Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 9:11  If ever He should go beyond me, I shall not see Him: if He should pass by me, neither thus have I known it.
Job ABP 9:11  If he should pass over me, in no way shall I behold it; and if he should go by me, neither thus I knew it.
Job ACV 9:11  Lo, he goes by me, and I do not see him. He also passes on, but I do not perceive him.
Job AFV2020 9:11  Behold! He goes by me, and I do not see Him; He passes on also, but I do not perceive Him.
Job AKJV 9:11  See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
Job ASV 9:11  Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
Job BBE 9:11  See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
Job CPDV 9:11  If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
Job DRC 9:11  If he come to me, I shall not see him: if he depart, I shall not understand.
Job Darby 9:11  Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
Job Geneva15 9:11  Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
Job GodsWord 9:11  He passes alongside of me, and I don't even see him. He goes past me, and I don't even notice him.
Job JPS 9:11  Lo, He goeth by me, and I see Him not. He passeth on also, but I perceive Him not.
Job Jubilee2 9:11  Behold, he shall pass before me, and I shall not see him; and he shall pass on, and I shall not understand him.
Job KJV 9:11  Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Job KJVA 9:11  Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Job KJVPCE 9:11  Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Job LEB 9:11  “⌞If⌟ he passes by me, ⌞I would not see him⌟; and if he should move on, ⌞I would not recognize him⌟.
Job LITV 9:11  Behold, He goes by me, and I do not see Him ; and He passes on, but I do not perceive Him.
Job MKJV 9:11  Behold! He goes by me, and I do not see Him; He passes on also, but I do not perceive Him.
Job NETfree 9:11  If he passes by me, I cannot see him, if he goes by, I cannot perceive him.
Job NETtext 9:11  If he passes by me, I cannot see him, if he goes by, I cannot perceive him.
Job NHEB 9:11  Behold, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
Job NHEBJE 9:11  Behold, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
Job NHEBME 9:11  Behold, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
Job Noyes 9:11  Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
Job RLT 9:11  Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Job RNKJV 9:11  Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Job RWebster 9:11  Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Job Rotherha 9:11  Lo! he cometh upon me, yet can I not see him, Yea he passeth on, yet can I not discern him.
Job UKJV 9:11  Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
Job Webster 9:11  Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
Job YLT 9:11  Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
Job VulgClem 9:11  Si venerit ad me, non videbo eum ; si abierit, non intelligam.
Job VulgCont 9:11  Si venerit ad me, non videbo eum: si abierit, non intelligam.
Job VulgHetz 9:11  Si venerit ad me, non videbo eum: si abierit, non intelligam.
Job VulgSist 9:11  Si venerit ad me, non videbo eum: si abierit, non intelligam.
Job Vulgate 9:11  si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum
Job CzeB21 9:11  Když projde kolem, já ho nespatřím, půjde dál, i když to netuším.
Job CzeBKR 9:11  Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
Job CzeCEP 9:11  Jde-li mimo mne, nevidím ho, míjí-li mě, ani ho nepostřehnu.
Job CzeCSP 9:11  Jestliže projde nade mnou, nic neuvidím, a přejde–li, ani jej nerozpoznám.
Job ABPGRK 9:11  εάν υπερβή με ου μη ίδω και εάν παρέλθη με ουδ΄ ως έγνων
Job Afr1953 9:11  Gaan Hy by my langs, dan sien ek Hom nie, en Hy skuif verby sonder dat ek Hom bemerk.
Job Alb 9:11  Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj.
Job Aleppo 9:11    הן יעבר עלי ולא אראה    ויחלף ולא-אבין לו
Job AraNAV 9:11  اللهُ يَمُرُّ بِي فَلاَ أَرَاهُ وَيَجْتَازُ فَلاَ أَشْعُرُ بِهِ.
Job AraSVD 9:11  «هُوَذَا يَمُرُّ عَلَيَّ وَلَا أَرَاهُ، وَيَجْتَازُ فَلَا أَشْعُرُ بِهِ.
Job Azeri 9:11  باخ، يانيمدان اِله کچر کي، اونو گؤرمه‌رم؛ کچئب گدر، هچ حئسّ اتمه‌رم.
Job Bela 9:11  Вось, Ён пройдзе перад мною, і ня ўбачу Яго; праімчыцца, і не заўважу Яго.
