|
Job
|
AB
|
29:15 |
I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
|
|
Job
|
ABP
|
29:15 |
I was the eye of the blind, and the foot for the lame.
|
|
Job
|
ACV
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
|
|
Job
|
AFV2020
|
29:15 |
I was eyes to the blind and feet to the lame.
|
|
Job
|
AKJV
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
|
Job
|
ASV
|
29:15 |
I was eyes to the blind, And feet was I to the lame.
|
|
Job
|
BBE
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
|
|
Job
|
CPDV
|
29:15 |
I was an eye for the blind and a foot for the lame.
|
|
Job
|
DRC
|
29:15 |
I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
|
|
Job
|
Darby
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
|
|
Job
|
Geneva15
|
29:15 |
I was the eyes to the blinde, and I was the feete to the lame.
|
|
Job
|
GodsWord
|
29:15 |
I was eyes for the blind person. I was feet for the lame person.
|
|
Job
|
JPS
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
29:15 |
I was eyes to the blind and feet to the lame.
|
|
Job
|
KJV
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
|
Job
|
KJVA
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
|
Job
|
LEB
|
29:15 |
“I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
|
|
Job
|
LITV
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet for the lame.
|
|
Job
|
MKJV
|
29:15 |
I was eyes to the blind and feet to the lame.
|
|
Job
|
NETfree
|
29:15 |
I was eyes for the blind and feet for the lame;
|
|
Job
|
NETtext
|
29:15 |
I was eyes for the blind and feet for the lame;
|
|
Job
|
NHEB
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
|
|
Job
|
NHEBME
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
|
|
Job
|
Noyes
|
29:15 |
I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
|
|
Job
|
RLT
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
|
Job
|
RNKJV
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
|
Job
|
RWebster
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
|
Job
|
Rotherha
|
29:15 |
Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
|
|
Job
|
UKJV
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
|
Job
|
Webster
|
29:15 |
I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
|
|
Job
|
YLT
|
29:15 |
Eyes I have been to the blind, And feet to the lame am I.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
29:15 |
οφθαλμός ήμην τυφλών πους δε χωλών
|
|
Job
|
Afr1953
|
29:15 |
Oë was ek vir die blinde, en voete vir die lamme was ek.
|
|
Job
|
Alb
|
29:15 |
Isha sy për të verbërin dhe këmbë për çalamanin;
|
|
Job
|
Aleppo
|
29:15 |
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני
|
|
Job
|
AraNAV
|
29:15 |
كُنْتُ عُيُوناً لِلأَعْمَى، وَأَقْدَاماً لِلأَعْرَجِ،
|
|
Job
|
AraSVD
|
29:15 |
كُنْتُ عُيُونًا لِلْعُمْيِ، وَأَرْجُلًا لِلْعُرْجِ.
|
|
Job
|
Azeri
|
29:15 |
کورلارا گؤز ائدئم، توپاللارا آياق ائدئم.
|
|
Job
|
Bela
|
29:15 |
Я быў вачыма сьляпому і нагамі кульгаваму;
|
|
Job
|
BulVeren
|
29:15 |
Аз бях очи на слепия, крака на куция.
|
|
Job
|
BurJudso
|
29:15 |
မျက်စိကန်းသော သူတို့အားငါသည် မျက်စိ ဖြစ်၏။ ခြေဆွံ့သော သူတို့အားခြေဖြစ်၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
29:15 |
Око бех слепым, нога же хромым:
|
|
Job
|
CebPinad
|
29:15 |
Ako nahimong mga mata sa mga buta, Ug sa mga bakol ako nahimong mga tiil.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
29:15 |
我作了瞎子的眼,瘸子的腿。
|
|
Job
|
ChiSB
|
29:15 |
我作了盲人的眼,跛者的腳。
|
|
Job
|
ChiUn
|
29:15 |
我為瞎子的眼,瘸子的腳。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
29:15 |
我爲瞽者之目、跛者之足、
|
|
Job
|
ChiUns
|
29:15 |
我为瞎子的眼,瘸子的脚。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
29:15 |
ⲛⲉⲓⲟ ⲛⲃⲁⲗ ⲛⲛⲃⲗⲗⲉ ⲟⲩⲣⲏⲧⲉ ⲛⲛϭⲁⲗⲉ
|
|
Job
|
CroSaric
|
29:15 |
Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
|
|
Job
|
DaOT1871
|
29:15 |
Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
29:15 |
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
|
|
Job
|
Dari
|
29:15 |
برای کورها، چشم و برای مردم لَنگ، پا بودم.
