|
Job
|
AB
|
29:16 |
I was the father of the helpless, and I searched out the cause which I knew not.
|
|
Job
|
ABP
|
29:16 |
I was the father of the disabled; [3the cause 1and 4which 5I knew not 2I tracked out].
|
|
Job
|
ACV
|
29:16 |
I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.
|
|
Job
|
AFV2020
|
29:16 |
I was a father to the poor; and the cause which I did not know, I searched out.
|
|
Job
|
AKJV
|
29:16 |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
|
|
Job
|
ASV
|
29:16 |
I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
|
|
Job
|
BBE
|
29:16 |
I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
|
|
Job
|
CPDV
|
29:16 |
I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
|
|
Job
|
DRC
|
29:16 |
I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
|
|
Job
|
Darby
|
29:16 |
I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
|
|
Job
|
Geneva15
|
29:16 |
I was a father vnto the poore, and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
|
|
Job
|
GodsWord
|
29:16 |
I was father to the needy. I carefully investigated cases brought by strangers.
|
|
Job
|
JPS
|
29:16 |
I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
29:16 |
I [was] a father to the needy; and the cause [which] I did not know I searched out.
|
|
Job
|
KJV
|
29:16 |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
|
|
Job
|
KJVA
|
29:16 |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
29:16 |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
|
|
Job
|
LEB
|
29:16 |
I was a father to the poor, and I investigated ⌞the stranger’s⌟ legal dispute.
|
|
Job
|
LITV
|
29:16 |
I was father to the poor, and the cause which I did not know, I searched out.
|
|
Job
|
MKJV
|
29:16 |
I was a father to the poor; and the cause which I did not know, I searched out.
|
|
Job
|
NETfree
|
29:16 |
I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
|
|
Job
|
NETtext
|
29:16 |
I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
|
|
Job
|
NHEB
|
29:16 |
I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
29:16 |
I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
|
|
Job
|
NHEBME
|
29:16 |
I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
|
|
Job
|
Noyes
|
29:16 |
I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
|
|
Job
|
RLT
|
29:16 |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
|
|
Job
|
RNKJV
|
29:16 |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
|
|
Job
|
RWebster
|
29:16 |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
|
|
Job
|
Rotherha
|
29:16 |
A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
|
|
Job
|
UKJV
|
29:16 |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
|
|
Job
|
Webster
|
29:16 |
I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
|
|
Job
|
YLT
|
29:16 |
A father I am to the needy, And the cause I have not known I search out.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
29:16 |
εγώ ήμην πατήρ αδυνάτων δίκην δε ην ουκ ήδειν εξιχνίασα
|
|
Job
|
Afr1953
|
29:16 |
'n Vader was ek vir die behoeftiges; en die regsaak van hom wat ek nie geken het nie, het ek ondersoek.
|
|
Job
|
Alb
|
29:16 |
isha një baba për të varfrit dhe hetoja rastin që nuk njihja.
|
|
Job
|
Aleppo
|
29:16 |
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו
|
|
Job
|
AraNAV
|
29:16 |
وَكُنْتُ أَباً لِلْمِسْكِينِ، أَتَقَصَّى دَعْوَى مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
29:16 |
أَبٌ أَنَا لِلْفُقَرَاءِ، وَدَعْوَى لَمْ أَعْرِفْهَا فَحَصْتُ عَنْهَا.
|
|
Job
|
Azeri
|
29:16 |
مؤحتاجلارين آتاسي ائدئم، قرئبلرئن موشکوللرئنئن قيدئنه قالارديم.
|
|
Job
|
Bela
|
29:16 |
бацькам быў я ўбогім і цяжбіну, якое я ня ведаў, разьбіраў уважліва.
|
|
Job
|
BulVeren
|
29:16 |
Бях баща на бедните, изследвах делото на непознатия.
