Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 29:9  The princes stopped talking, and laid their hand on their mouth.
Job NHEBJE 29:9  The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Job ABP 29:9  And the stout men ceased speaking, [2their finger 1placing] to their mouth.
Job NHEBME 29:9  The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Job Rotherha 29:9  Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
Job LEB 29:9  Officials refrained from talking, and they laid their hand on their mouth.
Job RNKJV 29:9  The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Job Jubilee2 29:9  The princes would refrain from talking and lay [their] hand on their mouth;
Job Webster 29:9  The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
Job Darby 29:9  Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
Job ASV 29:9  The princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;
Job LITV 29:9  the rulers held back with words, and they laid a hand on their mouth;
Job Geneva15 29:9  The princes stayed talke, and layde their hand on their mouth.
Job CPDV 29:9  The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
Job BBE 29:9  The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
Job DRC 29:9  The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
Job GodsWord 29:9  Princes held back their words and put their hands over their mouths.
Job JPS 29:9  The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
Job KJVPCE 29:9  The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Job NETfree 29:9  the chief men refrained from talking and covered their mouths with their hands;
Job AB 29:9  And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
Job AFV2020 29:9  The rulers refrained from talking, and laid their hands on their mouths.
Job NHEB 29:9  The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Job NETtext 29:9  the chief men refrained from talking and covered their mouths with their hands;
Job UKJV 29:9  The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Job Noyes 29:9  The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
Job KJV 29:9  The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Job KJVA 29:9  The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Job AKJV 29:9  The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Job RLT 29:9  The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Job MKJV 29:9  The rulers held back from talking, and laid their hand on their mouth.
Job YLT 29:9  Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
Job ACV 29:9  The rulers refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Job VulgSist 29:9  Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
Job VulgCont 29:9  Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
Job Vulgate 29:9  principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
Job VulgHetz 29:9  Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
Job VulgClem 29:9  Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
Job CzeBKR 29:9  Knížata choulili se v řečech, anobrž ruku kladli na ústa svá.
Job CzeB21 29:9  přední mužové své řeči přerušili, ruku si kladli na ústa,
Job CzeCEP 29:9  velmoži se vystříhali řečí, kladli si na ústa ruku,
Job CzeCSP 29:9  Knížata ustala v řečech, na ústa si položila ruku.
Job PorBLivr 29:9  Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
Job Mg1865 29:9  Nangina tsy niteny ny lehibe ka nitampim-bava;
Job FinPR 29:9  päämiehet lakkasivat puhumasta ja panivat kätensä suulleen.
Job FinRK 29:9  päämiehet lakkasivat puhumasta ja panivat käden suulleen,
Job ChiSB 29:9  王侯停止講話,用手堵住自己的口;
Job CopSahBi 29:9  ⲛⲧⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲕⲁⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲥⲉⲕⲁ ⲡⲉⲩⲧⲏⲏⲃⲉ ϩⲓⲣⲛ ⲣⲱⲟⲩ
Job ChiUns 29:9  王子都停止说话,用手摀口;
Job BulVeren 29:9  първенците преставаха да говорят и слагаха ръка на устата си;
Job AraSVD 29:9  ٱلْعُظَمَاءُ أَمْسَكُوا عَنِ ٱلْكَلَامِ، وَوَضَعُوا أَيْدِيَهُمْ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ.
Job Esperant 29:9  Eminentuloj ĉesis paroli Kaj metis la manon sur sian buŝon;
Job ThaiKJV 29:9  เจ้านายหยุดพูด เอามือปิดปากของตนไว้
Job OSHB 29:9  שָׂ֭רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃
Job BurJudso 29:9  မင်းသားတို့သည် စကားမပြောဘဲနေ၍၊ မိမိတို့ နှုတ်ကို လက်နှင့် ပိတ်ကြ၏။
Job FarTPV 29:9  رهبران شهر از حرف زدن باز می‌ایستادند و سکوت می‌کردند.
Job UrduGeoR 29:9  ra'īs bolne se bāz ā kar muṅh par hāth rakhte,
Job SweFolk 29:9  Stormännen höll tillbaka sina ord och lade handen på munnen.
Job GerSch 29:9  Die Fürsten hörten auf zu reden und legten die Hand auf den Mund.
Job TagAngBi 29:9  Ang mga pangulo ay nagpipigil ng pangungusap, at inilalagay ang kanilang kamay sa kanilang bibig;
Job FinSTLK2 29:9  päämiehet lakkasivat puhumasta ja panivat kätensä suulleen.
Job Dari 29:9  بزرگان شهر از حرف زدن باز می ایستادند و سکوت می کردند.
