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ϣⲁϥⲣⲁⲕⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
Job
|
CroSaric
|
29:11 |
Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
29:11 |
Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
29:11 |
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet saa og tilkendte mig Ære.
|
|
Job
|
Dari
|
29:11 |
هر کسی که مرا می دید و سخنان مرا می شنید، از من تعریف و توصیف می کرد.
|
|
Job
|
DutSVV
|
29:11 |
Als een oor mij hoorde, zo hield het mij gelukzalig; als mij een oog zag, zo getuigde het van mij.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
29:11 |
Als een oor mij hoorde, zo hield het mij gelukzalig; als mij een oog zag, zo getuigde het van mij.
|
|
Job
|
Esperant
|
29:11 |
Kiam orelo aŭdis, ĝi nomis min feliĉa; Kiam okulo vidis, ĝi gloris min;
|
|
Job
|
FarOPV
|
29:11 |
زیرا گوشی که مرا میشنید، مرا خوشحال میخواند و چشمی که مرا میدید، برایم شهادت میداد.
|
|
Job
|
FarTPV
|
29:11 |
هرکسی که مرا میدید و سخنان مرا میشنید، مرا ستایش مینمود.
|
|
Job
|
FinBibli
|
29:11 |
Sillä kenen korva minun kuuli, se kiitti minua onnelliseksi, ja jonka silmä minun näki, se todisti minusta.
|
|
Job
|
FinPR
|
29:11 |
Sillä kenen korva minusta kuuli, hän ylisti minua onnelliseksi, kenen silmä minut näki, hän minusta todisti;
|
|
Job
|
FinPR92
|
29:11 |
Ken sanani kuuli, ylisti onneani, ken minut näki, vahvisti todeksi kaiken tämän:
|
|
Job
|
FinRK
|
29:11 |
”Kenen korva minusta kuuli, hän ylisti minua onnelliseksi, kenen silmä minut näki, hän antoi minusta hyvän todistuksen.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
29:11 |
Sillä kenen korva minusta kuuli, hän ylisti minua autuaaksi, kenen silmä minut näki, hän minusta todisti.
|
|
Job
|
FreBBB
|
29:11 |
Car l'oreille qui m'entendait me disait heureux ; L'œil qui me voyait me rendait témoignage,
|
|
Job
|
FreBDM17
|
29:11 |
Car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage.
|
|
Job
|
FreCramp
|
29:11 |
L'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
|
|
Job
|
FreJND
|
29:11 |
Quand l’oreille m’entendait, elle m’appelait bienheureux ; quand l’œil me voyait, il me rendait témoignage ;
|
|
Job
|
FreKhan
|
29:11 |
car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait rendait témoignage pour moi.
|
|
Job
|
FreLXX
|
29:11 |
L'oreille m'avait ouï et l'on me proclamait heureux ; l'œil m'avait vu et l'on s'inclinait.
|
|
Job
|
FrePGR
|
29:11 |
Car, sur ma renommée, on me disait heureux, et à ma vue, on me donnait des éloges.
|
|
Job
|
FreSegon
|
29:11 |
L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'œil qui me voyait me rendait témoignage;
|
|
Job
|
FreVulgG
|
29:11 |
L’oreille qui m’écoutait me proclamait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage,
|
|
Job
|
GerBoLut
|
29:11 |
Denn welches Ohr mich horete, der preisete mich selig, und welches Auge mich sah, der ruhmte mich.
|
|
Job
|
GerElb18
|
29:11 |
Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
|
|
Job
|
GerElb19
|
29:11 |
Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
|
|
Job
|
GerGruen
|
29:11 |
Wer von mir hörte, pries mich selig; wer mich erblickte, lobte mich.
