Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 29:21  To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Job NHEBJE 29:21  "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
Job ABP 29:21  Men hearing of me took heed, and kept silent over my counsel.
Job NHEBME 29:21  "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
Job Rotherha 29:21  To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
Job LEB 29:21  “They listened to me and waited, and they kept silent for my counsel.
Job RNKJV 29:21  Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Job Jubilee2 29:21  They would hear me and wait, and keep silent at my counsel.
Job Webster 29:21  To me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Job Darby 29:21  Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
Job ASV 29:21  Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
Job LITV 29:21  They listened to me and waited, and kept silence for my counsel.
Job Geneva15 29:21  Vnto me men gaue eare, and wayted, and helde their tongue at my counsell.
Job CPDV 29:21  Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
Job BBE 29:21  Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
Job DRC 29:21  They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
Job GodsWord 29:21  "People listened to me eagerly, quietly waiting for my advice.
Job JPS 29:21  Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
Job KJVPCE 29:21  Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Job NETfree 29:21  "People listened to me and waited silently; they kept silent for my advice.
Job AB 29:21  Men heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
Job AFV2020 29:21  They listened to me, and waited, and kept silent at my counsel.
Job NHEB 29:21  "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
Job NETtext 29:21  "People listened to me and waited silently; they kept silent for my advice.
Job UKJV 29:21  Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Job Noyes 29:21  To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
Job KJV 29:21  Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Job KJVA 29:21  Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Job AKJV 29:21  To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Job RLT 29:21  Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Job MKJV 29:21  They listened to me, and waited, and kept silent at my counsel.
Job YLT 29:21  To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
Job ACV 29:21  To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
Job VulgSist 29:21  Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
Job VulgCont 29:21  Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
Job Vulgate 29:21  qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Job VulgHetz 29:21  Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
Job VulgClem 29:21  Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
Job CzeBKR 29:21  Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé.
Job CzeB21 29:21  Naslouchali mi napjatě, tiše očekávali rady mé.
Job CzeCEP 29:21  Poslouchali mě a na mě čekávali, umlkali při mé radě;
Job CzeCSP 29:21  Naslouchali mi a očekávali na mě, umlkali při mé radě.
Job PorBLivr 29:21  Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
Job Mg1865 29:21  Nihaino ahy ny olona, dia niandry, ka nangina tamin’ ny fanolorako saina izy.
Job FinPR 29:21  He kuuntelivat minua ja odottivat, olivat vaiti ja vartoivat neuvoani.
Job FinRK 29:21  Kaikki kuuntelivat minua ja odottivat, ottivat vaieten vastaan neuvoni.
Job ChiSB 29:21  聽我講話的人,屏息等待,靜聽我的指教。
Job CopSahBi 29:21  ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩϯϩⲧⲏⲩ ⲁⲩⲕⲁⲣⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲁϣⲟϫⲛⲉ
Job ChiUns 29:21  人听见我而仰望,静默等候我的指教。
Job BulVeren 29:21  Те ме слушаха и чакаха, мълчаливо слушаха съвета ми.
Job AraSVD 29:21  لِي سَمِعُوا وَٱنْتَظَرُوا، وَنَصَتُوا عِنْدَ مَشُورَتِي.
Job Esperant 29:21  Oni aŭskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn.
Job ThaiKJV 29:21  คนทั้งหลายเงี่ยหูฟังข้าและคอยอยู่ และเงียบอยู่ฟังคำปรึกษาของข้า
Job OSHB 29:21  לִֽי־שָׁמְע֥וּ וְיִחֵ֑לּוּ וְ֝יִדְּמ֗וּ לְמ֣וֹ עֲצָתִֽי׃
Job BurJudso 29:21  သူတပါးတို့သည် ငါ့စကားကို နားထောင်၍၊ ငါပေးသောအကြံကို ငံ့လင့်လျက် တိတ်ဆိတ်စွာနေကြ၏။
Job FarTPV 29:21  همه به سخنان من گوش می‌دادند و از پندهای من استفاده می‌کردند.
Job UrduGeoR 29:21  Log merī sun kar ḳhāmoshī se mere mashwaroṅ ke intazār meṅ rahte the.
Job SweFolk 29:21  De lyssnade på mig och väntade, de var tysta inför mitt råd.
