JOB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Chapter 8
Job | DRC | 8:1 | Then Baldad, the Suhite, answered, and said: | |
Job | VulgClem | 8:1 | Respondens autem Baldad Suhites, dixit : | |
Job | KJV | 8:1 | Then answered Bildad the Shuhite, and said, | |
Job | DRC | 8:2 | How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? | |
Job | VulgClem | 8:2 | Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui ? | |
Job | KJV | 8:2 | How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? | |
Job | DRC | 8:3 | Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just? | |
Job | VulgClem | 8:3 | Numquid Deus supplantat judicium ? aut Omnipotens subvertit quod justum est ? | |
Job | KJV | 8:3 | Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? | |
Job | DRC | 8:4 | Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity: | |
Job | VulgClem | 8:4 | Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ : | |
Job | KJV | 8:4 | If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; | |
Job | DRC | 8:5 | Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty: | |
Job | VulgClem | 8:5 | tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus ; | |
Job | KJV | 8:5 | If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; | |
Job | DRC | 8:6 | If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake unto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable: | |
Job | VulgClem | 8:6 | si mundus et rectus incesseris : statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ, | |
Job | KJV | 8:6 | If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. | |
Job | DRC | 8:7 | In so much, that if thy former things were small thy latter things would be multiplied exceedingly. | |
Job | VulgClem | 8:7 | in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis. | |
Job | KJV | 8:7 | Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. | |
Job | DRC | 8:8 | For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers: | |
Job | VulgClem | 8:8 | Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam | |
Job | KJV | 8:8 | For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: | |
Job | DRC | 8:9 | (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow) | |
Job | VulgClem | 8:9 | (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram), | |
Job | KJV | 8:9 | (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) | |
Job | DRC | 8:10 | And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts. | |
Job | VulgClem | 8:10 | et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia. | |
Job | KJV | 8:10 | Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? | |
Job | DRC | 8:11 | Can the rush be green without moisture? or sedge bush grow without water? | |
Job | VulgClem | 8:11 | Numquid vivere potest scirpus absque humore ? aut crescere carectum sine aqua ? | |
Job | KJV | 8:11 | Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? | |
Job | DRC | 8:12 | When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs. | |
Job | VulgClem | 8:12 | Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit. | |
Job | KJV | 8:12 | Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. | |
Job | DRC | 8:13 | Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish: | |
Job | VulgClem | 8:13 | Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit. | |
Job | KJV | 8:13 | So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish: | |
Job | DRC | 8:14 | His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web. | |
Job | VulgClem | 8:14 | Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus. | |
Job | KJV | 8:14 | Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web. | |
Job | DRC | 8:15 | He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise: | |
Job | VulgClem | 8:15 | Innitetur super domum suam, et non stabit ; fulciet eam, et non consurget. | |
Job | KJV | 8:15 | He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. | |
Job | DRC | 8:16 | He seemeth to have moisture before the sun cometh; and at his rising, his blossom shall shoot forth. | |
Job | VulgClem | 8:16 | Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur. | |
Job | KJV | 8:16 | He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. | |
Job | DRC | 8:17 | His roots shall be thick upon a heap of stones; and among the stones he shall abide. | |
Job | VulgClem | 8:17 | Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur. | |
Job | KJV | 8:17 | His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. | |
Job | DRC | 8:18 | If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not. | |
Job | VulgClem | 8:18 | Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet : Non novi te. | |
Job | KJV | 8:18 | If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. | |
Job | DRC | 8:19 | For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth. | |
Job | VulgClem | 8:19 | Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur. | |
Job | KJV | 8:19 | Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. | |
Job | DRC | 8:20 | God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evil doer: | |
Job | VulgClem | 8:20 | Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis, | |
Job | KJV | 8:20 | Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: | |
Job | DRC | 8:21 | Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing. | |
Job | VulgClem | 8:21 | donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo. | |
Job | KJV | 8:21 | Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. | |
Job | DRC | 8:22 | They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand. | |
Job | VulgClem | 8:22 | Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet. | |
Job | KJV | 8:22 | They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. | |