Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 9:19  If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead ?
Job NHEBJE 9:19  If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, 'Who,' says he, 'will summon me?'
Job ABP 9:19  For indeed by strength he prevails; who then [2his judgment 1shall oppose]?
Job NHEBME 9:19  If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, 'Who,' says he, 'will summon me?'
Job Rotherha 9:19  If it regardeth vigour, bold is he! If justice, who could summon him?
Job LEB 9:19  If ⌞it is a matter of⌟ strength, look, he is mighty. But if ⌞it is a matter of⌟ justice, who can summon me?
Job RNKJV 9:19  If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Job Jubilee2 9:19  If [we were to speak] of [his] strength, he is certainly strong; and if of [his] judgment, who shall cause us to meet?
Job Webster 9:19  If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
Job Darby 9:19  Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
Job ASV 9:19  Ifwe speakof strength, lo, he ismighty! And if of justice, Who, saith he, will summon me?
Job LITV 9:19  If I speak of strength, behold, He is mighty; and if of judgment, who can summon me?
Job Geneva15 9:19  If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
Job CPDV 9:19  If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
Job BBE 9:19  If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
Job DRC 9:19  If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
Job GodsWord 9:19  If it is a matter of strength, then he is the mighty one. If it is about justice, who will charge me with a crime?
Job JPS 9:19  If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time?
Job KJVPCE 9:19  If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Job NETfree 9:19  If it is a matter of strength, most certainly he is the strong one! And if it is a matter of justice, he will say, 'Who will summon me?'
Job AB 9:19  For indeed He is strong in power: who then shall resist His judgment?
Job AFV2020 9:19  If I speak of strength, lo, He is mighty! And if of judgment, who shall set me a time to plead?
Job NHEB 9:19  If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, 'Who,' says he, 'will summon me?'
Job NETtext 9:19  If it is a matter of strength, most certainly he is the strong one! And if it is a matter of justice, he will say, 'Who will summon me?'
Job UKJV 9:19  If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Job Noyes 9:19  If I look to strength, "Lo! here am I!" [saith he,] If to justice, "Who shall summon me to trial?"
Job KJV 9:19  If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Job KJVA 9:19  If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Job AKJV 9:19  If I speak of strength, see, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Job RLT 9:19  If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Job MKJV 9:19  If I speak of strength, lo, He is mighty! And if of judgment, who shall set me a time?
Job YLT 9:19  If of power, lo, the Strong One; And if of judgment--who doth convene me?
Job ACV 9:19  If of strength, lo, he is mighty! And if of justice, who will summon me?
Job VulgSist 9:19  Si fortitudo quaeritur, robustissimus est: si aequitas iudicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
Job VulgCont 9:19  Si fortitudo quæritur, robustissimus est: si æquitas iudicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
Job Vulgate 9:19  si fortitudo quaeritur robustissimus est si aequitas iudicii nemo pro me audet testimonium dicere
Job VulgHetz 9:19  Si fortitudo quæritur, robustissimus est: si æquitas iudicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
Job VulgClem 9:19  Si fortitudo quæritur, robustissimus est ; si æquitas judicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
Job CzeBKR 9:19  Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
Job CzeB21 9:19  Přemoci ho? Hle – je nejsilnější! Jít s ním na soud? Kdo ho předvolá?
Job CzeCEP 9:19  Má-li kdo nesmírnou sílu, má ji on, a co se týče soudu, kdopak jiný mě předvolá?
Job CzeCSP 9:19  Pokud jde o sílu, ano, je udatný, a pokud jde o soud, kdo jiný mě předvolá?
Job PorBLivr 9:19  Quanto às forças, eis que ele é forte; e quanto ao juízo, ele diria : Quem me convocará?
Job Mg1865 9:19  Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
Job FinPR 9:19  Jos väkevän voimaa kysytään, niin hän sanoo: 'Tässä olen!' mutta jos oikeutta, niin: 'Kuka vetää minut tilille?'
Job FinRK 9:19  Jos kysytään vahvaa voimaa, hän sanoo: ’Tässä olen!’ Jos oikeutta: ’Kuka haastaa minut?’