|
|
Job
|
BurJudso
|
29:16 |
ဆင်းရဲသောသူတို့၏ အဘဖြစ်၏။ အသိ အကျွမ်းမရှိသော သူတို့၏အမှုကို ငါနားထောင်၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
29:16 |
аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
|
|
Job
|
CebPinad
|
29:16 |
Ako nahimong amahan sa mga hangul: Ug ang katungod niadtong wala ko hiilhi akong gipangita.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
29:16 |
我作过贫穷人的父亲,我查究过我素来不认识的人的案件。
|
|
Job
|
ChiSB
|
29:16 |
我成了窮人之父,我調查過素不相識者的案件。
|
|
Job
|
ChiUn
|
29:16 |
我為窮乏人的父;素不認識的人,我查明他的案件。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
29:16 |
爲貧乏者之父、察不識者之事、
|
|
Job
|
ChiUns
|
29:16 |
我为穷乏人的父;素不认识的人,我查明他的案件。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
29:16 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲛⲓⲱⲧ ⲛⲛϭⲱⲃ ⲁⲓϩⲟⲧϩⲉⲧ ⲛⲥⲁ ⲡϩⲁⲡ ⲉⲛⲓⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ
|
|
Job
|
CroSaric
|
29:16 |
otac ubogima, zastupnik strancima.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
29:16 |
Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
29:16 |
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
|
|
Job
|
Dari
|
29:16 |
از نیازمندان مثل یک پدر دستگیری می کردم و از حق بیگانه ها دفاع می نمودم.
|
|
Job
|
DutSVV
|
29:16 |
Ik was den nooddruftigen een vader; en het geschil, dat ik niet wist, dat onderzocht ik.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
29:16 |
Ik was den nooddruftigen een vader; en het geschil, dat ik niet wist, dat onderzocht ik.
|
|
Job
|
Esperant
|
29:16 |
Mi estis patro por la malriĉuloj, Kaj juĝan aferon de homoj nekonataj mi esploradis;
|
|
Job
|
FarOPV
|
29:16 |
برای مسکینان پدر بودم، و دعوایی را که نمی دانستم، تفحص میکردم.
|
|
Job
|
FarTPV
|
29:16 |
از نیازمندان مثل یک پدر دستگیری میکردم و از حق غریبان دفاع مینمودم.
|
|
Job
|
FinBibli
|
29:16 |
Minä olin köyhäin isä, ja jonka asiaa en minä ymmärtänyt, sen minä visusti tutkin.
|
|
Job
|
FinPR
|
29:16 |
Minä olin köyhien isä, ja tuntemattoman asiaa minä tarkoin tutkin.
|
|
Job
|
FinPR92
|
29:16 |
Köyhille minä olin isä ja tuntematonta autoin saamaan oikeutta.
|
|
Job
|
FinRK
|
29:16 |
Köyhille minä olin isä, tuntemattomankin asiaa tutkin tarkoin.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
29:16 |
Minä olin köyhille isänä, ja oikeusasiaa, jota en tuntenut, tutkin tarkasti.
|
|
Job
|
FreBBB
|
29:16 |
Je servais de père aux pauvres, J'examinais avec soin la cause de celui qui m'était inconnu.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
29:16 |
J’étais le père des pauvres, et j’étudiais à fond la cause de l’inconnu.
|
|
Job
|
FreCramp
|
29:16 |
J'étais le père des pauvres, j'examinais avec soin la cause de l'inconnu.
|
|
Job
|
FreJND
|
29:16 |
J’étais un père pour les pauvres, et j’examinais la cause de celui qui m’était inconnu ;
|
|
Job
|
FreKhan
|
29:16 |
J’Étais un père pour les malheureux; la cause de l’inconnu, je l’étudiais à fond.
|
|
Job
|
FreLXX
|
29:16 |
J'étais le père des faibles ; j'étudiais des causes que je ne connaissais pas.