Job BulVeren 9:11  Ето, минава край мен и не Го виждам; преминава и не Го усещам.
Job BurJudso 9:11  ငါ့ရှေ့မှာကြွတော်မူ၍ ကိုယ်တော်ကိုငါမမြင်ရ။ ရှောက်ဘွားတော်မူ၍ ကိုယ်တော်ကိုငါမရိပ်မိရ။
Job CSlEliza 9:11  Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
Job CebPinad 9:11  Ania karon, siya milabay kanako, ug wala ko siya makita: Siya mipadayon usab, apan wala ko himatngoni.
Job ChiNCVs 9:11  他行过我身边,我却看不见;他掠过去,我竟不觉察。
Job ChiSB 9:11  他由我身旁經過,我卻沒有看見;他走過去,我仍沒有發覺。
Job ChiUn 9:11  他從我旁邊經過,我卻不看見;他在我面前行走,我倒不知覺。
Job ChiUnL 9:11  過我而我不見、前行而我不覺、
Job ChiUns 9:11  他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。
Job CopSahBi 9:11  ⲉϥϣⲁⲛⲥⲁⲁⲧ ⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲛⲛⲁⲉⲓⲙⲉ
Job CroSaric 9:11  Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
Job DaOT1871 9:11  Se, han gaar forbi mig, og jeg ser ham ikke, og han farer frem, og jeg mærker ham ikke.
Job DaOT1931 9:11  Gaar han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
Job Dari 9:11  از کنار من می گذرد و من او را دیده نمی توانم. حرکت می کند و من احساس نمی کنم.
Job DutSVV 9:11  Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
Job DutSVVA 9:11  Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
Job Esperant 9:11  Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion eĉ ne vidos; Li pasos, kaj mi eĉ ne rimarkos Lin.
Job FarOPV 9:11  اینک از من می‌گذرد و او را نمی بینم، و عبور می‌کند واو را احساس نمی نمایم.
Job FarTPV 9:11  از کنار من می‌گذرد و من نمی‌توانم او را ببینم. حرکت می‌کند و من احساس نمی‌کنم.
Job FinBibli 9:11  Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.
Job FinPR 9:11  Katso, hän käy ohitseni, enkä minä häntä näe; hän liitää ohi, enkä minä häntä huomaa.
Job FinPR92 9:11  Hän kulkee läheltä, enkä minä häntä näe, hän kiitää ohitseni, enkä minä häntä huomaa.
Job FinRK 9:11  Katso, hän kulkee ohitseni, enkä minä häntä näe, hän kiitää ohi, enkä minä häntä huomaa.
Job FinSTLK2 9:11  Katso, hän käy ohitseni, enkä häntä näe; hän liitää ohi, enkä häntä huomaa.
Job FreBBB 9:11  Voici, il passe devant moi sans que je le voie ; Près de moi, sans que je l'aperçoive.
Job FreBDM17 9:11  Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas ; il passe encore, et je ne l’aperçois pas.
Job FreCramp 9:11  Voici qu'il passe près de moi, et je ne le vois pas ; il s'éloigne, sans que je l'aperçoive.
Job FreJND 9:11  ★ Voici, il passe près de moi, et je ne [le] vois pas ; et il passe à côté [de moi], et je ne l’aperçois pas.
Job FreKhan 9:11  Ah! S’Il passait auprès de moi, je ne le verrais point; s’il se glissait sous mes yeux, je ne le remarquerais pas.
Job FreLXX 9:11  S'il a passé au-dessus de moi, je ne l'ai point vu ; s'il a marché à mes côtés, je n'en ai rien su.
Job FrePGR 9:11  Voici, Il m'assaille, et je ne le vois pas, Il attaque, et je ne l'aperçois pas.
Job FreSegon 9:11  Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.
Job FreVulgG 9:11  S’il vient à moi, je ne le verrai pas ; et s’il s’en va, je ne m’en apercevrai pas.
Job GerBoLut 9:11  Siehe, er gehet vor mir uber, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke.
Job GerElb18 9:11  Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht, und er zieht vorbei, und ich bemerke ihn nicht.
Job GerElb19 9:11  Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht, und er zieht vorbei, und ich bemerke ihn nicht.
