Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 29:7  When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Job NHEBJE 29:7  when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
Job ABP 29:7  when I went forth at daybreak into the city, [5in 1and 6the squares 2they placed 3my 4chair].
Job NHEBME 29:7  when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
Job Rotherha 29:7  When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
Job LEB 29:7  “At my going out the gate to the city, I secured my seat in the square.
Job RNKJV 29:7  When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Job Jubilee2 29:7  When I went out to the gate to judgment, [when] I had my seat prepared in the plaza!
Job Webster 29:7  When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
Job Darby 29:7  When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
Job ASV 29:7  When I went forth to the gate unto the city, When I prepared my seat in the street,
Job LITV 29:7  when I went out to the gate by the city; when I prepared my seat in the street.
Job Geneva15 29:7  When I went out to the gate, euen to the iudgement seat, and when I caused them to prepare my seate in the streete.
Job CPDV 29:7  When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
Job BBE 29:7  When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
Job DRC 29:7  When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
Job GodsWord 29:7  When I went through the city gate and took my seat in the town square,
Job JPS 29:7  When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
Job KJVPCE 29:7  When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Job NETfree 29:7  When I went out to the city gate and secured my seat in the public square,
Job AB 29:7  When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
Job AFV2020 29:7  When I went out to the gate of the city; when I prepared my seat in the square!
Job NHEB 29:7  when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
Job NETtext 29:7  When I went out to the city gate and secured my seat in the public square,
Job UKJV 29:7  When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Job Noyes 29:7  When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
Job KJV 29:7  When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Job KJVA 29:7  When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Job AKJV 29:7  When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Job RLT 29:7  When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Job MKJV 29:7  when I went out to the gate by the city; when I prepared my seat in the street!
Job YLT 29:7  When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
Job ACV 29:7  when I went forth to the gate to the city, when I prepared my seat in the street.
Job VulgSist 29:7  Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
Job VulgCont 29:7  Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
Job Vulgate 29:7  quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
Job VulgHetz 29:7  Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
Job VulgClem 29:7  quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi.
Job CzeBKR 29:7  Když jsem vycházel k bráně skrze město, a na ulici strojíval sobě stolici svou.
Job CzeB21 29:7  Když jsem chodíval k městské bráně, abych své místo na prostranství zaujal,
Job CzeCEP 29:7  Když jsem procházel branou vzhůru k městu, abych na náměstí zaujal své místo,
Job CzeCSP 29:7  Když jsem vycházel branou k městu a své sedadlo si připravoval na náměstí,
Job PorBLivr 29:7  Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava minha cadeira,
Job Mg1865 29:7  Raha niainga niakatra ho eo amin’ ny vavahadin’ ny tanàna aho ka nametraka ny fipetrahako teo an-kalalahana,
Job FinPR 29:7  Kun menin kaupunkiin porttiaukealle, kun asetin istuimeni torille,
Job FinRK 29:7  Kun menin kaupunginportille, kun asetin istuimeni torille,
Job ChiSB 29:7  當我走出城門,在市井設我座位之時,
Job CopSahBi 29:7  ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉϣⲁⲓⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲓϣⲟⲣⲡ ϩⲛ ⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲛⲉⲩⲕⲱ ⲙⲡⲁⲧⲟϭⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲗⲁⲧⲓⲁ
Job ChiUns 29:7  我出到城门,在街上设立座位;
Job BulVeren 29:7  Когато излизах при портата на града, заемах мястото си на площада,
Job AraSVD 29:7  حِينَ كُنْتُ أَخْرُجُ إِلَى ٱلْبَابِ فِي ٱلْقَرْيَةِ، وَأُهَيِّئُ فِي ٱلسَّاحَةِ مَجْلِسِي.
