|
Job
|
AB
|
9:12 |
If He would take away, who shall turn Him back? Or who shall say to Him, What have You done?
|
|
Job
|
ABP
|
9:12 |
If he dismisses, who returns? or who shall say to him, What did you do?
|
|
Job
|
ACV
|
9:12 |
Behold, he seizes; who can hinder him? Who will say to him, What are thou doing?
|
|
Job
|
AFV2020
|
9:12 |
Behold, He takes away; who can turn Him back? Who will say to Him, 'What are You doing?'
|
|
Job
|
AKJV
|
9:12 |
Behold, he takes away, who can hinder him? who will say to him, What do you?
|
|
Job
|
ASV
|
9:12 |
Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
|
|
Job
|
BBE
|
9:12 |
If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
|
|
Job
|
CPDV
|
9:12 |
If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
|
|
Job
|
DRC
|
9:12 |
If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
|
|
Job
|
Darby
|
9:12 |
Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
|
|
Job
|
Geneva15
|
9:12 |
Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
|
|
Job
|
GodsWord
|
9:12 |
He takes something away, but who can stop him? Who is going to ask him, 'What are you doing?'
|
|
Job
|
JPS
|
9:12 |
Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who will say unto Him: 'What doest Thou?'
|
|
Job
|
Jubilee2
|
9:12 |
Behold, he shall take away, who can cause him to restore? Who shall say unto him, What doest thou?
|
|
Job
|
KJV
|
9:12 |
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
|
|
Job
|
KJVA
|
9:12 |
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
|
|
Job
|
KJVPCE
|
9:12 |
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
|
|
Job
|
LEB
|
9:12 |
⌞If⌟ he would snatch away, who could turn him? Who could say to him, ‘What are you doing?’
|
|
Job
|
LITV
|
9:12 |
Behold, He takes away; who can turn Him back? Who will say to Him, What are You doing?
|
|
Job
|
MKJV
|
9:12 |
Behold, He takes away; who can turn Him back? Who will say to Him, What are You doing?
|
|
Job
|
NETfree
|
9:12 |
If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, 'What are you doing?'
|
|
Job
|
NETtext
|
9:12 |
If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, 'What are you doing?'
|
|
Job
|
NHEB
|
9:12 |
Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
|
|
Job
|
NHEBJE
|
9:12 |
Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
|
|
Job
|
NHEBME
|
9:12 |
Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
|
|
Job
|
Noyes
|
9:12 |
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
|
|
Job
|
RLT
|
9:12 |
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
|
|
Job
|
RNKJV
|
9:12 |
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
|
|
Job
|
RWebster
|
9:12 |
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
|
|
Job
|
Rotherha
|
9:12 |
Lo! he snatcheth away, who can bring it back? Who shall say unto him, What wouldst thou do?
|
|
Job
|
UKJV
|
9:12 |
Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?
|
|
Job
|
Webster
|
9:12 |
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
|
|
Job
|
YLT
|
9:12 |
Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, `What dost Thou?'
|
|
Job
|
ABPGRK
|
9:12 |
εάν απαλλάξη τις αποστρέψει η τις ερεί αυτώ τι εποίησας
|
|
Job
|
Afr1953
|
9:12 |
Sleep Hy weg — wie sal Hom teëhou? Wie vir Hom sê: Wat maak U?
|
|
Job
|
Alb
|
9:12 |
Ja, ai kap gjahun dhe kush mund t'ia rimarrë? Kush mund t'i thotë: "Çfarë po bën?".
|
|
Job
|
Aleppo
|
9:12 |
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
|
|
Job
|
AraNAV
|
9:12 |
إِذَا خَطَفَ مَنْ يَرُدُّهُ، أَوْ يَقُولُ لَهُ: مَاذَا تَفْعَلُ؟
|
|
Job
|
AraSVD
|
9:12 |
إِذَا خَطَفَ فَمَنْ يَرُدُّهُ؟ وَمَنْ يَقُولُ لَهُ: مَاذَا تَفْعَلُ؟
|
|
Job
|
Azeri
|
9:12 |
باخ، قاپيب آپارسا، کئم اونا مانع اولار؟ کئم اونا «نه ادئرسن» دئيه بئلر؟
|
|
Job
|
Bela
|
9:12 |
Возьме, і хто забароніць Яму? хто скажа Яму: што Ты робіш?