Job SomKQA 29:9  Amiirraduna intay hadalka joojiyaan, Ayay afka gacanta saari jireen.
Job NorSMB 29:9  hovdingar stogga midt i talen og lagde handi på sin munn;
Job Alb 29:9  princat ndërprisnin bisedat dhe vinin dorën mbi gojë;
Job KorHKJV 29:9  통치자들은 말을 삼가며 손으로 자기 입을 가렸고
Job SrKDIjek 29:9  Кнезови престајаху говорити и метаху руку на уста своја,
Job Wycliffe 29:9  princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
Job Mal1910 29:9  പ്രഭുക്കന്മാർ സംസാരം നിൎത്തി, കൈകൊണ്ടു വായ്പൊത്തും.
Job KorRV 29:9  방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
Job Azeri 29:9  ريئسلر صؤحبتدن دايانارديلار، اَللرئني آغيزلارينا قويارديلار.
Job SweKarlX 29:9  Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
Job KLV 29:9  The joHHom refrained vo' talking, je laid chaj ghop Daq chaj nujDu'.
Job ItaDio 29:9  I principali si rattenevano di parlare, E si mettevano la mano in su la bocca;
Job RusSynod 29:9  князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
Job CSlEliza 29:9  вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
Job ABPGRK 29:9  αδροί δε επαύσαντο λαλούντες δάκτυλον επιθέντες επί στόματι
Job FreBBB 29:9  Les princes retenaient leurs discours Et mettaient la main sur leur bouche.
Job LinVB 29:9  Bankumu ba mboka batikaki masolo, bazalaki kofanda nye, loboko liboso lya monoko.
Job HunIMIT 29:9  vezérek visszatartották beszédjöket és kezüket tették szájukra;
Job ChiUnL 29:9  侯伯禁言、以手掩口、
Job VietNVB 29:9  Các bậc lãnh đạo ngừng nói,Lấy tay che miệng,
Job LXX 29:9  ἁδροὶ δὲ ἐπαύσαντο λαλοῦντες δάκτυλον ἐπιθέντες ἐπὶ στόματι
Job CebPinad 29:9  Ang mga principe nanagpugong sa pagsulusulti, Ug gidapion ang ilang mga kamot sa ilang baba;
Job RomCor 29:9  Mai-marii îşi opreau cuvântările şi îşi puneau mâna la gură.
Job Pohnpeia 29:9  Kaunen aramas ako pahn kin tokedihsang ar koasoi;
Job HunUj 29:9  A vezető emberek abbahagyták a beszédet, és tenyerüket a szájukra tették.
Job GerZurch 29:9  Die Grossen hemmten ihre Rede / und legten die Hand auf ihren Mund. /
Job PorAR 29:9  os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
Job DutSVVA 29:9  De oversten hielden de woorden in, en leiden de hand op hun mond.
Job FarOPV 29:9  سروران از سخن‌گفتن بازمی ایستادند، و دست به دهان خودمی گذاشتند.
Job Ndebele 29:9  iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
Job PorBLivr 29:9  Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
Job Norsk 29:9  høvdinger lot være å tale og la hånden på sin munn;
Job SloChras 29:9  knezi so zadrževali besede, položivši roko na usta svoja,
Job Northern 29:9  Başçılar söhbətini dayandırardı, Əlləri ilə ağızlarını tutardı.
Job GerElb19 29:9  die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;
Job LvGluck8 29:9  Virsnieki mitējās runāt un lika roku uz savu muti,
Job PorAlmei 29:9  Os principes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua bocca:
Job ChiUn 29:9  王子都停止說話,用手摀口;
Job SweKarlX 29:9  Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
Job FreKhan 29:9  Les grands retenaient leurs paroles et posaient la main sur la bouche.
Job FrePGR 29:9  les princes s'arrêtaient en parlant, et mettaient leur main sur leur bouche ;
Job PorCap 29:9  *os grandes interrompiam as suas conversas, e punham a mão sobre os seus lábios.
Job JapKougo 29:9  君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
Job GerTextb 29:9  Häuptlinge hielten inne mit Reden und legten die Hand auf ihren Mund.
Job Kapingam 29:9  Gei nia dagi o-nia daangada gu-hagamodu nadau helehelekai,
Job SpaPlate 29:9  Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
Job WLC 29:9  שָׂ֭רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃
Job LtKBB 29:9  kunigaikščiai liaudavosi kalbėję ir užsidengdavo ranka savo burnas.
