Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Job NHEBJE 29:8  The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
Job ABP 29:8  In beholding me, the young men hid, [3the old men 1and 2all] stood.
Job NHEBME 29:8  The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
Job Rotherha 29:8  Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
Job LEB 29:8  Young men saw me and stepped aside, and the aged rose up and stood.
Job RNKJV 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Job Jubilee2 29:8  The young men would see me and hide themselves, and the aged would arise [and] stand.
Job Webster 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
Job Darby 29:8  The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
Job ASV 29:8  The young men saw me and hid themselves, And the aged rose up and stood;
Job LITV 29:8  The young men saw me and hid themselves; the aged rose up, stood up;
Job Geneva15 29:8  The yong men saw me, and hid themselues, and the aged arose, and stood vp.
Job CPDV 29:8  The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
Job BBE 29:8  The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
Job DRC 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
Job GodsWord 29:8  young men saw me and kept out of sight. Old men stood up straight out of respect for me.
Job JPS 29:8  The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
Job KJVPCE 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Job NETfree 29:8  the young men would see me and step aside, and the old men would get up and remain standing;
Job AB 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
Job AFV2020 29:8  The young men saw me and hid themselves; and the aged arose and stood up.
Job NHEB 29:8  The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
Job NETtext 29:8  the young men would see me and step aside, and the old men would get up and remain standing;
Job UKJV 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Job Noyes 29:8  The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
Job KJV 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Job KJVA 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Job AKJV 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Job RLT 29:8  The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Job MKJV 29:8  The young men saw me and hid themselves; and the aged arose and stood up.
Job YLT 29:8  Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen--they stood up.
Job ACV 29:8  The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.
Job VulgSist 29:8  Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
Job VulgCont 29:8  Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
Job Vulgate 29:8  videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Job VulgHetz 29:8  Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
Job VulgClem 29:8  Videbant me juvenes, et abscondebantur : et senes assurgentes stabant.
Job CzeBKR 29:8  Jakž mne spatřovali mládenci, skrývali se, starci pak povstávali a stáli.
Job CzeB21 29:8  mládenci ustupovali, jakmile zahlédli mě, kmeti vstávali mi na pozdrav,
Job CzeCEP 29:8  mladíci, jak mě viděli, ztichli, kmeti povstávali a zůstali stát,
Job CzeCSP 29:8  viděli mě mládenci a vytratili se, kmeti vstali a zůstali stát.
Job PorBLivr 29:8  Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
Job Mg1865 29:8  Dia nahita ahy ny zatovo ka niampirimpirina; Ary niainga ny fotsy volo, dia nijoro;
Job FinPR 29:8  niin nuorukaiset väistyivät nähdessään minut, vanhukset nousivat ja jäivät seisomaan,
Job FinRK 29:8  nuorukaiset väistyivät nähdessään minut, vanhukset nousivat ja jäivät seisomaan,
Job ChiSB 29:8  少年人看見我都迴避,老年人都起身站立;
Job CopSahBi 29:8  ⲛⲧⲉ ⲛϩⲉⲣϣⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲥⲉϩⲟⲡⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲛϩⲗⲗⲟ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ
Job ChiUns 29:8  少年人见我而回避,老年人也起身站立;
Job BulVeren 29:8  младежите ме виждаха и се криеха и старци ставаха, стояха прави;
Job AraSVD 29:8  رَآنِي ٱلْغِلْمَانُ فَٱخْتَبَأُوا، وَٱلْأَشْيَاخُ قَامُوا وَوَقَفُوا.
Job Esperant 29:8  Vidis min junuloj kaj kaŝis sin, Kaj maljunuloj leviĝis kaj staris;
Job ThaiKJV 29:8  คนหนุ่มๆเห็นข้าแล้วก็หลีกไป คนสูงอายุลุกขึ้นยืน
Job OSHB 29:8  רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִֽ֝ישִׁישִׁים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃
Job BurJudso 29:8  လူပျိုတို့သည် ငါ့ကိုမြင်သဖြင့် ပုန်းရှောင်၍ နေကြ၏။ အသက်ကြီးသူတို့သည်လည်းထ၍ မတ်တတ် နေကြ၏။
Job FarTPV 29:8  جوانان برای من راه باز می‌کردند و ریش‌سفیدان به احترام من برمی‌خاستند.