|
|
Job
|
GerMenge
|
29:11 |
Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und jedes Auge, das mich sah, legte Zeugnis für mich ab;
|
|
Job
|
GerNeUe
|
29:11 |
Hörte mich jemand, so pries er mich glücklich; / sah mich einer, so bezeugte er mir,
|
|
Job
|
GerSch
|
29:11 |
Wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und wessen Auge mich sah, der stimmte mir zu.
|
|
Job
|
GerTextb
|
29:11 |
Denn wo ein Ohr nur hörte, da pries es mich selig, und wo ein Auge sah, da gab es mir Zeugnis.
|
|
Job
|
GerZurch
|
29:11 |
Ja, hörte (mich) ein Ohr, so pries es mich glücklich, / und sah (mich) ein Auge, so gab es mir Beifall. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
29:11 |
Ότε το ωτίον ήκουε και με εμακάριζε, και ο οφθαλμός έβλεπε και εμαρτύρει υπέρ εμού·
|
|
Job
|
Haitian
|
29:11 |
Tout moun ki te wè m' t'ap mache fè lwanj mwen, tout moun ki te tande m' te kontan avè m'.
|
|
Job
|
HebModer
|
29:11 |
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
29:11 |
Mert fül, mely hallott, boldognak mondott engem és szem, mely látott, tanúskodott mellettem.
|
|
Job
|
HunKNB
|
29:11 |
A fül, amely hallott, boldognak hirdetett, a szem, amely látott, bizonyságot tett felőlem,
|
|
Job
|
HunKar
|
29:11 |
Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
|
|
Job
|
HunRUF
|
29:11 |
Aki csak hallott rólam, boldognak mondott, és aki csak látott, jó bizonyságot tett rólam.
|
|
Job
|
HunUj
|
29:11 |
Akinek a füle hallott rólam, boldognak mondott, akinek a szeme látott, mellettem tanúskodott.
|
|
Job
|
ItaDio
|
29:11 |
L’orecchio che mi udiva mi celebrava beato; L’occhio che mi vedeva mi rendeva testimonianza;
|
|
Job
|
ItaRive
|
29:11 |
L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
|
|
Job
|
JapBungo
|
29:11 |
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
|
|
Job
|
JapKougo
|
29:11 |
耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
|
|
Job
|
KLV
|
29:11 |
vaD ghorgh the qogh Qoyta' jIH, vaj 'oH ghurtaH jIH; je ghorgh the mIn leghta' jIH, 'oH commended jIH:
|
|
Job
|
Kapingam
|
29:11 |
“Digau huogodoo ala ma-ga-gidee, be longono-ginaadou au, digaula e-helehelekai humalia i agu mee ala ne hai.
|
|
Job
|
Kaz
|
29:11 |
Сол кезде өзім туралы естіген адамдар мені дәріптеп, көздерімен көргендер жер-көкке сыйғызбай мақтайтын.
|
|
Job
|
Kekchi
|
29:11 |
Eb li cristian li nequeˈabin re li cˈaˈru ninye, nequeˈxye, “Us xak re”, chanqueb. Ut eb li ani nequeˈiloc re li cˈaˈru ninba̱nu, cha̱bil nequeˈxye chicuix.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
29:11 |
귀가 내 말을 들을 때에 나를 축복하였고 눈이 나를 볼 때에 나를 향해 증언하였나니
|
|
Job
|
KorRV
|
29:11 |
귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
|
|
Job
|
LXX
|
29:11 |
ὅτι οὖς ἤκουσεν καὶ ἐμακάρισέν με ὀφθαλμὸς δὲ ἰδών με ἐξέκλινεν
|
|
Job
|
LinVB
|
29:11 |