|
|
Job
|
FrePGR
|
29:16 |
j'étais un père pour le pauvre, et je connaissais de la cause de l'inconnu,
|
|
Job
|
FreSegon
|
29:16 |
J'étais le père des misérables, J'examinais la cause de l'inconnu;
|
|
Job
|
FreVulgG
|
29:16 |
J’étais le père des pauvres, et j’examinais avec un soin extrême l’affaire que je ne connaissais pas.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
29:16 |
Ich war ein Vater der Armen; und welche Sache ich nicht wuftte, die erforschete ich.
|
|
Job
|
GerElb18
|
29:16 |
Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
|
|
Job
|
GerElb19
|
29:16 |
Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
|
|
Job
|
GerGruen
|
29:16 |
Den Armen wollte ich ein Vater sein; selbst Fremder Sache führte ich.
|
|
Job
|
GerMenge
|
29:16 |
ein Vater war ich für die Armen, und der Rechtssache des mir Unbekannten nahm ich mich gewissenhaft an;
|
|
Job
|
GerNeUe
|
29:16 |
Für die Armen war ich ein Vater, / Unbekannten stand ich im Rechtsstreit bei.
|
|
Job
|
GerSch
|
29:16 |
Ich war des Armen Vater; und die Streitsache, die ich nicht kannte, untersuchte ich.
|
|
Job
|
GerTextb
|
29:16 |
Ein Vater war ich den Armen und die Rechtssache des mir Unbekannten untersuchte ich;
|
|
Job
|
GerZurch
|
29:16 |
Ein Vater war ich für die Armen, / und des Unbekannten Sache untersuchte ich. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
29:16 |
Ήμην πατήρ εις τους πτωχούς, και την δίκην την οποίαν δεν εγνώριζον εξιχνίαζον.
|
|
Job
|
Haitian
|
29:16 |
Mwen te yon papa pou pòv malere yo. Mwen te kanpe pou defann kòz etranje yo.
|
|
Job
|
HebModer
|
29:16 |
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
29:16 |
apjuk én a szűkölködőknek, és annak, kit nem ismertem, pörét átkutattam.
|
|
Job
|
HunKNB
|
29:16 |
Atyja voltam a szegényeknek, az ismeretlen ügyét is gondosan kivizsgáltam.
|
|
Job
|
HunKar
|
29:16 |
A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
|
|
Job
|
HunRUF
|
29:16 |
Atyja voltam a szegényeknek, és az ismeretlen ügyét is jól megvizsgáltam.
|
|
Job
|
HunUj
|
29:16 |
Atyja voltam a szegényeknek, és az ismeretlen ügyét is jól megvizsgáltam.
|
|
Job
|
ItaDio
|
29:16 |
Io era padre a’ bisognosi, E investigava la causa che mi era sconosciuta.
|
|
Job
|
ItaRive
|
29:16 |
ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
|
|
Job
|
JapBungo
|
29:16 |
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
|
|
Job
|
JapKougo
|
29:16 |
貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
|
|
Job
|
KLV
|
29:16 |
jIH ghaHta' a vav Daq the needy. The cause vo' ghaH 'Iv jIH ta'be' Sov, jIH searched pa'.
|
|
Job
|
Kapingam
|
29:16 |
Au nogo hai be tamana ang-gi digau hagaloale, gei e-hegeege tangada mai i-daha ma-gaa-doo gi-lodo di haingadaa.
|
|
Job
|
Kaz
|
29:16 |
жарлыға қамқоршы болдым. Өзім тіпті танымайтын адамның дау-жанжалын да әділдікпен шешіп беретінмін.