|
|
Job
|
BulVeren
|
9:12 |
Ако грабне, кой ще Му попречи? Кой ще Му каже: Какво правиш?
|
|
Job
|
BurJudso
|
9:12 |
သိမ်းယူတော်မူသောအခါ အဘယ်သူသည် ဆီးတားနိုင်သနည်း။ ကိုယ်တော်သည်အဘယ်သို့ ပြုသနည်းဟု အဘယ်သူဆိုဝံ့သနည်း။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
9:12 |
Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
|
|
Job
|
CebPinad
|
9:12 |
Ania karon, siya nagasakmit sa tulokbonon , kinsa ang makapugong kaniya? Kinsa ang moingon kaniya: Unsa ang imong gibuhat?
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
9:12 |
他夺取,谁能拦阻他?谁敢问他:‘你干什么?’
|
|
Job
|
ChiSB
|
9:12 |
他若搶奪,誰能阻擋﹖誰能問他說:「你作什麼﹖」
|
|
Job
|
ChiUn
|
9:12 |
他奪取,誰能阻擋?誰敢問他:你做甚麼?
|
|
Job
|
ChiUnL
|
9:12 |
彼取之、誰能拒之、孰問之曰、爾何爲耶、
|
|
Job
|
ChiUns
|
9:12 |
他夺取,谁能阻挡?谁敢问他:你做甚么?
|
|
Job
|
CopSahBi
|
9:12 |
ⲉϥϣⲁⲛⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲛϩⲟⲟⲩ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲕⲣ ⲟⲩ
|
|
Job
|
CroSaric
|
9:12 |
Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
|
|
Job
|
DaOT1871
|
9:12 |
Se, han griber, hvo kan faa ham til at give igen? hvo vil sige til ham: Hvad gør du?
|
|
Job
|
DaOT1931
|
9:12 |
røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: »Hvad gør du?«
|
|
Job
|
Dari
|
9:12 |
هرچه را بخواهد می رباید و کسی نمی تواند مانع او شود و بگوید که چه می کنی؟
|
|
Job
|
DutSVV
|
9:12 |
Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
|
|
Job
|
DutSVVA
|
9:12 |
Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
|
|
Job
|
Esperant
|
9:12 |
Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li: Kion Vi faras?
|
|
Job
|
FarOPV
|
9:12 |
اینک او میرباید وکیست که او را منع نماید؟ و کیست که به او تواندگفت: چه میکنی؟
|
|
Job
|
FarTPV
|
9:12 |
هرچه را بخواهد میبرد و کسی نمیتواند مانع او شود و بگوید که چه میکنی؟
|
|
Job
|
FinBibli
|
9:12 |
Katso, jos hän menee äkisti, kuka noutaa hänen jälleen? kuka sanoo hänelle: mitäs teet?
|
|
Job
|
FinPR
|
9:12 |
Katso, hän tempaa saaliinsa, kuka voi häntä estää, kuka sanoa hänelle: 'Mitä sinä teet?'
|
|
Job
|
FinPR92
|
9:12 |
Kun hän tempaa käsiinsä jotakin, kuka voi sen estää? Kuka sanoisi hänelle: "Miksi sinä noin teet?"
|
|
Job
|
FinRK
|
9:12 |
Jos hän tempaa käsiinsä, kuka voi häntä estää? Kuka voi sanoa hänelle: ’Mitä sinä teet?’”
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
9:12 |
Katso, hän tempaa saaliinsa, kuka voi häntä estää, kuka sanoa hänelle: 'Mitä sinä teet?'
|
|
Job
|
FreBBB
|
9:12 |
Voici, il emporte une proie ; qui le fera revenir ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
|
|
Job
|
FreBDM17
|
9:12 |
S’il ravit, qui le lui fera rendre ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
|
|
Job
|
FreCramp
|
9:12 |
S'il ravit une proie, qui s'y opposera, qui lui dira : « Que fais-tu ? »
|
|
Job
|
FreJND
|
9:12 |
Voici, il ravit ; qui l’en détournera ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
|
|
Job
|
FreKhan
|
9:12 |
Quand il empoigne quelqu’un, qui lui fera lâcher prise? Qui lui dira: "Que fais-tu?"