Job UrduGeoR 29:8  to jawān ādmī mujhe dekh kar pīchhe haṭ kar chhup jāte, buzurg uṭh kar khaṛe rahte,
Job SweFolk 29:8  då drog sig de unga undan när de såg mig, och de gamla reste sig och stod.
Job GerSch 29:8  Wenn mich die Knaben sahen, so verbargen sie sich, die Greise standen auf und blieben stehen.
Job TagAngBi 29:8  Nakikita ako ng mga binata, at nagsisipagkubli, at ang mga matanda ay nagsisitindig at nagsisitayo:
Job FinSTLK2 29:8  nuorukaiset väistyivät nähdessään minut, vanhukset nousivat ja jäivät seisomaan,
Job Dari 29:8  جوانان به من راه می دادند و مو سفیدان بپا بر می خاستند.
Job SomKQA 29:8  Dhallinyaradu intay i arkaan ayay dhuuman jireen, Oo odayaashuna intay sara joogsadaan ayay istaagi jireen,
Job NorSMB 29:8  Ungdomen såg meg, løynde seg; dei gamle reiste seg og stod;
Job Alb 29:8  të rinjtë, duke më parë, hiqeshin mënjanë, pleqtë ngriheshin dhe qëndronin më këmbë;
Job KorHKJV 29:8  젊은이들은 나를 보고 숨었으며 나이 든 사람들은 일어나 섰고
Job SrKDIjek 29:8  Младићи видећи ме уклањаху се, а старци устајаху и стајаху,
Job Wycliffe 29:8  Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
Job Mal1910 29:8  യൌവനക്കാർ എന്നെ കണ്ടിട്ടു ഒളിക്കും; വൃദ്ധന്മാർ എഴുന്നേറ്റുനില്ക്കും.
Job KorRV 29:8  나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
Job Azeri 29:8  جاوانلار منی گؤروب گئزلَنَردئلر، ياشلي‌لار آياغا قالخيب دورارديلار.
Job SweKarlX 29:8  Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
Job KLV 29:8  The Qup loDpu' leghta' jIH je hid themselves. The aged rose Dung je Qampu'.
Job ItaDio 29:8  I fanciulli, veggendomi, si nascondevano; E i vecchi si levavano, e stavano in piè;
Job RusSynod 29:8  юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
Job CSlEliza 29:8  Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
Job ABPGRK 29:8  ιδόντες με νεανίσκοι εκρύβησαν πρεσβύται δε πάντες έστησαν
Job FreBBB 29:8  A ma vue, les jeunes gens se cachaient, Les vieillards se levaient et restaient debout,
Job LinVB 29:8  bilenge banso bazalaki komibenda nsima, mpe babange bazalaki koteleme mpo ya kokumisa ngai.
Job HunIMIT 29:8  megláttak ifjak s elbújtak, aggastyánok fölkeltek, megállottak;
Job ChiUnL 29:8  少者見我引避、老者起立、
Job VietNVB 29:8  Các thanh niên thấy tôi đều rút lui,Các phụ lão đứng dậy chào tôi.
Job LXX 29:8  ἰδόντες με νεανίσκοι ἐκρύβησαν πρεσβῦται δὲ πάντες ἔστησαν
Job CebPinad 29:8  Ang mga batan-on nakakita kanako ug nanagtago sa ilang kaugalingon, Ug ang mga tigulang nanindog ug wala manglihok;
Job RomCor 29:8  tinerii se trăgeau înapoi la apropierea mea, bătrânii se sculau şi stăteau în picioare.
Job Pohnpeia 29:8  mwahnakapw akan kin keisang mwohi ni ar kin kilang ie, oh me mah kan kin kasalehda ar waunekin ie.