Job Bela 29:9  князі ўстрымліваліся ад прамовы і пальцы клалі на вусны свае;
Job GerBoLut 29:9  da die Obersten aufhoreten zu reden, und legten ihre Hand auf ihren Mund;
Job FinPR92 29:9  Kaupungin johtomiehet vaikenivat kesken puheen ja panivat käden suunsa eteen.
Job SpaRV186 29:9  Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
Job NlCanisi 29:9  Staakten de edelen hun gesprek En legden de hand op hun mond.
Job GerNeUe 29:9  die Fürsten hielten ihr Reden zurück / und legten die Hand auf den Mund.
Job UrduGeo 29:9  رئیس بولنے سے باز آ کر منہ پر ہاتھ رکھتے،
Job AraNAV 29:9  يَمْتَنِعُ الْعُظَمَاءُ عَنِ الْكَلاَمِ وَيَضَعُونَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ.
Job ChiNCVs 29:9  王子都停止说话,并且用手掩口。
Job ItaRive 29:9  i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
Job Afr1953 29:9  Vorste het hulle woorde ingehou en die hand op hul mond gelê.
Job RusSynod 29:9  князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
Job UrduGeoD 29:9  रईस बोलने से बाज़ आकर मुँह पर हाथ रखते,
Job TurNTB 29:9  Önderler konuşmaktan çekinir, Elleriyle ağızlarını kaparlardı;
Job DutSVV 29:9  De oversten hielden de woorden in, en leiden de hand op hun mond.
Job HunKNB 29:9  az előkelők abbahagyták a beszédet, és ujjukat szájukra tették,
Job Maori 29:9  Mutu pu te korero a nga tino tangata, kua kopania te ringa ki o ratou mangai;
Job HunKar 29:9  A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
Job Viet 29:9  Những quan trưởng kiêng nói, Và lấy tay bụm miệng;
Job Kekchi 29:9  Ut eb li cuanqueb xcuanquil nequeˈxcanab a̱tinac nak nequeˈril cuu ut nequeˈxcˈut li rukˈeb re nak incˈaˈ chic teˈecˈa̱nk li jun chˈol.
Job Swe1917 29:9  Då höllo hövdingar tillbaka sina ord och lade handen på munnen;
Job CroSaric 29:9  Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
Job VieLCCMN 29:9  các thủ lãnh ngừng nói, và lấy tay che miệng ;
Job FreBDM17 29:9  Des princes s’arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
Job FreLXX 29:9  Les forts cessaient de parler ; ils se mettaient un doigt sur la bouche.
Job Aleppo 29:9    שרים עצרו במלים    וכף ישימו לפיהם
Job MapM 29:9  שָׂ֭רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃
Job HebModer 29:9  שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
Job Kaz 29:9  Басшылар сонда сөздерін тыйып, ауыздарын алақандарымен жабатын.
Job FreJND 29:9  Les princes s’abstenaient de parler et mettaient la main sur leur bouche,
Job GerGruen 29:9  Die Ratsherrn hielten ein mit Reden und legten auf den Mund die Hand.
Job SloKJV 29:9  Princi so zadržali govorjenje in na svoja usta položili svojo roko.
Job Haitian 29:9  Notab yo sispann pale, yo fèmen bouch yo.
Job FinBibli 29:9  Ylimmäiset lakkasivat puhumasta, ja panivat kätensä suunsa päälle,
Job SpaRV 29:9  Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
Job WelBeibl 29:9  Roedd yr arweinwyr yn dal eu tafodau, ac yn rhoi eu llaw dros eu cegau.
Job GerMenge 29:9  die Fürsten hielten an sich mit ihrem Reden und legten die Hand auf ihren Mund;
Job GreVamva 29:9  Οι άρχοντες έπαυον ομιλούντες και έβαλλον χείρα επί το στόμα αυτών.
Job UkrOgien 29:9  зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
Job FreCramp 29:9  Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
Job SrKDEkav 29:9  Кнезови престајаху говорити и метаху руку на уста своја,
Job PolUGdan 29:9  Książęta przestawali mówić i kładli rękę na swoich ustach.
Job FreSegon 29:9  Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
Job SpaRV190 29:9  Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
Job HunRUF 29:9  A vezető emberek a beszédben megálltak, és szájukra tették a kezüket.
Job DaOT1931 29:9  Høvdinger standsed i Talen og lagde Haand paa Mund,
Job TpiKJPB 29:9  Ol hetman i holim bek ol yet long toktok, na slipim han bilong ol antap long maus bilong ol.
Job DaOT1871 29:9  De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
Job FreVulgG 29:9  Les princes cessaient de parler, et ils mettaient le doigt sur leur bouche.
Job PolGdans 29:9  Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.
Job JapBungo 29:9  牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
Job GerElb18 29:9  die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;