|
|
Job
|
FreLXX
|
9:12 |
Se détourne-t-il, qui le ramènera ? qui osera lui dire : Que faites-vous ?
|
|
Job
|
FrePGR
|
9:12 |
Voici, Il emporte : qui le fera revenir ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
|
|
Job
|
FreSegon
|
9:12 |
S'il enlève, qui s'y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
|
|
Job
|
FreVulgG
|
9:12 |
S’il interroge tout à coup, qui lui répondra ? ou qui pourra lui dire : Pourquoi faites-vous ainsi ?
|
|
Job
|
GerBoLut
|
9:12 |
Siehe, wenn ergeschwind hinfahret, werwill ihn wiederholen? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
|
|
Job
|
GerElb18
|
9:12 |
Siehe, er rafft dahin, und wer will ihm wehren? wer zu ihm sagen: Was tust du?
|
|
Job
|
GerElb19
|
9:12 |
Siehe, er rafft dahin, und wer will ihm wehren? Wer zu ihm sagen: Was tust du?
|
|
Job
|
GerGruen
|
9:12 |
Und packt er zu, wer hält ihn ab? Wer sagt zu ihm: 'Was tust du da?'
|
|
Job
|
GerMenge
|
9:12 |
Wenn er hinwegrafft – wer will’s ihm wehren? Wer darf zu ihm sagen: ›Was machst du da?‹«
|
|
Job
|
GerNeUe
|
9:12 |
Reißt er weg, wer hält ihn zurück? / Wer darf ihm sagen: 'Was machst du da?'
|
|
Job
|
GerSch
|
9:12 |
Er rafft dahin, wer hindert ihn? Wer ruft ihm zu: Was machst du da?
|
|
Job
|
GerTextb
|
9:12 |
Rafft er hinweg, wer will ihm wehren? Wer darf zu ihm sprechen: “Was thust du da?”
|
|
Job
|
GerZurch
|
9:12 |
Rafft er dahin, wer will ihm wehren? / Wer will zu ihm sagen: Was tust du da? / (a) Jes 45:9
|
|
Job
|
GreVamva
|
9:12 |
Ιδού, αφαιρεί· τις θέλει εμποδίσει αυτόν; τις θέλει ειπεί προς αυτόν, Τι κάμνεις;
|
|
Job
|
Haitian
|
9:12 |
Li pran sa l' bezwen. Pa gen moun ki pou enpoze l' fè l'. Pa gen moun ki ka penmèt yo mande l': Sa w'ap fè la a?
|
|
Job
|
HebModer
|
9:12 |
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
9:12 |
ha kit elragad, ki utasítaná vissza, ki szólna hozzá mit mívelsz?
|
|
Job
|
HunKNB
|
9:12 |
Ha hirtelen számon kér, ki tud neki megfelelni? Vagy ki mondhatja neki: ‘Ezt miért teszed?’
|
|
Job
|
HunKar
|
9:12 |
Ímé, ha elragad valamit, ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
|
|
Job
|
HunRUF
|
9:12 |
Ha elragad valamit, ki akadályozhatja meg? Ki mondhatja neki: Mit teszel?
|
|
Job
|
HunUj
|
9:12 |
Ha elragad valamit, ki akadályozhatja meg? Ki mondhatja neki: Mit teszel?
|
|
Job
|
ItaDio
|
9:12 |
Ecco, egli rapirà, e chi gli farà far restituzione? Chi gli dirà: Che fai?
|
|
Job
|
ItaRive
|
9:12 |
Ecco afferra la preda, e chi si opporrà? Chi oserà dirgli: "Che fai?"
|
|
Job
|
JapBungo
|
9:12 |
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
|
|
Job
|
JapKougo
|
9:12 |
見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
|
|
Job
|
KLV
|
9:12 |
yIlegh, ghaH snatches DoH. 'Iv laH hinder ghaH? 'Iv DichDaq tlhob ghaH, ‘ nuq 'oH SoH doing?'