|
|
Job
|
DutSVV
|
29:15 |
Den blinden was ik tot ogen, en den kreupelen was ik tot voeten.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
29:15 |
Den blinden was ik tot ogen, en den kreupelen was ik tot voeten.
|
|
Job
|
Esperant
|
29:15 |
Mi estis okuloj por la blindulo, Kaj piedoj por la lamulo;
|
|
Job
|
FarOPV
|
29:15 |
من به جهت کوران چشم بودم، و به جهت لنگان پای.
|
|
Job
|
FarTPV
|
29:15 |
برای کورها چشم و برای مردم لَنگ، پا بودم.
|
|
Job
|
FinBibli
|
29:15 |
Minä olin sokian silmä ja ontuvan jalka.
|
|
Job
|
FinPR
|
29:15 |
Minä olin sokean silmä ja ontuvan jalka.
|
|
Job
|
FinPR92
|
29:15 |
Olin sokealle silmä, rammalle sauva.
|
|
Job
|
FinRK
|
29:15 |
Minä olin sokean silmä ja ontuvan jalka.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
29:15 |
Olin sokean silmä ja ontuvan jalka.
|
|
Job
|
FreBBB
|
29:15 |
J'étais les yeux de l'aveugle, Les pieds du boiteux.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
29:15 |
J’étais les yeux de l’aveugle, et les pieds du boiteux.
|
|
Job
|
FreCramp
|
29:15 |
J'étais l'œil de l'aveugle, et le pied du boiteux.
|
|
Job
|
FreJND
|
29:15 |
J’étais, moi, les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux ;
|
|
Job
|
FreKhan
|
29:15 |
J’Étais les yeux de l’aveugle, j’étais les pieds du boiteux.
|
|
Job
|
FreLXX
|
29:15 |
J'étais l'œil de l'aveugle et le pied du boiteux.
|
|
Job
|
FrePGR
|
29:15 |
je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
29:15 |
J'étais l'œil de l'aveugle Et le pied du boiteux.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
29:15 |
J’ai été l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
29:15 |
Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fufie.
|
|
Job
|
GerElb18
|
29:15 |
Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;
|
|
Job
|
GerElb19
|
29:15 |
Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;
|
|
Job
|
GerGruen
|
29:15 |
Ich war des Blinden Augenlicht und Fuß dem Lahmen.
|
|
Job
|
GerMenge
|
29:15 |
Für den Blinden war ich das Auge und für den Lahmen der Fuß;
|
|
Job
|
GerNeUe
|
29:15 |
Für den Blinden war ich Auge / und für den Lahmen Fuß.
|
|
Job
|
GerSch
|
29:15 |
Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
|
|
Job
|
GerTextb
|
29:15 |
Auge ward ich dem Blinden und Fuß war ich dem Lahmen.
|
|
Job
|
GerZurch
|
29:15 |
Auge wurde ich dem Blinden, / und Fuss war ich dem Lahmen. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
29:15 |
Ήμην οφθαλμός εις τον τυφλόν και πους εις τον χωλόν εγώ.
|
|
Job
|
Haitian
|
29:15 |
Se mwen ki te wè pou avèg yo. Se mwen ki te mache pou kokobe yo.
|
|
Job
|
HebModer
|
29:15 |
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
29:15 |
Szeme voltam a vaknak és lába én a sántának;
|
|
Job
|
HunKNB
|
29:15 |
Szeme voltam a vaknak, lába a sántának.