Bazalaki koyoka ngai na elikya enene, bafandaki nye mpo ’te bayoka malako ma ngai. Moto moko te akatelaki ngai maloba, maloba mana mazalaki kokotela bango moko moko. Bazalaki kozila mango lokola bakozilaka mbula, bayambaki maloba ma ngai lokola mamio o elanga. Awa nalakisaki bango elongi ya esengo, basepelaki mpenza, basepelaki mbala inso nalakisaki bango motema malamu. Nazalaki lokola mokonzi oyo alakisi bango nzela, lokola mokonzi wa basoda o kati ya bato ba ye, lokola moto ayebi kobondo mitema mya bato ba mawa. Bato bayokaki ngai, bazalaki kokumisa ngai ; baye bamonoki ngai, bazalaki kondima ngai, mpo nazalaki mobikisi wa babola bazangaki lisalisi mpe mosalisi wa bana bitike bazangaki mobateli. Bato bakomaki kobunda na liwa, bazalaki kobenisa ngai, mpe nazalaki kopesa mpiko ya sika na mwasi akufeli mobali. Nazalaki kolata bosembo lokola elamba, mpe bosolo lokola molato mpe ngabuni ya ngai. Miso ma ngai masalisaki moto wa lolanda, makolo ma ngai, moto akufa makolo. Nazalaki tata wa babola mpe molobeli wa bampaya. Nazalaki kobuka mino ma bato babe, mpe kobotolo bango biloko bayibaki. Namilobelaki : « Mokolo nakokufa lokola moto wa bomengo, nakokokisa mikolo mingi lokola zelo o libongo, zambi nazali lokola nzete eyingisi minsisa o mai, mpe na butu mamio makokitela nkasa ya nzete ya ngai. Nakozwa lisusu makasi lokola o ntango ya bolenge mpe nakobete lisusu litimbo malamu lokola kala. »
|
|
Job
|
LtKBB
|
29:11 |
Kas mane matė ir girdėjo, kalbėjo gera apie mane ir man pritarė,
|
|
Job
|
LvGluck8
|
29:11 |
Jo kura auss mani dzirdēja, tā mani teica laimīgu, un kura acs mani redzēja, tā deva man liecību.
|
|
Job
|
Mal1910
|
29:11 |
എന്റെ വാക്കു കേട്ട ചെവി എന്നെ വാഴ്ത്തും; എന്നെ കണ്ട കണ്ണു എനിക്കു സാക്ഷ്യം നല്കും.
|
|
Job
|
Maori
|
29:11 |
No te rongonga hoki o te taringa i ahau manaaki ana i ahau; te kitenga o te kanohi i ahau, whakaae mai ana ki aku mahi:
|
|
Job
|
MapM
|
29:11 |
כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
29:11 |
Izay sofina nandre dia nanao ahy hoe sambatra; Ary Izay maso nahita dia vavolombelona ho ahy,
|
|
Job
|
Ndebele
|
29:11 |
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
|
|
Job
|
NlCanisi
|
29:11 |
Toen het oor, dat het hoorde, mij gelukkig prees En het oog, dat het zag, mij bijval schonk!
|
|
Job
|
NorSMB
|
29:11 |
dei som meg høyrde, sælka meg, og dei som såg meg, vitna for meg.
|
|
Job
|
Norsk
|
29:11 |
Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord.
|
|
Job
|
Northern
|
29:11 |
Qulaq məni eşidəndə alqışlayardı, Göz məni görəndə tərifləyərdi.
|
|
Job
|
OSHB
|
29:11 |
כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
29:11 |
Koaros me kilang oh rong duwen ngehi kin koasoakoasoia duwen mwahu kan me I wiadahr.
|
|
Job
|
PolGdans
|
29:11 |
Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
|
|
Job
|
PolUGdan
|
29:11 |
Ucho, które mnie słyszało, błogosławiło mnie, a oko, które mnie widziało, dawało o mnie świadectwo;
|
|
Job
|
PorAR
|
29:11 |
Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
|
|
Job
|
PorAlmei
|
29:11 |
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bemaventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
|
|
Job
|
PorBLivr
|
29:11 |
O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
29:11 |
O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
|
|
Job
|
PorCap
|
29:11 |
Quem me ouvia falar felicitava-me, e os que me viam davam testemunho de mim,
|
|
Job
|
RomCor
|
29:11 |
Urechea care mă auzea mă numea fericit, ochiul care mă vedea mă lăuda.