Job ChiSB 9:19  論力量,他強而有力;論審判,誰能將他傳來﹖
Job CopSahBi 9:19  ϫⲉ ϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲧⲁϭⲟⲙ ⲛⲓⲙ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁϣϯⲟⲩⲃⲉ ⲡⲉϥϩⲁⲡ.
Job ChiUns 9:19  若论力量,他真有能力!若论审判,他说谁能将我传来呢?
Job BulVeren 9:19  Ако е до сила, ето, Той е силният! А ако е до съд, Той казва: Кой може да Ме призове?
Job AraSVD 9:19  إِنْ كَانَ مِنْ جِهَةِ قُوَّةِ ٱلْقَوِيِّ، يَقُولُ: هَأَنَذَا. وَإِنْ كَانَ مِنْ جِهَةِ ٱلْقَضَاءِ يَقُولُ: مَنْ يُحَاكِمُنِي؟
Job Esperant 9:19  Se oni volas forton, Li estas potenca; Se oni volas juĝon, kiu alvokos min?
Job ThaiKJV 9:19  ถ้าข้ากล่าวถึงกำลัง ดูเถิด พระองค์ทรงมีฤทธิ์ ถ้าเป็นเรื่องการพิพากษา ใครจะนัดเวลาให้ข้าสู้คดีได้
Job OSHB 9:19  אִם־לְכֹ֣חַ אַמִּ֣יץ הִנֵּ֑ה וְאִם־לְ֝מִשְׁפָּ֗ט מִ֣י יוֹעִידֵֽנִי׃
Job BurJudso 9:19  တန်ခိုးကိုအမှီပြုမည်ဆိုသော်၊ ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးကြီးတော်မူ၏။ တရားကိုအမှီပြုမည်ဆိုပြန် သော်၊ အဘယ်သူသည် ငါ့ဘက်၌ သက်သေခံမည်နည်း။
Job FarTPV 9:19  با او یارای مقابله ندارم، زیرا قادر و تواناست. اگر به دادگاه شکایت کنم، چه کسی می‌تواند او را احضار کند؟
Job UrduGeoR 9:19  Jahāṅ tāqat kī bāt hai to wuhī qawī hai, jahāṅ insāf kī bāt hai to kaun use peshī ke lie bulā saktā hai?
Job SweFolk 9:19  Gäller det styrka? Se, han är stark! Gäller det vad som är rätt? Vem vill ställa mig till svars?
Job GerSch 9:19  Kommt's auf die Kraft an, siehe, so ist er stark; wenn aber aufs Recht, wer ladet mich dann vor?
Job TagAngBi 9:19  Kung kami ay magsalita tungkol sa kalakasan, narito, siya'y may kapangyarihan! At kung sa kahatulan, sino, sinasabi niya ay magtatakda sa akin ng panahon?
Job FinSTLK2 9:19  Jos väkevän voimaa kysytään, hän sanoo: 'Tässä olen!' mutta jos oikeutta, niin: 'Kuka vetää minut tilille?'
Job Dari 9:19  با او یارای مقابله را ندارم، زیرا قادر و توانا است. اگر به محکمه شکایت ببرم، چه کسی می تواند او را احضار کند؟
Job SomKQA 9:19  Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?
Job NorSMB 9:19  Når magt det gjeld, då er han der; men gjeld det rett: kven stemnar honom?
Job Alb 9:19  Edhe në qoftë se bëhet fjalë për forcën, ja, ai është i fuqishëm; por sa për gjykimin, kush do të më caktojë një ditë për t'u paraqitur?
Job KorHKJV 9:19  내가 힘에 대하여 말할진대, 보라, 그분께서는 강하시며 심판에 대하여 말할진대 누가 내게 변호할 시간을 정해 주리요?
Job SrKDIjek 9:19  Ако је на силу, гле, он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми свједочити?
Job Wycliffe 9:19  If strengthe is souyt, `he is moost strong; if equyte of doom is souyt, no man dar yelde witnessynge for me.
Job Mal1910 9:19  ബലം വിചാരിച്ചാൽ: അവൻ തന്നേ ബലവാൻ; ന്യായവിധി വിചാരിച്ചാൽ: ആർ എനിക്കു അവധി നിശ്ചയിക്കും?