|
|
Job
|
HunKar
|
29:15 |
A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
|
|
Job
|
HunRUF
|
29:15 |
A vaknak szeme voltam, és lába a sántának.
|
|
Job
|
HunUj
|
29:15 |
A vaknak szeme voltam, és lába a sántának.
|
|
Job
|
ItaDio
|
29:15 |
Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo.
|
|
Job
|
ItaRive
|
29:15 |
Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
|
|
Job
|
JapBungo
|
29:15 |
われは盲目の目となり跛者の足となり
|
|
Job
|
JapKougo
|
29:15 |
わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
|
|
Job
|
KLV
|
29:15 |
jIH ghaHta' mInDu' Daq the blind, je qamDu' Daq the lame.
|
|
Job
|
Kapingam
|
29:15 |
Au go di golomada o tangada dee-gida, mo-di wae o tangada habehabe.
|
|
Job
|
Kaz
|
29:15 |
Зағип пен ақсаққа медет беруші,
|
|
Job
|
Kekchi
|
29:15 |
La̱in junelic xintenkˈaheb li mutzˈ ut eb li ye̱k rok. Chanchanin chic li xnakˈeb ru ut chanchanin chic li rokeb.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
29:15 |
내가 눈먼 자에게 눈이 되고 다리 저는 자에게 발이 되었으며
|
|
Job
|
KorRV
|
29:15 |
나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
|
|
Job
|
LXX
|
29:15 |
ὀφθαλμὸς ἤμην τυφλῶν ποὺς δὲ χωλῶν
|
|
Job
|
LinVB
|
29:15 |
Bazalaki koyoka ngai na elikya enene, bafandaki nye mpo ’te bayoka malako ma ngai. Moto moko te akatelaki ngai maloba, maloba mana mazalaki kokotela bango moko moko. Bazalaki kozila mango lokola bakozilaka mbula, bayambaki maloba ma ngai lokola mamio o elanga. Awa nalakisaki bango elongi ya esengo, basepelaki mpenza, basepelaki mbala inso nalakisaki bango motema malamu. Nazalaki lokola mokonzi oyo alakisi bango nzela, lokola mokonzi wa basoda o kati ya bato ba ye, lokola moto ayebi kobondo mitema mya bato ba mawa. Bato bayokaki ngai, bazalaki kokumisa ngai ; baye bamonoki ngai, bazalaki kondima ngai, mpo nazalaki mobikisi wa babola bazangaki lisalisi mpe mosalisi wa bana bitike bazangaki mobateli. Bato bakomaki kobunda na liwa, bazalaki kobenisa ngai, mpe nazalaki kopesa mpiko ya sika na mwasi akufeli mobali. Nazalaki kolata bosembo lokola elamba, mpe bosolo lokola molato mpe ngabuni ya ngai. Miso ma ngai masalisaki moto wa lolanda, makolo ma ngai, moto akufa makolo. Nazalaki tata wa babola mpe molobeli wa bampaya. Nazalaki kobuka mino ma bato babe, mpe kobotolo bango biloko bayibaki. Namilobelaki : « Mokolo nakokufa lokola moto wa bomengo, nakokokisa mikolo mingi lokola zelo o libongo, zambi nazali lokola nzete eyingisi minsisa o mai, mpe na butu mamio makokitela nkasa ya nzete ya ngai. Nakozwa lisusu makasi lokola o ntango ya bolenge mpe nakobete lisusu litimbo malamu lokola kala. »
|
|
Job
|
LtKBB
|
29:15 |
Aš buvau akys aklam ir kojos raišam.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
29:15 |
Es biju aklam acs un biju tizlam kāja.
|
|
Job
|
Mal1910
|
29:15 |
ഞാൻ കുരുടന്നു കണ്ണും മുടന്തന്നു കാലും ആയിരുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
29:15 |
He kanohi ahau ki te matapo, he waewae ki te kopa.
