Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Job NHEBJE 29:15  I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Job ABP 29:15  I was the eye of the blind, and the foot for the lame.
Job NHEBME 29:15  I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Job Rotherha 29:15  Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
Job LEB 29:15  “I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
Job RNKJV 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Job Jubilee2 29:15  I was eyes to the blind and feet to the lame.
Job Webster 29:15  I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
Job Darby 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
Job ASV 29:15  I was eyes to the blind, And feet was I to the lame.
Job LITV 29:15  I was eyes to the blind, and feet for the lame.
Job Geneva15 29:15  I was the eyes to the blinde, and I was the feete to the lame.
Job CPDV 29:15  I was an eye for the blind and a foot for the lame.
Job BBE 29:15  I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
Job DRC 29:15  I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
Job GodsWord 29:15  I was eyes for the blind person. I was feet for the lame person.
Job JPS 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Job KJVPCE 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Job NETfree 29:15  I was eyes for the blind and feet for the lame;
Job AB 29:15  I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
Job AFV2020 29:15  I was eyes to the blind and feet to the lame.
Job NHEB 29:15  I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Job NETtext 29:15  I was eyes for the blind and feet for the lame;
Job UKJV 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Job Noyes 29:15  I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
Job KJV 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Job KJVA 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Job AKJV 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Job RLT 29:15  I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Job MKJV 29:15  I was eyes to the blind and feet to the lame.
Job YLT 29:15  Eyes I have been to the blind, And feet to the lame am I.
Job ACV 29:15  I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
Job VulgSist 29:15  Oculus fui caeco, et pes claudo.
Job VulgCont 29:15  Oculus fui cæco, et pes claudo.
Job Vulgate 29:15  oculus fui caeco et pes claudo
Job VulgHetz 29:15  Oculus fui cæco, et pes claudo.
Job VulgClem 29:15  Oculus fui cæco, et pes claudo.
Job CzeBKR 29:15  Místo očí býval jsem slepému, a místo noh kulhavému.
Job CzeB21 29:15  Byl jsem očima pro slepé a nohama pro chromé,
Job CzeCEP 29:15  Slepému jsem byl okem a kulhavému nohou,
Job CzeCSP 29:15  Slepému jsem byl očima a chromému nohama.
Job PorBLivr 29:15  Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
Job Mg1865 29:15  Efa maso ho an’ ny jamba aho ary tongotra ho an’ ny mandringa.
Job FinPR 29:15  Minä olin sokean silmä ja ontuvan jalka.
Job FinRK 29:15  Minä olin sokean silmä ja ontuvan jalka.
Job ChiSB 29:15  我作了盲人的眼,跛者的腳。
Job CopSahBi 29:15  ⲛⲉⲓⲟ ⲛⲃⲁⲗ ⲛⲛⲃⲗⲗⲉ ⲟⲩⲣⲏⲧⲉ ⲛⲛϭⲁⲗⲉ
Job ChiUns 29:15  我为瞎子的眼,瘸子的脚。
Job BulVeren 29:15  Аз бях очи на слепия, крака на куция.
Job AraSVD 29:15  كُنْتُ عُيُونًا لِلْعُمْيِ، وَأَرْجُلًا لِلْعُرْجِ.
Job Esperant 29:15  Mi estis okuloj por la blindulo, Kaj piedoj por la lamulo;
Job ThaiKJV 29:15  ข้าเป็นนัยน์ตาให้คนตาบอด และเป็นเท้าให้คนง่อย
Job OSHB 29:15  עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃
Job BurJudso 29:15  မျက်စိကန်းသော သူတို့အားငါသည် မျက်စိ ဖြစ်၏။ ခြေဆွံ့သော သူတို့အားခြေဖြစ်၏။
Job FarTPV 29:15  برای کورها چشم و برای مردم لَنگ، پا بودم.
Job UrduGeoR 29:15  Andhoṅ ke lie maiṅ āṅkheṅ, langaṛoṅ ke lie pāṅw banā rahtā thā.
Job SweFolk 29:15  Jag var ögon åt den blinde och fötter åt den halte.
Job GerSch 29:15  Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
Job TagAngBi 29:15  Ako'y naging mga mata sa bulag, at naging mga paa ako sa pilay.
Job FinSTLK2 29:15  Olin sokean silmä ja ontuvan jalka.
Job Dari 29:15  برای کورها، چشم و برای مردم لَنگ، پا بودم.
Job SomKQA 29:15  Kuwa indhaha la' indho baan u ahaan jiray, Kuwa curyaanka ahna cago baan u ahaan jiray.
Job NorSMB 29:15  Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
Job Alb 29:15  Isha sy për të verbërin dhe këmbë për çalamanin;
Job KorHKJV 29:15  내가 눈먼 자에게 눈이 되고 다리 저는 자에게 발이 되었으며
Job SrKDIjek 29:15  Око бијах слијепцу и нога хрому.