Job HunUj 29:8  ha megláttak az ifjak, hátrahúzódtak, az öregek pedig fölkeltek, és állva maradtak.
Job GerZurch 29:8  Sahen mich die Jungen, traten sie zurück, / die Alten erhoben sich, blieben stehen. /
Job PorAR 29:8  os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
Job DutSVVA 29:8  De jongens zagen mij, en verstaken zich, en de stokouden rezen op en stonden.
Job FarOPV 29:8  جوانان مرا دیده، خود را مخفی می‌ساختند، وپیران برخاسته، می‌ایستادند.
Job Ndebele 29:8  amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
Job PorBLivr 29:8  Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
Job Norsk 29:8  da drog de unge sig unda ved synet av mig, og de gråhårede reiste sig og blev stående;
Job SloChras 29:8  mladeniči so me videli in se skrili, in starci so se vzdignili in stali,
Job Northern 29:8  Gənclər məni görüb gizlənərdi, Yaşlılar ayağa qalxıb hörmət göstərərdi.
Job GerElb19 29:8  Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
Job LvGluck8 29:8  Tad jaunekļi mani redzot stājās pie malas, un sirmgalvji pacēlās un palika stāvot.
Job PorAlmei 29:8  Os moços me viam, e se escondiam, e até os edosos se levantavam e se punham em pé:
Job ChiUn 29:8  少年人見我而迴避,老年人也起身站立;
Job SweKarlX 29:8  Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
Job FreKhan 29:8  les jeunes, en me voyant, se cachaient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Job FrePGR 29:8  A mon aspect les jeunes se tiraient en arrière, et les vieux se levaient, et demeuraient debout ;
Job PorCap 29:8  Os jovens, vendo-me, escondiam-se, e os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
Job JapKougo 29:8  若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
Job GerTextb 29:8  Wenn mich die Knaben sahen, verbargen sie sich, und die Greise erhoben sich und blieben stehn;
Job SpaPlate 29:8  los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
Job Kapingam 29:8  malaa, nia dama-daane ala ma-ga-gidee-ginaadou au, digaula e-hagapaa gi-daha mo au, gei digau mmaadua ma-ga-tuu-aga, e-hagalabagau au.
Job WLC 29:8  רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִֽ֝ישִׁישִׁים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃
Job LtKBB 29:8  jaunuoliai, mane pamatę, slėpdavosi, o seniai atsikėlę stovėdavo,
Job Bela 29:8  хлопцы, убачыўшы мяне, хаваліся, а старыя ўставалі і стаялі;
Job GerBoLut 29:8  da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstunden;
Job FinPR92 29:8  nuoret miehet väistyivät syrjään ja vanhukset nousivat seisomaan.
Job SpaRV186 29:8  Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
Job NlCanisi 29:8  Trokken de jongemannen zich terug, zodra ze mij zagen, Rezen de grijsaards op en bleven staan,
Job GerNeUe 29:8  traten die Jungen beiseite, wenn sie mich sahen; / die Alten erhoben sich, blieben stehen,
Job UrduGeo 29:8  تو جوان آدمی مجھے دیکھ کر پیچھے ہٹ کر چھپ جاتے، بزرگ اُٹھ کر کھڑے رہتے،
Job AraNAV 29:8  فَيَرَانِي الشُّبَّانُ وَيَتَوَارَوْنَ، وَيَقِفُ الشُّيُوخُ احْتِرَاماً لِي.
Job ChiNCVs 29:8  年轻人看见我,就回避,年老的也起身站立。
Job ItaRive 29:8  i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
Job Afr1953 29:8  het die seuns weggekruip as hulle my sien, en grysaards het hulle opgerig en bly staan.
Job RusSynod 29:8  юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
Job UrduGeoD 29:8  तो जवान आदमी मुझे देखकर पीछे हटकर छुप जाते, बुज़ुर्ग उठकर खड़े रहते,
Job TurNTB 29:8  Gençler beni görüp gizlenir, Yaşlılar kalkıp ayakta dururlardı;
Job DutSVV 29:8  De jongens zagen mij, en verstaken zich, en de stokouden rezen op en stonden.