Job GerGruen 9:11  Er macht sich an mich her, bevor ich's sehe, dringt auf mich ein, eh ich's bemerke.
Job GerMenge 9:11  Siehe, er geht an mir vorüber, doch ich sehe ihn nicht; er schwebt dahin, doch ich nehme ihn nicht wahr.
Job GerNeUe 9:11  "Geht er an mir vorbei, ich sehe ihn nicht, / zieht er vorüber, ich bemerke ihn nicht.
Job GerSch 9:11  Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht; er fährt vorbei, und ich gewahre ihn nicht.
Job GerTextb 9:11  Fürwahr, er zieht an mir vorüber, aber ich sehe ihn nicht; er schwebt dahin, aber ich gewahre ihn nicht.
Job GerZurch 9:11  Geht er an mir vorüber, ich sehe ihn nicht, / fährt er daher, ich gewahre ihn nicht. /
Job GreVamva 9:11  Ιδού, διαβαίνει πλησίον μου, και δεν βλέπω αυτόν· διέρχεται, και δεν εννοώ αυτόν.
Job Haitian 9:11  Bondye te mèt ap pase toupre m', mwen pa ka wè l'. Li glise kò l', li ale.
Job HebModer 9:11  הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Job HunIMIT 9:11  lám, elvonul mellettem s nem látom, elhalad s nem veszem észre;
Job HunKNB 9:11  Ha eljön hozzám, nem látom; ha elmegy, nem veszem észre.
Job HunKar 9:11  Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
Job HunRUF 9:11  Elvonul fölöttem, de nem látom, elsuhan, de nem veszem észre.
Job HunUj 9:11  Elvonul fölöttem, de nem látom, elsuhan, de nem veszem észre.
Job ItaDio 9:11  Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.
Job ItaRive 9:11  Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.
Job JapBungo 9:11  視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
Job JapKougo 9:11  見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Job KLV 9:11  yIlegh, ghaH goes Sum jIH, je jIH yImev legh ghaH. ghaH passes Daq je, 'ach jIH yImev perceive ghaH.
Job Kapingam 9:11  “God e-hanadu laalaa, gei au e-de-gidee-au a-Mee.
Job Kaz 9:11  Біліп қойыңдар, Ол жақындап келсе де, көрмеймін, өтіп бара жатса да, байқамаймын.
Job Kekchi 9:11  Li Ka̱cuaˈ naru nanumeˈ chicuu ut incˈaˈ tincuil ru. Naru nanumeˈ nachˈ cuiqˈuin ut la̱in incˈaˈ tinqˈue retal.
Job KorHKJV 9:11  보라, 그분께서 내 곁을 지나가셔도 내가 그분을 보지 못하며 그분께서 또한 계속 나아가셔도 내가 그분을 알아내지 못하는도다.
Job KorRV 9:11  그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
Job LXX 9:11  ἐὰν ὑπερβῇ με οὐ μὴ ἴδω καὶ ἐὰν παρέλθῃ με οὐδ’ ὧς ἔγνων
Job LinVB 9:11  Soko aleki, nakomono ye te, soko abelemi na ngai, bakoyeba ye te.
Job LtKBB 9:11  Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau.
Job LvGluck8 9:11  Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
Job Mal1910 9:11  അവൻ എന്റെ അരികെ കൂടി കടക്കുന്നു; ഞാൻ അവനെ കാണുന്നില്ല; അവൻ കടന്നുപോകുന്നു; ഞാൻ അവനെ അറിയുന്നതുമില്ല.
Job Maori 9:11  Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
Job MapM 9:11  הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֽוֹ׃
Job Mg1865 9:11  Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
Job Ndebele 9:11  Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
Job NlCanisi 9:11  Zie, Hij gaat mij voorbij, en ik zie het niet, Hij glijdt langs mij heen, ik bemerk het niet;
Job NorSMB 9:11  Han framum gjeng, eg ser han ikkje; um burt han glid, eg går han ikkje.
Job Norsk 9:11  Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
Job Northern 9:11  Bax yanımdan elə keçər ki, Onu görə bilmərəm, Elə keçib gedər ki, heç hiss etmərəm.
Job OSHB 9:11  הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֽוֹ׃
Job Pohnpeia 9:11  Koht kin ketin keid limwahi, ahpw I sohte kak kilang.