|
|
Job
|
Kekchi
|
29:16 |
Chanchanin chic lix yucuaˈeb li nequeˈraj tenkˈa̱c. Ut la̱in ajcuiˈ nincoloc reheb li jalaneb xtenamit.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
29:16 |
가난한 자에게 아버지가 되고 내가 알지 못한 사정을 찾아 들어 주었으며
|
|
Job
|
KorRV
|
29:16 |
빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
|
|
Job
|
LXX
|
29:16 |
ἐγὼ ἤμην πατὴρ ἀδυνάτων δίκην δέ ἣν οὐκ ᾔδειν ἐξιχνίασα
|
|
Job
|
LinVB
|
29:16 |
Bazalaki koyoka ngai na elikya enene, bafandaki nye mpo ’te bayoka malako ma ngai. Moto moko te akatelaki ngai maloba, maloba mana mazalaki kokotela bango moko moko. Bazalaki kozila mango lokola bakozilaka mbula, bayambaki maloba ma ngai lokola mamio o elanga. Awa nalakisaki bango elongi ya esengo, basepelaki mpenza, basepelaki mbala inso nalakisaki bango motema malamu. Nazalaki lokola mokonzi oyo alakisi bango nzela, lokola mokonzi wa basoda o kati ya bato ba ye, lokola moto ayebi kobondo mitema mya bato ba mawa. Bato bayokaki ngai, bazalaki kokumisa ngai ; baye bamonoki ngai, bazalaki kondima ngai, mpo nazalaki mobikisi wa babola bazangaki lisalisi mpe mosalisi wa bana bitike bazangaki mobateli. Bato bakomaki kobunda na liwa, bazalaki kobenisa ngai, mpe nazalaki kopesa mpiko ya sika na mwasi akufeli mobali. Nazalaki kolata bosembo lokola elamba, mpe bosolo lokola molato mpe ngabuni ya ngai. Miso ma ngai masalisaki moto wa lolanda, makolo ma ngai, moto akufa makolo. Nazalaki tata wa babola mpe molobeli wa bampaya. Nazalaki kobuka mino ma bato babe, mpe kobotolo bango biloko bayibaki. Namilobelaki : « Mokolo nakokufa lokola moto wa bomengo, nakokokisa mikolo mingi lokola zelo o libongo, zambi nazali lokola nzete eyingisi minsisa o mai, mpe na butu mamio makokitela nkasa ya nzete ya ngai. Nakozwa lisusu makasi lokola o ntango ya bolenge mpe nakobete lisusu litimbo malamu lokola kala. »
|
|
Job
|
LtKBB
|
29:16 |
Aš buvau tėvas beturčiams ir ištirdavau bylą, kurios nežinodavau.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
29:16 |
Nabagiem es biju par tēvu, un nezināma sūdzību es izvaicāju.
|
|
Job
|
Mal1910
|
29:16 |
ദരിദ്രന്മാൎക്കു ഞാൻ അപ്പനായിരുന്നു; ഞാൻ അറിയാത്തവന്റെ വ്യവഹാരം പരിശോധിച്ചു.
|
|
Job
|
Maori
|
29:16 |
He matua ahau ki nga rawakore: a i ata rapua e ahau te tikanga o te totohe a te tangata kihai nei ahau i mohio.
|
|
Job
|
MapM
|
29:16 |
אָ֣ב אָ֭נֹכִ֥י לָאֶבְיוֹנִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
29:16 |
Efa ray ho an’ ny malahelo aho, ary ny adin’ ny olona tsy fantatro aza nodinihiko.
|
|
Job
|
Ndebele
|
29:16 |
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
29:16 |
Voor armen was ik een vader, Voor onbekenden onderzocht ik het pleit.
|
|
Job
|
NorSMB
|
29:16 |
Ein far eg var for fatigfolk; eg for ukjende saki granska.
|
|
Job
|
Norsk
|
29:16 |
En far var jeg for de fattige, og ukjente folks sak gransket jeg.
|
|
Job
|
Northern
|
29:16 |
Yoxsulların atası idim, Qəriblərin müşküllərinin qayğısına qalırdım,
|
|
Job
|
OSHB
|
29:16 |
אָ֣ב אָ֭נֹכִֽי לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
29:16 |
I rasehng sahm emen rehn me semwehmwe kan oh uhpalihki mehn liki kan me milahr nan apwal.