Job Wycliffe 29:15  Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
Job Mal1910 29:15  ഞാൻ കുരുടന്നു കണ്ണും മുടന്തന്നു കാലും ആയിരുന്നു.
Job KorRV 29:15  나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
Job Azeri 29:15  کورلارا گؤز ائدئم، توپاللارا آياق ائدئم.
Job SweKarlX 29:15  Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
Job KLV 29:15  jIH ghaHta' mInDu' Daq the blind, je qamDu' Daq the lame.
Job ItaDio 29:15  Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo.
Job RusSynod 29:15  Я был глазами слепому и ногами хромому;
Job CSlEliza 29:15  Око бех слепым, нога же хромым:
Job ABPGRK 29:15  οφθαλμός ήμην τυφλών πους δε χωλών
Job FreBBB 29:15  J'étais les yeux de l'aveugle, Les pieds du boiteux.
Job LinVB 29:15  Bazalaki koyoka ngai na elikya enene, bafandaki nye mpo ’te bayoka malako ma ngai. Moto moko te akatelaki ngai maloba, maloba mana mazalaki kokotela bango moko moko. Bazalaki kozila mango lokola bakozilaka mbula, bayambaki maloba ma ngai lokola mamio o elanga. Awa nalakisaki bango elongi ya esengo, basepelaki mpenza, basepelaki mbala inso nalakisaki bango motema malamu. Nazalaki lokola mokonzi oyo alakisi bango nzela, lokola mokonzi wa basoda o kati ya bato ba ye, lokola moto ayebi kobondo mitema mya bato ba mawa. Bato bayokaki ngai, bazalaki kokumisa ngai ; baye bamonoki ngai, bazalaki kondima ngai, mpo nazalaki mobikisi wa babola bazangaki lisalisi mpe mosalisi wa bana bitike bazangaki mobateli. Bato bakomaki kobunda na liwa, bazalaki kobenisa ngai, mpe nazalaki kopesa mpiko ya sika na mwasi akufeli mobali. Nazalaki kolata bosembo lokola elamba, mpe bosolo lokola molato mpe ngabuni ya ngai. Miso ma ngai masalisaki moto wa lolanda, makolo ma ngai, moto akufa makolo. Nazalaki tata wa babola mpe molobeli wa bampaya. Nazalaki kobuka mino ma bato babe, mpe kobotolo bango biloko bayibaki. Namilobelaki : « Mokolo nakokufa lokola moto wa bomengo, nakokokisa mikolo mingi lokola zelo o libongo, zambi nazali lokola nzete eyingisi minsisa o mai, mpe na butu mamio makokitela nkasa ya nzete ya ngai. Nakozwa lisusu makasi lokola o ntango ya bolenge mpe nakobete lisusu litimbo malamu lokola kala. »
Job HunIMIT 29:15  Szeme voltam a vaknak és lába én a sántának;
Job ChiUnL 29:15  我爲瞽者之目、跛者之足、
Job VietNVB 29:15  Tôi là mắt của người mù,Chân của người què.
Job LXX 29:15  ὀφθαλμὸς ἤμην τυφλῶν ποὺς δὲ χωλῶν
Job CebPinad 29:15  Ako nahimong mga mata sa mga buta, Ug sa mga bakol ako nahimong mga tiil.
Job RomCor 29:15  Orbului îi eram ochi şi şchiopului, picior.
Job Pohnpeia 29:15  Ngehi me wia mesen me maskun kan, oh nehn me nehtuk kan.
Job HunUj 29:15  A vaknak szeme voltam, és lába a sántának.
Job GerZurch 29:15  Auge wurde ich dem Blinden, / und Fuss war ich dem Lahmen. /
Job PorAR 29:15  Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
Job DutSVVA 29:15  Den blinden was ik tot ogen, en den kreupelen was ik tot voeten.
Job FarOPV 29:15  من به جهت کوران چشم بودم، و به جهت لنگان پای.
Job Ndebele 29:15  Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
Job PorBLivr 29:15  Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
Job Norsk 29:15  Øine var jeg for den blinde, og føtter var jeg for den halte.
Job SloChras 29:15  Slepcu sem bil oko in noga hromcu.
Job Northern 29:15  Korlara göz idim, Topallara ayaq idim,
Job GerElb19 29:15  Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;
Job LvGluck8 29:15  Es biju aklam acs un biju tizlam kāja.
Job PorAlmei 29:15  Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
Job ChiUn 29:15  我為瞎子的眼,瘸子的腳。
Job SweKarlX 29:15  Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
Job FreKhan 29:15  J’Étais les yeux de l’aveugle, j’étais les pieds du boiteux.