Job PolGdans 9:11  Oto, idzieli mimo mię, nie widzę go; a przychodzili, nie baczę go.
Job PolUGdan 9:11  Oto przechodzi obok mnie, a nie widzę go; mija mnie, a ja go nie dostrzegam.
Job PorAR 9:11  Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
Job PorAlmei 9:11  Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
Job PorBLivr 9:11  Eis que ele passa diante de mim, sem que eu não o veja; ele passará diante de mim, sem que eu saiba.
Job PorBLivr 9:11  Eis que ele passa diante de mim, sem que eu não o veja; ele passará diante de mim, sem que eu saiba.
Job PorCap 9:11  *Passa diante de mim e eu não o vejo, afasta-se de mim e não me apercebo.
Job RomCor 9:11  Iată, El trece pe lângă mine şi nu-L văd, se duce şi nu-L zăresc.
Job RusSynod 9:11  Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.
Job RusSynod 9:11  Вот Он пройдет передо мной – и не увижу Его; прoнесется – и не замечу Его.
Job SloChras 9:11  Glej, on gre poleg mene, pa ga ne vidim, hodi mimo mene, pa ga ne zapazim.
Job SloKJV 9:11  Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim, gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
Job SomKQA 9:11  Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.
Job SpaPlate 9:11  He aquí que pasa junto a mí, y yo no le veo; y si se retira, tampoco lo advierto.
Job SpaRV 9:11  He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
Job SpaRV186 9:11  He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
Job SpaRV190 9:11  He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
Job SrKDEkav 9:11  Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.
Job SrKDIjek 9:11  Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.
Job Swe1917 9:11  Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.
Job SweFolk 9:11  Se, han går förbi mig utan att jag ser honom, han drar vidare utan att jag märker det.
Job SweKarlX 9:11  Si, han går framom mig, förr än jag varder det varse; och han förvandlar sig, förr än jag det märker.
Job SweKarlX 9:11  Si, han går framom mig, förr än jag varder det varse; och han förvandlar sig, förr än jag det märker.
Job TagAngBi 9:11  Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.
Job ThaiKJV 9:11  ดูเถิด พระองค์ทรงผ่านข้าไป และข้าหาเห็นพระองค์ไม่ พระองค์ทรงเลยไป และข้าหาสังเกตเห็นไม่
Job TpiKJPB 9:11  Harim, Em i go klostu long mi, na mi no lukim Em. Em i wokabaut klostu i go tu, tasol mi no kisim save long Em i stap.
Job TurNTB 9:11  İşte, yanımdan geçer, O'nu göremem, Geçip gider, farkına bile varmam.
Job UkrOgien 9:11  Ось Він надо мною прохо́дить, та я не побачу, і Він пере́йде, а я не пригля́нусь до Нього
Job UrduGeo 9:11  جب وہ میرے سامنے سے گزرے تو مَیں اُسے نہیں دیکھتا، جب وہ میرے قریب سے پھرے تو مجھے معلوم نہیں ہوتا۔
Job UrduGeoD 9:11  जब वह मेरे सामने से गुज़रे तो मैं उसे नहीं देखता, जब वह मेरे क़रीब से फिरे तो मुझे मालूम नहीं होता।
Job UrduGeoR 9:11  Jab wuh mere sāmne se guzare to maiṅ use nahīṅ deḳhtā, jab wuh mere qarīb se phire to mujhe mālūm nahīṅ hotā.
Job VieLCCMN 9:11  Này, Người có đi qua tôi, tôi cũng chẳng thấy, Người có lướt tới, tôi cũng chẳng nhận ra.
Job Viet 9:11  Kìa, Ngài đã đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài, Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài.
Job VietNVB 9:11  Nếu Ngài đi cạnh tôi, tôi cũng không nhìn thấy,Nếu Ngài lướt ngang qua, tôi cũng không nhận ra.
Job WLC 9:11  הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֽוֹ׃
Job WelBeibl 9:11  Ond petai'n pasio heibio allwn i mo'i weld; mae'n symud yn ei flaen heb i mi sylwi.
Job Wycliffe 9:11  If he cometh to me, `that is, bi his grace, Y schal not se hym; if he goith awey, `that is, in withdrawynge his grace, Y schal not vndurstonde.