Job KorRV 9:19  힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출하겠느냐
Job Azeri 9:19  اگر ائش قووّه‌ده‌دئر، باخ، قووّه‌لي اولان اودور. اگر ائش عدالتده‌دئر، کئم اونو محکمه‌يه چکه بئلر؟
Job SweKarlX 9:19  Vill man magt, så är han för mägtig; vill man rätten, ho vill vittna med mig?
Job KLV 9:19  chugh 'oH ghaH a matter vo' HoS, yIlegh, ghaH ghaH HoS! chugh vo' ruv, ‘ 'Iv,' jatlhtaH ghaH, ‘ DichDaq summon jIH?'
Job ItaDio 9:19  Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; Se di giudicio, chi mi citerà?
Job RusSynod 9:19  Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
Job CSlEliza 9:19  Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
Job ABPGRK 9:19  ότι μεν γαρ ισχύϊ κρατεί τις ουν κρίματι αυτού αντιστήσεται
Job FreBBB 9:19  S'il s'agit de force, me voici ! S'il s'agit de droit, qui m'assignera ?
Job LinVB 9:19  Nabunda na ye ? Wapi ! Aleki ngai na bokasi. Nafunda ye ? Nani akosambisa ye ?
Job HunIMIT 9:19  Ha erőn fordul meg: íme a hatalmas, és ha ítéleten: ki idéz meg engem?
Job ChiUnL 9:19  若論能力、彼則云我在此、若言訊鞫、彼則云誰定期、
Job VietNVB 9:19  Nếu dựa vào sức, kìa, Ngài là Đấng quyền năng,Nếu dựa vào công lý, ai dám kiện Ngài?
Job LXX 9:19  ὅτι μὲν γὰρ ἰσχύι κρατεῖ τίς οὖν κρίματι αὐτοῦ ἀντιστήσεται
Job CebPinad 9:19  Kong kita magasulti bahin sa kusog, ania karon, siya makagagahum! Kong sa katarungan: Kinsa, ang magapatawag kanako?
Job RomCor 9:19  Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?
Job Pohnpeia 9:19  Ia duwe, I en song iding? Song iding Koht? I en patohwanlahng nan mwoalen kopwung? Ihs me pahn kak lelki mwoalen kopwung?
Job HunUj 9:19  A hatalmaskodó erőszakra azt mondja: Itt vagyok! A törvénykezésre pedig: Ki idézhet meg engem?
Job GerZurch 9:19  Gilt es die Kraft eines Starken: siehe, da ist er; / gilt es das Recht: wer will ihn vorladen? /
Job PorAR 9:19  Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
Job DutSVVA 9:19  Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
Job FarOPV 9:19  اگردرباره قوت سخن گوییم، اینک او قادر است؛ واگر درباره انصاف، کیست که وقت را برای من تعیین کند؟
Job Ndebele 9:19  Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
Job PorBLivr 9:19  Quanto às forças, eis que ele é forte; e quanto ao juízo, ele diria : Quem me convocará?
Job Norsk 9:19  Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
Job SloChras 9:19  Če gre za moč močnega, On reče: „Glej, tu sem!“ in če za sodbo: „Kdo si me upa pozvati?“
Job Northern 9:19  İş qüvvədədirsə, O qüvvəlidir, İş ədalətdədirsə, kim Onu hakimin qarşısına apara bilər?
Job GerElb19 9:19  Wenn es auf Kraft des Starken ankommt, so sagt er: "Siehe hier!" und wenn auf Recht: "Wer will mich vorladen?"
Job LvGluck8 9:19  Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
Job PorAlmei 9:19  Quanto ás forças, eis que elle é o forte: e, quanto ao juizo, quem me citará com elle?
Job ChiUn 9:19  若論力量,他真有能力!若論審判,他說誰能將我傳來呢?
Job SweKarlX 9:19  Vill man magt, så är han för mägtig; vill man rätten, ho vill vittna med mig?
Job FreKhan 9:19  S’Agit-il de faire preuve de force, il est là! S’Agit-il de jugement, il dira: "Qui pourrait m’assigner?"
Job FrePGR 9:19  En appelle-t-on à la vigueur du fort : « Me voici ! » [dit-Il] au droit : « Qui M'assignera ? »
Job PorCap 9:19  Se é pela força, Ele é mais forte; se é pelo direito, quem o poderá determinar?