Job GerSch 29:21  Auf mich hörte und wartete man und lauschte stillschweigend auf meinen Rat.
Job TagAngBi 29:21  Sa akin ay nangakikinig ang mga tao, at nangaghihintay, at nagsisitahimik sa aking payo.
Job FinSTLK2 29:21  He kuuntelivat minua, odottivat ja vaikenivat neuvoa antaessani.
Job Dari 29:21  همه به سخنان من گوش می دادند و از پندهای من استفاده می کردند.
Job SomKQA 29:21  Dadku dhegtuu ii dhigi jiray, oo i sugi jiray, Oo taladayda aawadeedna way u aamusi jireen.
Job NorSMB 29:21  Dei høyrde ventande på meg, og lydde stilt på rådi mi.
Job Alb 29:21  Të pranishmit më dëgjonin duke pritur dhe heshtnin për të dëgjuar këshillën time.
Job KorHKJV 29:21  사람들이 내게 귀를 기울이고 나를 기다렸으며 내가 권고할 때에 잠잠하였노라.
Job SrKDIjek 29:21  Слушаху ме и чекаху, и мучаху на мој свјет.
Job Wycliffe 29:21  Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
Job Mal1910 29:21  മനുഷ്യർ കാത്തിരുന്നു എന്റെ വാക്കു കേൾക്കും; എന്റെ ആലോചന കേൾപ്പാൻ മിണ്ടാതിരിക്കും.
Job KorRV 29:21  무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
Job Azeri 29:21  منه قولاق آسيب گؤزله‌يَردئلر؛ مشورتئم اوچون ساکئت قالارديلار.
Job SweKarlX 29:21  De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
Job KLV 29:21  “ loDpu' listened Daq jIH, waited, je polta' tammoH vaD wIj qeS.
Job ItaDio 29:21  Altri mi ascoltava, ed aspettava che io avessi parlato; E taceva al mio consiglio.
Job RusSynod 29:21  Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
Job CSlEliza 29:21  (Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
Job ABPGRK 29:21  εμού ακούσαντες προσέσχον εσιώπησαν δε επί τη εμή βουλή
Job FreBBB 29:21  On m'écoutait et on attendait ; On faisait silence pour [entendre] mon conseil.
Job LinVB 29:21  Bazalaki koyoka ngai na elikya enene, bafandaki nye mpo ’te bayoka malako ma ngai. Moto moko te akatelaki ngai maloba, maloba mana mazalaki kokotela bango moko moko. Bazalaki kozila mango lokola bakozilaka mbula, bayambaki maloba ma ngai lokola mamio o elanga. Awa nalakisaki bango elongi ya esengo, basepelaki mpenza, basepelaki mbala inso nalakisaki bango motema malamu. Nazalaki lokola mokonzi oyo alakisi bango nzela, lokola mokonzi wa basoda o kati ya bato ba ye, lokola moto ayebi kobondo mitema mya bato ba mawa. Bato bayokaki ngai, bazalaki kokumisa ngai ; baye bamonoki ngai, bazalaki kondima ngai, mpo nazalaki mobikisi wa babola bazangaki lisalisi mpe mosalisi wa bana bitike bazangaki mobateli. Bato bakomaki kobunda na liwa, bazalaki kobenisa ngai, mpe nazalaki kopesa mpiko ya sika na mwasi akufeli mobali. Nazalaki kolata bosembo lokola elamba, mpe bosolo lokola molato mpe ngabuni ya ngai. Miso ma ngai masalisaki moto wa lolanda, makolo ma ngai, moto akufa makolo. Nazalaki tata wa babola mpe molobeli wa bampaya. Nazalaki kobuka mino ma bato babe, mpe kobotolo bango biloko bayibaki. Namilobelaki : « Mokolo nakokufa lokola moto wa bomengo, nakokokisa mikolo mingi lokola zelo o libongo, zambi nazali lokola nzete eyingisi minsisa o mai, mpe na butu mamio makokitela nkasa ya nzete ya ngai. Nakozwa lisusu makasi lokola o ntango ya bolenge mpe nakobete lisusu litimbo malamu lokola kala. »
Job HunIMIT 29:21  Rám hallgattak és várakoztak és csendben figyeltek tanácsomra.