Job Esperant 29:7  Kiam mi eliris el la pordego al la urbo Kaj aranĝis al mi sidon sur la placo,
Job ThaiKJV 29:7  เมื่อข้าออกมายังประตูเมือง เมื่อข้าเตรียมที่นั่งของข้าที่ถนน
Job OSHB 29:7  בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־קָ֑רֶת בָּ֝רְח֗וֹב אָכִ֥ין מוֹשָׁבִֽי׃
Job BurJudso 29:7  ငါသည်မြို့အလယ်၌ ရှောက်၍၊ မြို့တံခါးသို့ သွားလျက်၊ လမ်း၌ ထိုင်ရာကို ပြင်ဆင်လျက်နေစဉ်တွင်၊
Job FarTPV 29:7  وقتی به دروازهٔ شهر می‌رفتم و بر کرسی خود می‌نشستم،
Job UrduGeoR 29:7  Jab kabhī maiṅ shahr ke darwāze se nikal kar chauk meṅ apnī kursī par baiṭh jātā
Job SweFolk 29:7  När jag gick till porten i staden och intog min plats på torget,
Job GerSch 29:7  als ich noch zum Tore ging, zur Stadt hinauf, und meinen Sitz auf dem Markt aufstellte.
Job TagAngBi 29:7  Noong ako'y lumalabas sa pintuang-bayan hanggang sa bayan, noong aking inihahanda ang aking upuan sa lansangan,
Job FinSTLK2 29:7  Kun menin kaupunkiin porttiaukealle, kun asetin istuimeni torille,
Job Dari 29:7  وقتی به دروازۀ شهر می رفتم و به چوکی خود می نشستم،
Job SomKQA 29:7  Markaan magaalada iriddeeda u bixi jiray, Oo aan kursigayga meel bannaan ku diyaarin jiray.
Job NorSMB 29:7  då eg til porten steig i byen, og sessen min på torget tok!
Job Alb 29:7  Kur dilja ne drejtim të portës së qytetit dhe ngrija fronin tim në shesh,
Job KorHKJV 29:7  그때에는 내가 도시를 가로질러 성문으로 나가기도 하며 내 자리를 거리에 마련하기도 하였느니라.
Job SrKDIjek 29:7  Кад излажах на врата кроз град, и на улици намјештах себи столицу:
Job Wycliffe 29:7  whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
Job Mal1910 29:7  ഞാൻ പുറപ്പെട്ടു പട്ടണത്തിലേക്കു പടിവാതില്ക്കൽ ചെന്നു. വിശാലസ്ഥലത്തു എന്റെ ഇരിപ്പിടം വെക്കുമ്പോൾ
Job KorRV 29:7  그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
Job Azeri 29:7  من قاپيدان شهره چيخاندا، ميداندا کورسومو حاضيرلاياندا،
Job SweKarlX 29:7  Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
Job KLV 29:7  ghorgh jIH mejta' vo' Daq the veng lojmIt, ghorgh jIH prepared wIj seat Daq the street.
Job ItaDio 29:7  Quando io andava fuori alla porta per la città, O mi faceva porre il mio seggio in su la piazza,
Job RusSynod 29:7  когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, —
Job CSlEliza 29:7  егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
Job ABPGRK 29:7  ότε εξεπορευόμην όρθριος εν πόλει εν δε πλατείαις ετίθετό μου ο δίφρος
Job FreBBB 29:7  Quand, montant vers la ville, je me rendais à la porte, Que je me préparais à m'asseoir sur la place publique !
Job LinVB 29:7  O ntango ena, soko nakomi pene na ezibeli ya mboka, to natii kiti ya ngai o balabala,
Job HunIMIT 29:7  Midőn a kapuhoz mentem a városba, a piaczon választottam ülőhelyemet:
Job ChiUnL 29:7  我出、至於邑門、設位街衢、
Job VietNVB 29:7  Thuở ấy, khi tôi ra cổng thành,Chuẩn bị ngồi họp tại quảng trường,
Job LXX 29:7  ὅτε ἐξεπορευόμην ὄρθριος ἐν πόλει ἐν δὲ πλατείαις ἐτίθετό μου ὁ δίφρος
Job CebPinad 29:7  Sa miadto ako sa ganghaan ngadto sa ciudad, Sa giandam ko ang akong lingkoranan diha sa dalan,
Job RomCor 29:7  Dacă ieşeam să mă duc la poarta cetăţii şi dacă îmi pregăteam un scaun în piaţă,
Job Pohnpeia 29:7  Ni ahnsou me mah kan kin tuhpene nan kahnimwo, oh I kin mwohndiong nanpwungarail,
Job HunUj 29:7  Amikor a városkapuhoz mentem, és elfoglaltam helyemet a téren,
Job GerZurch 29:7  da ich zum Tor hinausging ob der Stadt, / am Markt aufstellte meinen Sitz. /
Job PorAR 29:7  Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
Job DutSVVA 29:7  Toen ik uitging naar de poort door de stad, toen ik mijn stoel op de straat liet bereiden.