|
|
Job
|
PolGdans
|
29:16 |
Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
29:16 |
Byłem ojcem ubogich, a sprawę, której nie znałem, badałem.
|
|
Job
|
PorAR
|
29:16 |
dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
29:16 |
Aos necessitados era pae, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligencia;
|
|
Job
|
PorBLivr
|
29:16 |
Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
29:16 |
Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
|
|
Job
|
PorCap
|
29:16 |
era o pai dos pobres, e examinava a causa dos desconhecidos.
|
|
Job
|
RomCor
|
29:16 |
Celor nenorociţi le eram tată şi cercetam pricina celui necunoscut.
|
|
Job
|
RusSynod
|
29:16 |
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
|
|
Job
|
RusSynod
|
29:16 |
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
|
|
Job
|
SloChras
|
29:16 |
Oče sem bil potrebnim in pravdo tistega, ki ga nisem poznal, sem preiskoval.
|
|
Job
|
SloKJV
|
29:16 |
Bil sem oče revnemu in zadevo, ki je nisem poznal, sem preiskal.
|
|
Job
|
SomKQA
|
29:16 |
Aabbaan u ahaan jiray saboolka baahan, Oo ka aanan aqoonna xaalkiisa waan baadhi jiray.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
29:16 |
padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
|
|
Job
|
SpaRV
|
29:16 |
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
|
|
Job
|
SpaRV186
|
29:16 |
A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
29:16 |
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
29:16 |
Отац бејах убогима, и разбирах за распру за коју не знах.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
29:16 |
Отац бијах убогима, и разбирах за распру за коју не знах.
|
|
Job
|
Swe1917
|
29:16 |
Jag var då en fader för de fattiga, och den okändes sak redde jag ut.
|
|
Job
|
SweFolk
|
29:16 |
Jag var en far för de fattiga och redde ut den okändes sak.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
29:16 |
Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
29:16 |
Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
29:16 |
Ako'y naging ama sa mapagkailangan; at ang usap niyaong hindi ko nakikilala ay aking sinisiyasat.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
29:16 |
ข้าเป็นบิดาให้คนขัดสน และข้าสอบสวนเรื่องของผู้ที่ข้าไม่รู้จัก
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
29:16 |
Mi stap wanpela papa long rabisman. Na dispela wari mi no save mi painimaut tru long en.
|
|
Job
|
TurNTB
|
29:16 |
Yoksullara babalık eder, Garibin davasını üstlenirdim.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
29:16 |
Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
29:16 |
مَیں غریبوں کا باپ تھا، اور جب کبھی اجنبی کو مقدمہ لڑنا پڑا تو مَیں غور سے اُس کے معاملے کا معائنہ کرتا تھا تاکہ اُس کا حق مارا نہ جائے۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
29:16 |
मैं ग़रीबों का बाप था, और जब कभी अजनबी को मुक़दमा लड़ना पड़ा तो मैं ग़ौर से उसके मामले का मुआयना करता था ताकि उसका हक़ मारा न जाए।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
29:16 |
Maiṅ ġharīboṅ kā bāp thā, aur jab kabhī ajnabī ko muqaddamā laṛnā paṛā to maiṅ ġhaur se us ke muāmale kā muāynā kartā thā tāki us kā haq mārā na jāe.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
29:16 |
Tôi là cha của người nghèo túng, tôi xử kiện cho người xa lạ.
|
|
Job
|
Viet
|
29:16 |
Tôi đã làm cha cho kẻ nghèo khó, Còn duyên cớ của kẻ lạ, tôi tra xét cho rõ ràng.
|
|
Job
|
VietNVB
|
29:16 |
Tôi là cha kẻ khốn cùng,Tôi cứu xét đơn kiện tụng của người không quen biết.
|
|
Job
|
WLC
|
29:16 |
אָ֣ב אָ֭נֹכִֽי לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
29:16 |
Rôn i'n dad i'r rhai mewn angen, ac yn gwrando ar achos y rhai dieithr.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
29:16 |
Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
|