Job ChiUnL 29:21  人聽我而靜俟、默候我之意旨、
Job VietNVB 29:21  Người người lắng tai, chờ đợi,Im lặng nghe tôi góp ý.
Job LXX 29:21  ἐμοῦ ἀκούσαντες προσέσχον ἐσιώπησαν δὲ ἐπὶ τῇ ἐμῇ βουλῇ
Job CebPinad 29:21  Kanako ang mga tawo nanagpatalinghug ug nanagpaabut, Ug nanaghilum tungod sa akong tambag.
Job RomCor 29:21  Oamenii mă ascultau şi aşteptau, tăceau înaintea sfaturilor mele.
Job Pohnpeia 29:21  Ni ei kihda kaweid, aramas akan kin nennenla oh rong mwahu dahme I patohwanda;
Job HunUj 29:21  Figyelmesen hallgattak rám, elnémultak, ha tanácsot adtam.
Job GerZurch 29:21  Mir hörten sie zu und harrten / und lauschten still auf meinen Rat. /
Job PorAR 29:21  A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
Job DutSVVA 29:21  Zij hoorden mij aan, en wachtten, en zwegen op mijn raad.
Job FarOPV 29:21  مرا می‌شنیدند و انتظارمی کشیدند، و برای مشورت من ساکت می‌ماندند.
Job Ndebele 29:21  Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
Job PorBLivr 29:21  Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
Job Norsk 29:21  Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd.
Job SloChras 29:21  Mene so poslušali in čakali in molče na uho vlekli moj svet.
Job Northern 29:21  İnsanlar ehtiramla məni dinlərdi, Səssizcə məsləhətimi gözlərdi.
Job GerElb19 29:21  Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
Job LvGluck8 29:21  Uz mani klausījās un gaidīja un klusu saņēma manu padomu.
Job PorAlmei 29:21  Ouvindo-me esperavam, e em silencio attendiam ao meu conselho.
Job ChiUn 29:21  人聽見我而仰望,靜默等候我的指教。
Job SweKarlX 29:21  De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
Job FreKhan 29:21  Ils m’écoutaient, pleins d’attente; ils faisaient silence pour entendre mon avis.
Job FrePGR 29:21  Ils m'écoutaient avec attente, et à mon avis ils se taisaient ;
Job PorCap 29:21  Esperavam para escutar a minha decisão e guardavam silêncio até ouvir o meu conselho.
Job JapKougo 29:21  人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
Job GerTextb 29:21  Mir hörten sie zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rate.
Job Kapingam 29:21  Dogu madagoaa nogo helekai-iei au, gei nia daangada gu-hagakila, e-hagalongo hagahumalia gi agu helekai.
Job SpaPlate 29:21  A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
Job WLC 29:21  לִֽי־שָׁמְע֥וּ וְיִחֵ֑לּוּ וְ֝יִדְּמ֗וּ לְמ֣וֹ עֲצָתִֽי׃
Job LtKBB 29:21  Žmonės klausė manęs ir laukdavo tylėdami mano patarimo.
Job Bela 29:21  Уважалі мне і чакалі, і маўчалі пры радзе маёй.
Job GerBoLut 29:21  Man horete mirzu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
Job FinPR92 29:21  Minun sanaani odotettiin, sitä kuunneltiin. Kun annoin neuvoja, muut olivat hiljaa.
Job SpaRV186 29:21  Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
Job NlCanisi 29:21  Ze luisterden zwijgend naar mij En wachtten mijn beslissing af;
Job GerNeUe 29:21  Sie hörten auf mich und warteten / und lauschten schweigend meinem Rat.
Job UrduGeo 29:21  لوگ میری سن کر خاموشی سے میرے مشوروں کے انتظار میں رہتے تھے۔
Job AraNAV 29:21  يَسْتَمِعُ النَّاسُ لِي وَيَنْتَظِرُونَ، وَيَصْمُتُونَ مُنْصِتِينَ لِمَشُورَتِي.
Job ChiNCVs 29:21  大家都聆听我,等候我;静默无声地领受我的指导。
Job ItaRive 29:21  Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
Job Afr1953 29:21  Na my het hulle geluister vol verwagting, en hulle het stil my raad aangehoor.
Job RusSynod 29:21  Внимали мне, и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
Job UrduGeoD 29:21  लोग मेरी सुनकर ख़ामोशी से मेरे मशवरों के इंतज़ार में रहते थे।
Job TurNTB 29:21  “İnsanlar beni saygıyla dinler, Öğüdümü sessizce beklerlerdi.
Job DutSVV 29:21  Zij hoorden mij aan, en wachtten, en zwegen op mijn raad.
Job HunKNB 29:21  Akik hallottak engem, várták döntésemet, csöndben figyeltek tanácsomra;
Job Maori 29:21  I whakarongo mai nga tangata ki ahau, i tatari, whakarongo puku ana ratou i ahau e whakatakoto whakaaro ana.
Job HunKar 29:21  Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
Job Viet 29:21  Người ta lắng tai nghe tôi, chờ đợi, Và làm thinh đặng nghe lời tôi bàn.
Job Kekchi 29:21  Eb aˈan nequeˈxcanab ribeb chirabinquil li cˈaˈru ninye nak ninqˈueheb lix naˈlebeb.
Job Swe1917 29:21  Ja, på mig hörde man då och väntade, man lyssnade under tystnad på mitt råd.
Job CroSaric 29:21  Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
Job VieLCCMN 29:21  Họ nghe tôi nói và chờ đợi, chăm chú theo dõi ý kiến của tôi.
Job FreBDM17 29:21  On m’écoutait, on attendait et on se taisait, jusqu’à ce que j’eusse donné mon avis.
Job FreLXX 29:21  A peine m'avait-on entendu que l'on s'attachait à moi ; on gardait le silence en recueillant mes conseils.
Job Aleppo 29:21    לי-שמעו ויחלו    וידמו למו עצתי
Job MapM 29:21  לִֽי־שָׁמְע֥וּ וְיִחֵ֑לּוּ וְ֝יִדְּמ֗וּ לְמ֣וֹ עֲצָתִֽי׃
Job HebModer 29:21  לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
Job Kaz 29:21  Осылай адамдар маған құлақ асып, кеңесімді үнсіз тыңдайтын.
Job FreJND 29:21  On m’écoutait et on attendait, et on se taisait pour [avoir] mon conseil ;
Job GerGruen 29:21  Mir hörten sie nur zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
Job SloKJV 29:21  Možje so mi prisluhnili, čakali in molčali ob mojem nasvetu.
Job Haitian 29:21  Lè m'ap pale, tout moun fèmen bouch yo. Yo louvri zòrèy yo, y'ap tann konsa konsèy m'ap bay.
Job FinBibli 29:21  He kuulivat minua ja odottivat, ja vaikenivat minun neuvooni.
Job SpaRV 29:21  Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
Job WelBeibl 29:21  Roedd pobl yn gwrando'n astud arna i, ac yn cadw'n dawel wrth i mi roi cyngor.
Job GerMenge 29:21  Mir hörten sie zu und warteten auf mich und lauschten schweigend auf meinen Rat.
Job GreVamva 29:21  Με ηκροάζοντο προσέχοντες και εις την συμβουλήν μου εσιώπων.
Job UkrOgien 29:21  Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
Job FreCramp 29:21  On m'écoutait et l'on attendait, on recueillait en silence mon avis.
Job SrKDEkav 29:21  Слушаху ме и чекаху, и ћутаху на мој савет.
Job PolUGdan 29:21  Słuchali mnie i oczekiwali, przyjmowali moją radę w milczeniu.
Job FreSegon 29:21  On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils.
Job SpaRV190 29:21  Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
Job HunRUF 29:21  Figyelmesen hallgattak rám, elnémultak, ha tanácsot adtam.
Job DaOT1931 29:21  Mig hørte de paa og bied, var tavse, mens jeg gav Raad;
Job TpiKJPB 29:21  Long mi ol man i givim ia, na wet, na pasim maus long tok helpim bilong mi mi givim.
Job DaOT1871 29:21  De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
Job FreVulgG 29:21  Ceux qui m’écoutaient attendaient mon avis (sentiment), et ils se taisaient, attentifs à mon sentiment (avis).
Job PolGdans 29:21  Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
Job JapBungo 29:21  人々われに聽き默して我が敎を俟ち
Job GerElb18 29:21  Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.