Job HunKNB 29:8  az ifjak, amikor megláttak, félrevonultak, az öregek pedig felkeltek s állva maradtak,
Job Maori 29:8  Ka kite nga taitamariki i ahau, a piri ana ratou: whakatika ana nga koroheke, tu ana ki runga;
Job HunKar 29:8  Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek és állottak.
Job Viet 29:8  Các gã trai trẻ thấy tôi bèn ẩn đi, Và các người già cả đều chổi dậy và đứng;
Job Kekchi 29:8  Eb li toj sa̱jeb nequeˈel saˈ lin be nak ninnumeˈ re xqˈuebal inlokˈal. Ut eb li ac che̱queb nequeˈxakli re incˈulbal.
Job Swe1917 29:8  då drogo de unga sig undan vid min åsyn, de gamla reste sig upp och blevo stående.
Job CroSaric 29:8  vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
Job VieLCCMN 29:8  vừa thấy tôi, các thanh niên lẩn trốn, các vị cao niên nhổm dậy đứng lên,
Job FreBDM17 29:8  Les jeunes gens, me voyant, se retiraient ; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Job FreLXX 29:8  Les jeunes gens à mon aspect se voilaient ; et les anciens restaient debout.
Job Aleppo 29:8    ראוני נערים ונחבאו    וישישים קמו עמדו
Job MapM 29:8  רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִ֝ישִׁישִׁ֗ים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃
Job HebModer 29:8  ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
Job Kaz 29:8  жас жігіттер мені көргенде жол бере шегініп, ақсақалдар орындарынан тұратын.
Job FreJND 29:8  Les jeunes gens me voyaient et se cachaient, et les vieillards se levaient [et] se tenaient debout ;
Job GerGruen 29:8  alsdann verkrochen sich die Knaben, sahn sie mich, und Greise standen auf und blieben stehen.
Job SloKJV 29:8  Mladeniči so me videli in se skrili in ostareli so se vzdignili in stali.
Job Haitian 29:8  wè yo wè m', jenn gason yo mete kò yo sou kote, granmoun yo leve kanpe pa respè pou mwen.
Job FinBibli 29:8  Kuin nuoret näkivät minun, niin he pakenivat, ja vanhat nousivat ja seisoivat minun edessäni,
Job SpaRV 29:8  Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
Job WelBeibl 29:8  Roedd dynion ifanc yn camu o'r ffordd i mi, a'r dynion hŷn yn codi ar eu traed.
Job GerMenge 29:8  da traten die jungen Männer zurück, sobald sie mich sahen, und die Greise erhoben sich und blieben stehen;
Job GreVamva 29:8  Οι νέοι με έβλεπον και εκρύπτοντο· και οι γέροντες εγειρόμενοι ίσταντο.
Job UkrOgien 29:8  як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
Job SrKDEkav 29:8  Младићи видећи ме уклањаху се, а старци устајаху и стајаху,
Job FreCramp 29:8  en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Job PolUGdan 29:8  Widząc mnie, młodzi ukrywali się, a starcy podnosili się i stali.
Job FreSegon 29:8  Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Job SpaRV190 29:8  Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
Job HunRUF 29:8  ha megláttak az ifjak, hátrahúzódtak, az öregek pedig fölkeltek, és állva maradtak.
Job DaOT1931 29:8  Naar Ungdommen saa mig, gemte den sig, Oldinge rejste sig op og stod,
Job TpiKJPB 29:8  Ol yangpela man i lukim mi, na haitim ol yet. Na ol lapun tru i kirap, na sanap.
Job DaOT1871 29:8  De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
Job FreVulgG 29:8  Les jeunes gens me voyaient et se cachaient (retiraient à l’écart) ; et les vieillards, se levant, demeuraient debout.
Job PolGdans 29:8  Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
Job JapBungo 29:8  少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
Job GerElb18 29:8  Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;