|
|
Job
|
RusSynod
|
29:11 |
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
|
|
Job
|
RusSynod
|
29:11 |
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
|
|
Job
|
SloChras
|
29:11 |
Ker ko je uho slišalo o meni, je blagrovalo mene, in ko me je oko videlo, je pričalo zame.
|
|
Job
|
SloKJV
|
29:11 |
Ko me je uho zaslišalo, potem me je blagoslovilo in ko me je oko zagledalo, mi je dalo pričevanje,
|
|
Job
|
SomKQA
|
29:11 |
Waayo, markii dhegu i maqasho, way ii ducayn jirtay, Oo iluna markay i aragto, way ii marag furi jirtay.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
29:11 |
El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
|
|
Job
|
SpaRV
|
29:11 |
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
|
|
Job
|
SpaRV186
|
29:11 |
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
|
|
Job
|
SpaRV190
|
29:11 |
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
29:11 |
Јер које ме ухо чујаше, називаше ме блаженим; и које ме око виђаше, сведочаше ми
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
29:11 |
Јер које ме ухо чујаше, називаше ме блаженијем; и које ме око виђаше, свједочаше ми
|
|
Job
|
Swe1917
|
29:11 |
Ja, vart öra som hörde prisade mig då säll, och vart öga som såg bar vittnesbörd om mig;
|
|
Job
|
SweFolk
|
29:11 |
Varje öra som hörde mig prisade mig, varje öga som såg mig lovordade mig,
|
|
Job
|
SweKarlX
|
29:11 |
Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
29:11 |
Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
29:11 |
Sapagka't pagka naririnig ako ng pakinig, ay pinagpapala nga ako; at pagka nakikita ako ng mata, ay sumasaksi sa akin:
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
29:11 |
เมื่อหูได้ยินแล้ว ต่างก็ว่าข้าเป็นสุข และเมื่อตาดู ก็ยกย่องข้า
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
29:11 |
Taim ia i harim mi, nau em i blesim mi. Na taim ai i lukim mi, em i givim witnes long mi.
|
|
Job
|
TurNTB
|
29:11 |
Beni duyan kutlar, Beni gören överdi;
|
|
Job
|
UkrOgien
|
29:11 |
Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
|
|
Job
|
UrduGeo
|
29:11 |
جس کان نے میری باتیں سنیں اُس نے مجھے مبارک کہا، جس آنکھ نے مجھے دیکھا اُس نے میرے حق میں گواہی دی۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
29:11 |
जिस कान ने मेरी बातें सुनीं उसने मुझे मुबारक कहा, जिस आँख ने मुझे देखा उसने मेरे हक़ में गवाही दी।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
29:11 |
Jis kān ne merī bāteṅ sunīṅ us ne mujhe mubārak kahā, jis āṅkh ne mujhe dekhā us ne mere haq meṅ gawāhī dī.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
29:11 |
Quả thật, tai nào đã nghe, cũng đều khen tôi có phúc, mắt nào đã thấy, thảy đều làm chứng cho tôi.
|
|
Job
|
Viet
|
29:11 |
Khi tai ai nghe tôi, bèn xưng tôi có phước, Mắt ai thấy tôi, bèn làm chứng cho tôi.
|
|
Job
|
VietNVB
|
29:11 |
Tai nào nghe đến tôi đều khen tôi có phước,Mắt nào nhìn thấy tôi đều đồng ý tán thành,
|
|
Job
|
WLC
|
29:11 |
כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
29:11 |
Roedd pawb oedd yn gwrando arna i'n canmol, a phawb oedd yn fy ngweld yn siarad yn dda,
|
|
Job
|
Wycliffe
|
29:11 |
An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
|