Job JapKougo 9:19  力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
Job GerTextb 9:19  Gilt's Kraft des Starken, so ist er da, aber gilt's den Rechtsweg - “wer darf mich vorfordern?”
Job Kapingam 9:19  Au ga-hagamada e-hono gi Mee? E-hagamada e-hono a God? Au gaa-kae a-Mee gi-di gowaa hai-gabunga? Ma koai dela e-mee di-lahi a-Mee gi-di gowaa hai-gabunga?
Job SpaPlate 9:19  Si se trata de fuerza, el poderoso es Él, y si de justicia (dice): «¿Quién me emplazará?»
Job WLC 9:19  אִם־לְכֹ֣חַ אַמִּ֣יץ הִנֵּ֑ה וְאִם־לְ֝מִשְׁפָּ֗ט מִ֣י יוֹעִידֵֽנִי׃
Job LtKBB 9:19  Jei kalbėčiau apie jėgą, Jis stiprus! O jei apie teismą, kas paskirs man laiką bylinėtis?
Job Bela 9:19  Калі дзеяць сілаю, дык Ён магутны; калі судом, хто зьвядзе мяне зь Ім?
Job GerBoLut 9:19  Will man Macht; so isterzu machtig; will man Recht, werwill mein Zeuge sein?
Job FinPR92 9:19  Jos turvaudun voimaan -- hänen on voima. Jos vaadin oikeutta, hän kysyy: "Kuka minut haastaa?"
Job SpaRV186 9:19  Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
Job NlCanisi 9:19  Gaat het om kracht: Hij is er, de Sterke! Gaat het om recht: Wie klaagt Hem aan?
Job GerNeUe 9:19  Fragst du nach Stärke: Schau da! / Und nach Recht: Wer lädt mich denn vor?
Job UrduGeo 9:19  جہاں طاقت کی بات ہے تو وہی قوی ہے، جہاں انصاف کی بات ہے تو کون اُسے پیشی کے لئے بُلا سکتا ہے؟
Job AraNAV 9:19  إِنْ كَانَتِ الْقَضِيَّةُ قَضِيَّةَ قُوَّةٍ، فَهُوَ يَقُولُ مُتَحَدِّياً: هَأَنَذَا. وَإِنْ كَانَتِ الْقَضِيَّةُ قَضِيَّةَ الْقَضَاءِ، فَمَنْ يُحَاكِمُهُ؟
Job ChiNCVs 9:19  若论力量,他多么强大,若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’
Job ItaRive 9:19  Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; se di diritto, ei dice: "Chi mi fisserà un giorno per comparire"?
Job Afr1953 9:19  Kom dit aan op die krag van die sterkste — hier is Ek! En kom dit op reg aan — wie kan My dagvaar?
Job RusSynod 9:19  Если действовать силой, то Он могуществен; если судом – кто сведет меня с Ним?
Job UrduGeoD 9:19  जहाँ ताक़त की बात है तो वही क़वी है, जहाँ इनसाफ़ की बात है तो कौन उसे पेशी के लिए बुला सकता है?
Job TurNTB 9:19  Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür! Adalet sorunuysa, kim O'nu mahkemeye çağırabilir?
Job DutSVV 9:19  Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
Job HunKNB 9:19  Ha erőről van szó: ő a legerősebb, ha az ítélet igazságáról: senki sem mer mellettem tanúskodni.
Job Maori 9:19  Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
Job HunKar 9:19  Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
Job Viet 9:19  Nếu luận về sức lực, kìa, Ngài vốn quyền năng! Nếu nói về lý đoán, thì Ngài rằng: "Ai dám cáo kiện ta?"
Job Kekchi 9:19  Cui toa̱tinak chirix ani nim xcuanquil, aˈan li kˈaxal nim xcuanquil. ¿Ma naru ta biˈ xcˈambal aˈan riqˈuin laj rakol a̱tin? Aˈan ban li narakoc a̱tin saˈ ti̱quilal.
Job Swe1917 9:19  Gäller det försteg i kraft: »Välan, jag är redo!», gäller det rätt: »Vem ställer mig till ansvar?»