|
|
Job
|
Kapingam
|
9:12 |
Mee gaa-kae dana mee dela e-hiihai ginai, gei tangada e-mee di-dugu a-Mee ai. Deai tangada labelaa e-mee di-heeu gi Mee boloo, ‘Goe e-hai dau-aha?’
|
|
Job
|
Kaz
|
9:12 |
Егер Ол бір нәрсені күштеп тартып алса, Оны кім тоқтата алады? Кім Оған: «Не істеп отырсың?» деп айта алар еді?
|
|
Job
|
Kekchi
|
9:12 |
Cui li Dios narisi li cˈaˈak re ru chiru li junju̱nk, ¿ma naru ta biˈ takaye nak incˈaˈ? ¿Ma cuan ta biˈ junak ta̱ru̱k tixye nak incˈaˈ us naxba̱nu?
|
|
Job
|
KorHKJV
|
9:12 |
보라, 그분께서 가져가시면 누가 그분을 막을 수 있겠느냐? 누가 그분께 이르기를, 주께서 무엇을 하시나이까, 하겠느냐?
|
|
Job
|
KorRV
|
9:12 |
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
|
|
Job
|
LXX
|
9:12 |
ἐὰν ἀπαλλάξῃ τίς ἀποστρέψει ἢ τίς ἐρεῖ αὐτῷ τί ἐποίησας
|
|
Job
|
LinVB
|
9:12 |
Soko alingi kobotolo eloko, nani akopekisa ye ? mpe nani akoloba : Osali nini ?
|
|
Job
|
LtKBB
|
9:12 |
Jei Jis atims, kas sutrukdys Jam ir paklaus: ‘Ką Tu darai?’
|
|
Job
|
LvGluck8
|
9:12 |
Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
|
|
Job
|
Mal1910
|
9:12 |
അവൻ പറിച്ചെടുക്കുന്നു; ആർ അവനെ തടുക്കും? നീ എന്തു ചെയ്യുന്നു എന്നു ആർ ചോദിക്കും?
|
|
Job
|
Maori
|
9:12 |
Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
|
|
Job
|
MapM
|
9:12 |
הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ מִי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
9:12 |
Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
|
|
Job
|
Ndebele
|
9:12 |
Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
|
|
Job
|
NlCanisi
|
9:12 |
Rooft Hij: Wie zal Hem weerhouden? Wie Hem zeggen: Wat doet Gij?
|
|
Job
|
NorSMB
|
9:12 |
Når han tek fat, kven stoggar honom? Kven honom spør: «Kva gjer du der?»
|
|
Job
|
Norsk
|
9:12 |
Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
|
|
Job
|
Northern
|
9:12 |
Nə isə tutub apararsa, kim Ona mane ola bilər? Kim Ona “Nə edirsən?” deyə bilər?
|
|
Job
|
OSHB
|
9:12 |
הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ מִֽי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
9:12 |
E kin ketikihda dahme e ketin kupwurki, oh sohte emen kak kapweiekidi; sohte me kak eimah en idek reh, “Dahme komwi ketin wiahki men?”
|
|
Job
|
PolGdans
|
9:12 |
Oto gdy co porwie, któż go przymusi, aby przywrócił? Albo któż mu rzecze: Cóż czynisz?
|
|
Job
|
PolUGdan
|
9:12 |
Oto gdy zabiera, któż go powstrzyma? Któż mu powie: Co czynisz?
|
|
Job
|
PorAR
|
9:12 |
Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
|
|
Job
|
PorAlmei
|
9:12 |
Eis que arrebata; quem lh'o fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
|
|
Job
|
PorBLivr
|
9:12 |
Eis que, quando ele toma, quem pode lhe impedir? Quem poderá lhe dizer: O que estás fazendo?
|
|
Job
|
PorBLivr
|
9:12 |
Eis que, quando ele toma, quem pode lhe impedir? Quem poderá lhe dizer: O que estás fazendo?
|
|
Job
|
PorCap
|
9:12 |
Se apanha uma presa, quem lha arrebatará? Quem lhe poderá dizer: ‘Porque fazes isso?’
|
|
Job
|
RomCor
|
9:12 |
Dacă apucă El, cine-L va opri? Cine-I va zice: ‘Ce faci?’
|
|
Job
|
RusSynod
|
9:12 |
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
|
|
Job
|
RusSynod
|
9:12 |
Возьмет – и кто возбранит Ему? Кто скажет Ему: „Что Ты делаешь?“
|
|
Job
|
SloChras
|
9:12 |
Če plen pograbi, kdo mu zabrani? kdo mu poreče: Kaj delaš?
|
|
Job
|
SloKJV
|
9:12 |
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ‚Kaj delaš?‘
|
|
Job
|
SomKQA
|
9:12 |
Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?
|
|
Job
|
SpaPlate
|
9:12 |
Si Él toma una presa ¿quién hará que la devuelva? ¿quién podrá decirle: «¿Qué es lo que haces?»
|
|
Job
|
SpaRV
|
9:12 |
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
|
|
Job
|
SpaRV186
|
9:12 |
He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
|
|
Job
|
SpaRV190
|
9:12 |
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
9:12 |
Гле, кад ухвати, ко ће Га нагнати да врати? Ко ће Му казати: Шта радиш?
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
9:12 |
Гле, кад ухвати, ко ће га нагнати да врати? ко ће му казати: шта радиш?
|
|
Job
|
Swe1917
|
9:12 |
Se, han griper sitt rov; vem kan hindra honom? Vem kan säga till honom: »Vad gör du?»
|
|
Job
|
SweFolk
|
9:12 |
Han griper sitt rov, vem kan hindra honom? Vem kan säga till honom: ”Vad gör du?”
|
|
Job
|
SweKarlX
|
9:12 |
Si, om han går hasteliga bort, ho vill hemta honom igen? Ho vill säga till honom: Hvad gör du?
|
|
Job
|
SweKarlX
|
9:12 |
Si, om han går hasteliga bort, ho vill hemta honom igen? Ho vill säga till honom: Hvad gör du?
|
|
Job
|
TagAngBi
|
9:12 |
Narito, siya'y nangangagaw sinong makasasansala sa kaniya? Sinong magsasabi sa kaniya: Anong ginagawa mo?
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
9:12 |
ดูเถิด พระองค์ทรงฉวยไป ใครจะห้ามพระองค์ได้ ใครจะทูลพระองค์ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำอะไรนั่น’
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
9:12 |
Lukim, Em i tekewe, husat i ken pasim Em? Husat bai tokim Em, Yu mekim wanem?
|
|
Job
|
TurNTB
|
9:12 |
Evet, O avını kaparsa, kim O'nu durdurabilir? Kim O'na, ‘Ne yapıyorsun’ diyebilir?
|
|
Job
|
UkrOgien
|
9:12 |
Ось Він схо́пить кого, — хто заве́рне Його, хто скаже Йому: що́ Ти робиш?
|
|
Job
|
UrduGeo
|
9:12 |
اگر وہ کچھ چھین لے تو کون اُسے روکے گا؟ کون اُس سے کہے گا، ’تُو کیا کر رہا ہے؟‘
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
9:12 |
अगर वह कुछ छीन ले तो कौन उसे रोकेगा? कौन उससे कहेगा, ‘तू क्या कर रहा है?’
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
9:12 |
Agar wuh kuchh chhīn le to kaun use rokegā? Kaun us se kahegā, ‘Tū kyā kar rahā hai?’
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
9:12 |
Này Người bắt đi, ai giành lại được ? Ai dám hỏi Người : Ngài làm gì thế ?
|
|
Job
|
Viet
|
9:12 |
Kìa, Ngài vớ lấy mồi, ai ngăn trở Ngài được? Ai sẽ nói với Ngài rằng: Chúa làm chi vậy?
|
|
Job
|
VietNVB
|
9:12 |
Nếu Ngài cướp mất điều gì của nguời nào, ai dám ngăn cản Ngài?Ai dám thưa với Ngài: Chúa làm gì vậy?
|
|
Job
|
WLC
|
9:12 |
הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ מִֽי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
9:12 |
Petai'n cymryd rhywbeth, pwy all ei stopio? Pwy fyddai'n meiddio dweud, ‘Beth wyt ti'n wneud?’
|
|
Job
|
Wycliffe
|
9:12 |
If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
|