|
|
Job
|
MapM
|
29:15 |
עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
29:15 |
Efa maso ho an’ ny jamba aho ary tongotra ho an’ ny mandringa.
|
|
Job
|
Ndebele
|
29:15 |
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
29:15 |
Ik was de ogen voor blinden, De voeten voor kreupelen;
|
|
Job
|
NorSMB
|
29:15 |
Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
|
|
Job
|
Norsk
|
29:15 |
Øine var jeg for den blinde, og føtter var jeg for den halte.
|
|
Job
|
Northern
|
29:15 |
Korlara göz idim, Topallara ayaq idim,
|
|
Job
|
OSHB
|
29:15 |
עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
29:15 |
Ngehi me wia mesen me maskun kan, oh nehn me nehtuk kan.
|
|
Job
|
PolGdans
|
29:15 |
Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
29:15 |
Byłem oczami dla ślepego, a nogami dla chromego.
|
|
Job
|
PorAR
|
29:15 |
Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
|
|
Job
|
PorAlmei
|
29:15 |
Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
|
|
Job
|
PorBLivr
|
29:15 |
Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
29:15 |
Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
|
|
Job
|
PorCap
|
29:15 |
Eu era os olhos do cego e servia de pés para o coxo,
|
|
Job
|
RomCor
|
29:15 |
Orbului îi eram ochi şi şchiopului, picior.
|
|
Job
|
RusSynod
|
29:15 |
Я был глазами слепому и ногами хромому;
|
|
Job
|
RusSynod
|
29:15 |
Я был глазами слепому и ногами хромому;
|
|
Job
|
SloChras
|
29:15 |
Slepcu sem bil oko in noga hromcu.
|
|
Job
|
SloKJV
|
29:15 |
Bil sem oči slepemu in stopala hromemu.
|
|
Job
|
SomKQA
|
29:15 |
Kuwa indhaha la' indho baan u ahaan jiray, Kuwa curyaanka ahna cago baan u ahaan jiray.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
29:15 |
Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
|
|
Job
|
SpaRV
|
29:15 |
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
29:15 |
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
29:15 |
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
29:15 |
Око бејах слепом и нога хромом.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
29:15 |
Око бијах слијепцу и нога хрому.
|
|
Job
|
Swe1917
|
29:15 |
Ögon blev jag då åt den blinde, och fötter var jag åt den halte.
|
|
Job
|
SweFolk
|
29:15 |
Jag var ögon åt den blinde och fötter åt den halte.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
29:15 |
Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
29:15 |
Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
29:15 |
Ako'y naging mga mata sa bulag, at naging mga paa ako sa pilay.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
29:15 |
ข้าเป็นนัยน์ตาให้คนตาบอด และเป็นเท้าให้คนง่อย
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
29:15 |
Mi stap ol ai bilong aipas, na mi stap ol lek bilong lek nogut.
|
|
Job
|
TurNTB
|
29:15 |
Körlere göz, Topallara ayaktım.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
29:15 |
Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
29:15 |
اندھوں کے لئے مَیں آنکھیں، لنگڑوں کے لئے پاؤں بنا رہتا تھا۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
29:15 |
अंधों के लिए मैं आँखें, लँगड़ों के लिए पाँव बना रहता था।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
29:15 |
Andhoṅ ke lie maiṅ āṅkheṅ, langaṛoṅ ke lie pāṅw banā rahtā thā.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
29:15 |
Tôi nên mắt cho kẻ mù loà, thành chân cho người què quặt.
|
|
Job
|
Viet
|
29:15 |
Tôi đã như con mắt cho kẻ mù, Và như chơn cho kẻ què.
|
|
Job
|
VietNVB
|
29:15 |
Tôi là mắt của người mù,Chân của người què.
|
|
Job
|
WLC
|
29:15 |
עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
29:15 |
Rôn i'n llygaid i'r dall ac yn draed i'r cloff.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
29:15 |
Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
|