Job CroSaric 9:19  Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
Job VieLCCMN 9:19  Cậy vào sức ư ? Chính Người lại là Đấng hùng mạnh ! Cậy vào toà xét xử ? Nhưng ai cắt cử Người ?
Job FreBDM17 9:19  S’il est question de force, il dit : "Me voilà ! " S’il est question de droit : "Qui m’assigne ? "
Job FreLXX 9:19  Et il prévaut par la force. Qui donc résisterait à la condamnation qu'il aurait prononcée ?
Job Aleppo 9:19    אם-לכח אמיץ הנה    ואם-למשפט מי יועידני
Job MapM 9:19  אִם־לְכֹ֣חַ אַמִּ֣יץ הִנֵּ֑ה וְאִם־לְ֝מִשְׁפָּ֗ט מִ֣י יוֹעִידֵֽנִי׃
Job HebModer 9:19  אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Job Kaz 9:19  Егер бұл күш сынасу болса, әрине, күштірегі Ол. Ал егер бұл әділдікті табу болса, Оны кім сотқа шақырып келтіре алар еді?
Job FreJND 9:19  S’agit-il de force, voici, il est fort ; s’agit-il de jugement : Qui m’assignera ?
Job GerGruen 9:19  Wenn's auf die Kraft ankommt, dann ist er stark, und gilt es zu beweisen, wer zeugt für mich?
Job SloKJV 9:19  Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
Job Haitian 9:19  Mwen ta seye fè fòs avè l'? Fòs, se nan men l' sa ye. Mwen ta rele l' tribinal? Ki jij ki va voye manda ba li?
Job FinBibli 9:19  Jos joku tahtoo voimaa, katso, hän on voimallinen; jos joku tahtoo oikeutta, kuka todistaa minun kanssani?
Job SpaRV 9:19  Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?
Job WelBeibl 9:19  Os mai prawf cryfder ydy hyn – fe ydy'r Un cry! Os mai cwestiwn o bwy sy'n iawn – pwy sy'n mynd i'w alw e i'r llys?
Job GerMenge 9:19  Kommt es auf die Kraft des Starken an, so würde er sagen: ›Hier bin ich!‹, und handelt es sich um ein Rechtsverfahren: ›Wer will mich vorladen?‹
Job GreVamva 9:19  Εάν πρόκηται περί δυνάμεως, ιδού, είναι δυνατός· και εάν περί κρίσεως, τις θέλει μαρτυρήσει υπέρ εμού;
Job UkrOgien 9:19  Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, — хто посві́дчить мені?
Job FreCramp 9:19  S'agit-il de force, voici qu'il est fort, s'agit-il de droit, il dit : « Qui m'assigne ? »
Job SrKDEkav 9:19  Ако је на силу, гле, Он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми сведочити?
Job PolUGdan 9:19  Jeśli chodzi o siłę, oto jest potężny, a jeśli chodzi o sąd, któż mnie przed nim przyprowadzi?
Job FreSegon 9:19  Recourir à la force? Il est tout-puissant. À la justice? Qui me fera comparaître?
Job SpaRV190 9:19  Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?
Job HunRUF 9:19  Az erőszakra azt mondja: Nálam nincs erősebb! A törvénykezésre pedig: Ki merne bevádolni engem?
Job DaOT1931 9:19  Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
Job TpiKJPB 9:19  Sapos mi toktok long strong, harim, Em i strong. Na sapos mi toktok long kot, husat bai makim wanpela taim bilong mi bilong toktok wantaim strongpela askim?
Job DaOT1871 9:19  Kom det an paa den stærkes Kraft, siger han: „Se her!‟ og kom det an paa Ret: „Hvo stævner mig?‟
Job FreVulgG 9:19  Si l’on fait appel à la force, il est tout- (très) puissant ; à la justice du jugement, personne n’osera rendre témoignage en ma faveur.
Job PolGdans 9:19  Jeźli się udam do mocy, oto on najmocniejszy; a jeźli do sądu, któż mię z nim sprowadzi?
Job JapBungo 9:19  強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
Job GerElb18 9:19  Wenn es auf Kraft des Starken ankommt, so sagt er: "Siehe hier!" und wenn auf Recht: -"Wer will mich vorladen?"