Job FarOPV 29:7  چون به دروازه شهر بیرون می‌رفتم وکرسی خود را در چهار سوق حاضر می‌ساختم.
Job Ndebele 29:7  Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
Job PorBLivr 29:7  Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava minha cadeira,
Job Norsk 29:7  Når jeg gikk op til porten i byen og inntok mitt sete på torvet,
Job SloChras 29:7  Ko sem šel skozi vrata v mesto, stol svoj si postavil na ulici,
Job Northern 29:7  Şəhər darvazasına gedərkən, Kürsümü meydanın başına qoyarkən
Job GerElb19 29:7  als ich durch das Tor in die Stadt hineinging, meinen Sitz auf dem Platze aufstellte:
Job LvGluck8 29:7  Kad es pa vārtiem izgāju pilsētā, kad savu krēslu noliku uz tirgus(laukuma);
Job PorAlmei 29:7  Quando sahia a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
Job ChiUn 29:7  我出到城門,在街上設立座位;
Job SweKarlX 29:7  Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
Job FreKhan 29:7  Quand je me dirigeais vers la Porte, au seuil de la cité, et fixais mon siège sur la place publique,
Job FrePGR 29:7  quand je me rendais à la Porte dans la ville, et que je mettais mon siège dans la Place ?
Job PorCap 29:7  Quando saía às portas da cidade e na praça instalava o meu assento.
Job JapKougo 29:7  あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
Job GerTextb 29:7  als ich zum Thore ging hinauf zur Stadt, auf dem freien Platze meinen Sitz aufschlug.
Job Kapingam 29:7  Di madagoaa digau mmaadua o-di waahale ga-dagabuli, gei au guu-noho madalia digaula,
Job SpaPlate 29:7  (En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
Job WLC 29:7  בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־קָ֑רֶת בָּ֝רְח֗וֹב אָכִ֥ין מוֹשָׁבִֽי׃
Job LtKBB 29:7  Kai išeidavau prie miesto vartų, kai aikštėje paruošdavau sau vietą,
Job Bela 29:7  Калі я выходзіў да брамы горада і на плошчы ставіў седзішча сваё,
Job GerBoLut 29:7  da ich ausging zum Tor in der Stadt und lieft meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
Job FinPR92 29:7  Kun menin kaupunginportille kokoukseen ja asetuin paikalleni aukion äärelle,
Job SpaRV186 29:7  Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
Job NlCanisi 29:7  Als ik uitging naar de poort van de stad, En op het plein mijn zetel liet zetten:
Job GerNeUe 29:7  Ging ich durchs Tor zur Stadt hinauf / und stellte meinen Sitz auf den Platz,
Job UrduGeo 29:7  جب کبھی مَیں شہر کے دروازے سے نکل کر چوک میں اپنی کرسی پر بیٹھ جاتا
Job AraNAV 29:7  حِينَ كُنْتُ أَخْرُجُ إِلَى بَوَّابَةِ الْمَدِينَةِ، وَأَحْتَلُّ فِي السَّاحَةِ مَجْلِسِي،
Job ChiNCVs 29:7  我出到城门那里去,在广场上预备我的座位。
Job ItaRive 29:7  Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
Job Afr1953 29:7  Toe ek uitgegaan het na die poort, op na die stad toe, op die markplein my sitplek reggemaak het,
Job RusSynod 29:7  Когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое,
Job UrduGeoD 29:7  जब कभी मैं शहर के दरवाज़े से निकलकर चौक में अपनी कुरसी पर बैठ जाता
Job TurNTB 29:7  “Kent kapısına gidip Kürsümü meydana koyduğumda,
Job DutSVV 29:7  Toen ik uitging naar de poort door de stad, toen ik mijn stoel op de straat liet bereiden.