Job FrePGR 29:15  je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux ;
Job PorCap 29:15  Eu era os olhos do cego e servia de pés para o coxo,
Job JapKougo 29:15  わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
Job GerTextb 29:15  Auge ward ich dem Blinden und Fuß war ich dem Lahmen.
Job Kapingam 29:15  Au go di golomada o tangada dee-gida, mo-di wae o tangada habehabe.
Job SpaPlate 29:15  Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
Job WLC 29:15  עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃
Job LtKBB 29:15  Aš buvau akys aklam ir kojos raišam.
Job Bela 29:15  Я быў вачыма сьляпому і нагамі кульгаваму;
Job GerBoLut 29:15  Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fufie.
Job FinPR92 29:15  Olin sokealle silmä, rammalle sauva.
Job SpaRV186 29:15  Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
Job NlCanisi 29:15  Ik was de ogen voor blinden, De voeten voor kreupelen;
Job GerNeUe 29:15  Für den Blinden war ich Auge / und für den Lahmen Fuß.
Job UrduGeo 29:15  اندھوں کے لئے مَیں آنکھیں، لنگڑوں کے لئے پاؤں بنا رہتا تھا۔
Job AraNAV 29:15  كُنْتُ عُيُوناً لِلأَعْمَى، وَأَقْدَاماً لِلأَعْرَجِ،
Job ChiNCVs 29:15  我作了瞎子的眼,瘸子的腿。
Job ItaRive 29:15  Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
Job Afr1953 29:15  Oë was ek vir die blinde, en voete vir die lamme was ek.
Job RusSynod 29:15  Я был глазами слепому и ногами хромому;
Job UrduGeoD 29:15  अंधों के लिए मैं आँखें, लँगड़ों के लिए पाँव बना रहता था।
Job TurNTB 29:15  Körlere göz, Topallara ayaktım.
Job DutSVV 29:15  Den blinden was ik tot ogen, en den kreupelen was ik tot voeten.
Job HunKNB 29:15  Szeme voltam a vaknak, lába a sántának.
Job Maori 29:15  He kanohi ahau ki te matapo, he waewae ki te kopa.
Job HunKar 29:15  A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
Job Viet 29:15  Tôi đã như con mắt cho kẻ mù, Và như chơn cho kẻ què.
Job Kekchi 29:15  La̱in junelic xintenkˈaheb li mutzˈ ut eb li ye̱k rok. Chanchanin chic li xnakˈeb ru ut chanchanin chic li rokeb.
Job Swe1917 29:15  Ögon blev jag då åt den blinde, och fötter var jag åt den halte.
Job CroSaric 29:15  Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
Job VieLCCMN 29:15  Tôi nên mắt cho kẻ mù loà, thành chân cho người què quặt.
Job FreBDM17 29:15  J’étais les yeux de l’aveugle, et les pieds du boiteux.
Job FreLXX 29:15  J'étais l'œil de l'aveugle et le pied du boiteux.
Job Aleppo 29:15    עינים הייתי לעור    ורגלים לפסח אני
Job MapM 29:15  עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃
Job HebModer 29:15  עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
Job Kaz 29:15  Зағип пен ақсаққа медет беруші,
Job FreJND 29:15  J’étais, moi, les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux ;
Job GerGruen 29:15  Ich war des Blinden Augenlicht und Fuß dem Lahmen.
Job SloKJV 29:15  Bil sem oči slepemu in stopala hromemu.
Job Haitian 29:15  Se mwen ki te wè pou avèg yo. Se mwen ki te mache pou kokobe yo.
Job FinBibli 29:15  Minä olin sokian silmä ja ontuvan jalka.
Job SpaRV 29:15  Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
Job WelBeibl 29:15  Rôn i'n llygaid i'r dall ac yn draed i'r cloff.
Job GerMenge 29:15  Für den Blinden war ich das Auge und für den Lahmen der Fuß;
Job GreVamva 29:15  Ήμην οφθαλμός εις τον τυφλόν και πους εις τον χωλόν εγώ.
Job UkrOgien 29:15  Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
Job FreCramp 29:15  J'étais l'œil de l'aveugle, et le pied du boiteux.
Job SrKDEkav 29:15  Око бејах слепом и нога хромом.
Job PolUGdan 29:15  Byłem oczami dla ślepego, a nogami dla chromego.
Job FreSegon 29:15  J'étais l'œil de l'aveugle Et le pied du boiteux.
Job SpaRV190 29:15  Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
Job HunRUF 29:15  A vaknak szeme voltam, és lába a sántának.
Job DaOT1931 29:15  Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
Job TpiKJPB 29:15  Mi stap ol ai bilong aipas, na mi stap ol lek bilong lek nogut.
Job DaOT1871 29:15  Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
Job FreVulgG 29:15  J’ai été l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux.
Job PolGdans 29:15  Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
Job JapBungo 29:15  われは盲目の目となり跛者の足となり
Job GerElb18 29:15  Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;