Job HunKNB 29:7  Amikor a város kapujához kimentem, a piacon nekem ülést készítettek,
Job Maori 29:7  I toku haerenga atu ki te kuwaha ki te pa, a whakapai ana i te nohoanga moku i te waharoa,
Job HunKar 29:7  Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
Job Viet 29:7  Khi tôi đi ra đến cửa thành, Sửa soạn chỗ ngồi mình tại phố chợ,
Job Kekchi 29:7  Nak ninxic saˈ li tenamit, la̱in ninchunla saˈ xya̱nkeb li nequeˈrakoc a̱tin.
Job Swe1917 29:7  När jag då gick upp till porten i staden och intog mitt säte på torget,
Job CroSaric 29:7  Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
Job VieLCCMN 29:7  Khi tôi đi ra Cổng ở gần thành và đặt ghế ngồi tại công viên,
Job FreBDM17 29:7  Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place publique,
Job FreLXX 29:7  Alors j'entrais dès l'aurore en la ville, et un siège m'était réservé sur les places.
Job Aleppo 29:7    בצאתי שער עלי-קרת    ברחוב אכין מושבי
Job MapM 29:7  בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־קָ֑רֶת בָּ֝רְח֗וֹב אָכִ֥ין מוֹשָׁבִֽי׃
Job HebModer 29:7  בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
Job Kaz 29:7  Мен қала қақпасына барып, соның маңындағы алаңда өз орныма келіп жайғасқанда,
Job FreJND 29:7  Quand je sortais [pour aller] à la porte par la ville, quand je préparais mon siège sur la place :
Job GerGruen 29:7  Wenn ich zur Stadt hinauf zum Tore ging und auf dem Markte meinen Sitz einnahm,
Job SloKJV 29:7  ko sem šel ven k velikim vratom skozi mesto, ko sem svoj sedež pripravil na ulici!
Job Haitian 29:7  Lè mwen parèt pòtay lavil la, lè mwen pran plas mwen nan mitan chèf fanmi yo,
Job FinBibli 29:7  Koska minä menin kaupunin porteille, ja annoin valmistaa istuimeni kujille;
Job SpaRV 29:7  Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
Job WelBeibl 29:7  Rôn i'n cerdded drwy giât y ddinas, ac yn eistedd ar y cyngor yn y sgwâr.
Job GerMenge 29:7  »Wenn ich (damals) hinaufging zum Tor der Stadt und meinen Stuhl auf dem Marktplatz aufstellte,
Job GreVamva 29:7  ότε διά της πόλεως εξηρχόμην εις την πύλην, ητοίμαζον την καθέδραν μου εν τη πλατεία
Job UkrOgien 29:7  Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
Job FreCramp 29:7  Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j'établissais mon siège sur la place publique,
Job SrKDEkav 29:7  Кад излажах на врата кроз град, и на улици намештах себи столицу:
Job PolUGdan 29:7  Gdy wychodziłem do bramy przez miasto i na rynku przygotowałem sobie miejsce.
Job FreSegon 29:7  Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
Job SpaRV190 29:7  Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
Job HunRUF 29:7  Amikor a városkapuhoz mentem, és elfoglaltam helyemet a téren,
Job DaOT1931 29:7  da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde paa Torvet.
Job TpiKJPB 29:7  ¶ Taim mi go ausait long dua bilong banis i go namel long biktaun, taim mi redim sia bilong mi long rot!
Job DaOT1871 29:7  da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
Job FreVulgG 29:7  lorsque je m’avançais vers la porte de la ville, et que l’on me préparait un siège dans la place publique ?
Job PolGdans 29:7  Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.
Job JapBungo 29:7  かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
Job GerElb18 29:7  als ich durch das Tor in die Stadt hineinging, meinen Sitz auf dem Platze aufstellte: